А ля рюс что это
«Гвоздь программы» и другие французские выражения, которые вошли в нашу речь
20 марта весь мир отмечает День франкофонии. Он посвящён 220 миллионам франкоговорящих людей, для 75 миллионов из которых французский язык является родным. Мы не могли обойти эту дату стороной и вспомнили крылатые французские выражения, которые вошли в русский язык так прочно, что мы ими пользуемся, совершенно не подозревая, что они родом из Франции.
Культура «а-ля рюс»
Моду на французскую речь ввел в России Петр Первый. До этого в России уже существовал придворный театр, который ставил пьесы Мольера, но в петровскую эпоху язык галлов становится, как сказали бы сегодня, трендом. В России появляются танцы: менуэты, контрдансы. Петр Первый издал указ, согласно которому они стали основной частью придворного этикета, а дворянская молодёжь была обязана им обучаться.
Русская аристократия восхищалась умением французов красиво жить: устраивать балы, маскарады, приемы. Недаром слова, описывающие роскошную жизнь, происходят из французского языка: богема, бонтон, комильфо, ангажированный, променад, рандеву. В это время русский «бомонд» отдыхает исключительно на «пленэре» (фр. en plein air – «на открытом воздухе»), носит «монокли» (фр. mоnосle – один глаз) и называет друзей и знакомых «монами» (фр. mon amie – «мой друг»).
В XVIII- XIX веках французская культура в России становится чуть ли не более значимой, чем русская, а ее носители начинают диктовать моду в одежде, манерах и этикете. После указа 1737 года императрицы Анны Иоановны об образовании дворянских детей в Россию для поступления в гувернёры стал прибывать целый поток иностранцев, среди которых наиболее востребованными оказались французы, а также франкоговорящие швейцарцы.
Все от мала до велика свободно владели французским языком, одевались по французской моде, читали книги в оригинале. Вспомнить хотя бы роман Льва Толстого «Война и мир»: там целые страницы написаны по-французски (чаще всего это диалоги в высшем свете, к примеру, в кружках Неlеn и Анны Павловны). Чтобы узнать, о чем говорят герои, нужно или брать словарь, или читать длинные сноски. Толстой использует французский язык в названиях характерных для того времени блюд: к примеру «sante au madere из рябчиков» (соте на мадере из рябчиков) или «суп а’la tortue» (черепаший суп), а также танцевальных фигур.
Свои первые стихи Александр Пушкин тоже писал на языке Бонапартов и Бурбонов. Тургенев жил и писал во Франции, где жила его любимая женщина, французская балерина Полина Виардо. Все разбогатевшие русские купцы стремились первым делом в Париж – об этом можно прочитать в «Бесприданнице» Островского. А знаменитый русский балет? Он тоже ведет начало от французских хореографов, первым из которых был Жан Батист Ланде. И все шаги и движения в нем названы французскими словам: фондю, антраша, гран батман, фуэтэ, батман, релевэ, па де буррэ.
Таким образом, в XIX веке русская культура не мыслилась без французской. Стоит ли удивляться, что галлицизмов (заимствований из французского языка) в русской речи было довольно много? И сегодня, спустя 200 лет, в русском современном языке осталось множество французских заимствований. Мы едим омлет (omelette) по утрам, храним вещи в гардеробе (garde-robe), отмечаем праздники салютами (salut), общаемся визави (vis-a-vis), покупаем одежду в бутиках (boutique), рисуем гуашью (gouache) и ходим в рестораны «а-ля карт» (a la cart). Кстати, само выражение «а-ля» (фр. a la – как у кого-то) тоже прочно укоренилось в русском: «походка а-ля Чаплин», «кудри а-ля Мэрилин Монро», «стиль а-ля рюс»…
Крылатый французский
Почти забытое нами «амикошонство», которым мы обозначаем фамильярность и неуместное панибратство, образовано от французских слов ami – «друг» и cochon – «свинья». Существует старая французская идиома amis comme cochons – буквально «друзья, как свиньи». На самом деле, это выражение не имеет отрицательной нагрузки. Все дело в игре слов: французское cochon – «свинья» созвучно старофранцузскому soçon – «компаньон, товарищ».
«Точность – вежливость королей». Эта крылатая фраза обычно описывает пунктуальность, но мало кто знает, что полностью она звучит так: «Точность – вежливость королей и долг всех добрых людей». Ее произнес король Людовик XIV, чем положил начало развития этикета сначала в Европе, а затем и в России.
Многие французские идиомы пришли к нам из литературы. Их щедро рассыпали перед читателями Вольтер, Лафонтен, Рабле, Гюго, Дюма, Бомарше. Например, фраза: «Аппетит приходит во время еды» была вложена Франсуа Рабле в уста великану-обжоре, герою его книги «Гагрантюа и Пантагрюэль». Хотя историки выяснили, что до Рабле эту фразу употребил епископ города Ле Манн Жером де Анже в своем сочинении 1515 года «О причинах».
Комический фарс «Адвокат Пьер Патлен» подарил нам выражение «вернёмся к нашим баранам» (фр. revenons a nos moutons). Эту фразу обычно произносят, когда разговор уходит «не в ту степь», в сторону от главной темы. По сюжету, один суконщик на суде против пастуха, укравшего у него трех баранов, обнаруживает, что в зале находится адвокат пастуха – Патлен, его знакомый, который задолжал ему деньги. Забыв про баранов, суконщик наседает на Патлена. Судье приходится несколько раз возвращать разговор к начальной теме.
Есть выражения, которые пришли из французского относительно недавно, но тоже стали частью повседневной речи. Например, «гвоздь программы». Кто бы мог подумать, что так называли… Эйфелеву башню! В 1889 году в Париже, когда было торжественное открытие главной высотки города, общественность назвала новое сооружение «главным гвоздем выставки» (le clou de l’exposition), имея в виду, очевидно, сходство башни с гвоздем по форме. Аллюзия спорная, но она прочно закрепилась в разговорной речи, и теперь «гвоздем программы» называют самую яркую и запоминающуюся часть какого-то мероприятия.
Каждый знает знаменитое «пролетела, как фанера над Парижем». Так говорят, когда что-то не удается, когда проваливаются планы. Разбирая это выражение, можно подумать, что над столицей Франции каким-то образом летал кусок древесной плиты, но оказывается, что фанера и вовсе не при чем. По легенде, речь идет о французском авиаторе Огюсте Фаньере, который в 1908 году, совершая показательный полет над Парижем, влетел в Эйфелеву башню и погиб. Впрочем, у этой версии мало доказательств, и существует еще как минимум три других варианта происхождения этой идиомы.
И совсем уже недавно, в XX веке, возникло выражение «кто не рискует, тот не пьёт шампанское». Судя по всему, оно родилось в среде гонщиков «Формулы-1». Один из победителей, которому вручили бутылку шампанского, встряхнул ее. Вылетевшая пробка гарантировала ему отменный душ из игристого напитка и эффектное зрелище. Гонщика звали Дэн Герни. А произошло это в 1967 году. Так появилась традиция разбрызгивать шампанское в честь победы. Впрочем, само выражение могло появиться и раньше – в 1950 году, когда спонсором французского этапа «Формулы-1», проходившего в провинции Шампань, стал владелец завода «Moët & Chandon». Тогда победителю вручили трехлитровую бутылку шампанского этой марки. Организаторы гонок решили сохранить традицию и стали дарить этот игристый напиток победителям каждый год.
а-ля рюс
Смотреть что такое «а-ля рюс» в других словарях:
рюс триколор — * Русские в эмиграции, сохранившие приверженность к старому режиму. Ср. Рюс совьет … Исторический словарь галлицизмов русского языка
рюс совьет — * Советские русские. Это звучит даже совсем импозантно. С одной стороны les Russes Soviets, а другой les Russes Tricolores. Шульгин 1921 г. // Континент 2002 4 301 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Рюс, Альбер — Альберт Рюст Общая информация Полное имя Альберт Рюст Прозвище … Википедия
Эпие-Рюс — Épiais Rhus Страна ФранцияФранция … Википедия
«Балле рюс де Монте-Карло» — БАЛЛÉ РЮС ДЕ МÓНТЕ КÁРЛО (Les Ballets Russes de Monte Carlo), франц. труппа. Организована в 1932 де Базилем (директор) и Р. Блюмом (художеств. руководитель) на базе балетных трупп Оперы Монте Карло и Русской оперы в Париже (были созданы после… … Балет. Энциклопедия
Флёрюс — … Википедия
чай а ля рюс — чифирь Словарь русских синонимов. чай а ля рюс сущ., кол во синонимов: 1 • чифирь (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сервис а ля рюс — service à la russe. Подача блюд по русски. Познакомившись с обычаями стола русского, французские кулинары переняли систему подачи блюд (сервис а ля рюс), которая заключалась в последовательной подаче блюд. Старый французский порядок заключался в… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
«Балле рюс дю Колонель де Базиль» — БАЛЛÉ РЮС ДЮ КОЛОНÉЛЬ ДЕ БАЗИ́ЛЬ (Ballet Russe du Colonel de Basil), Смотри Балле рюс де Монте Карло … Балет. Энциклопедия
«Орижиналь балле рюс» — ОРИЖИНÁЛЬ БАЛЛÉ РЮС (Original Ballet Russe), Смотри Балле рюс де Монте Карло … Балет. Энциклопедия
Чем отличаются:: стили «а-ля рюс», «русская изба» и «терем»
Казалось бы, русский стиль в интерьере — вещь вполне определенная. Каждый, даже без чтения какой-то литературы или статей, сможет назвать характерные черты русского стиля.
Тем не менее, как это нередко бывает, русский стиль в интерьере имеет несколько ответвлений, вполне узнаваемых и позволяющих выделять их в отдельное направление. В этой статье мы поговорим о них.
Стиль «а-ля рюс»
«А-ля рюс» в интерьере — стиль собирательный. По сути, он включает в себя черты всех русских народных стилей. В чем же его особенности?
1. В качестве отделочного материала чаще всего используется дерево или, в крайнем случае, его имитация. Надо заранее определиться с оттенком дерева, потому что данный стиль смешение оттенков не приемлет. Возможно использование кирпича, побелки, изразцовой плитки и прочих подобных материалов.
2. Подбирая мебель, технику и аксессуары для интерьера в стиле «а-ля рус», стремитесь избегать яркого пластика, хромированных деталей.
3. В интерьере необходимо использовать разнообразные аутентичные элементы: сундуки, лампы, напоминающие керосиновые, текстильные половики, вышитые полотенца, расписную посуду, самовары, глиняную и деревянную посуду.
4. Если говорить отдельно о текстиле, в зависимости от преобладающего направления, в интерьере могут использоваться текстильные цветные половики, изделия в технике пэчворк, вышитые вафельные полотенца, льняные изделия, даже кружево.
Вообще, так как стиль «а-ля рюс» объединяет в себе практически все направления русских народных стилей в интерьере, элементы интерьера можно подбирать, исходя из особенностей этих направлений.
Стиль «русская изба»
Археологи полагают, что строения, подобные избам, появились не одно тысячелетие назад. За это время архитектура избы не сильно изменилась, так как изба, в первую очередь, должна была выполнять самые необходимые для крестьянской семьи функции, о «моде» и излишних украшательствах речи не шло. Дом должен был давать крышу над головой, быть теплым, оберегать от неблагоприятных погодных условий.
В полной мере, конечно, стиль «русская изба» возможно воплотить в деревянном доме (хотя это и не исключает, при сильном желании, и возможности обустроить в этом стиле квартиру в многоквартирном доме).
Если дом деревянный, изнутри сруб лучше оставить без отделки. Для пола используют массивную доску, под потолком обязательны балки. Русская печь, конечно, есть не в каждом доме, но наличие какого-либо очага обязательно, поэтому роль печи (хотя бы декоративную) может играть камин, портал которого облицован изразцами или камнем.
В доме в стиле «русская изба» абсолютно неуместны будут пластиковые стеклопакеты. Только окна с деревянными рамами, которые, кстати, стоит дополнить резными наличниками и деревянными ставнями. Двери, естественно, тоже должны быть деревянными, возможно, из широких, грубо обработанных досок. А в самом доме внутренние двери можно заменить шторками.
Мебель, опять-таки, предпочтительна деревянная, возможно, искусственно состаренная. Много полок, крашенных резьбой, массивный деревянный стол, лавки, самые простые и добротные стулья. Кровать тоже стоит заказать деревянную, с резными спинками. А вместо прикроватной тумбочки можно использовать сундук.
В плане текстиля, предпочтение надо отдать покрывалам и подушкам в лоскутной технике. Текстиля в интерьере может быть много. Кроме изделий в лоскутной технике, побольше внимания надо уделить вышитым изделиям.
В интерьере в стиле русской избы должно быть как можно меньше стекла, пластика и блестящего металла. Чем проще будет мебель и техника, тем лучше. Если не получается совсем отказаться от какого-нибудь бытового прибора, или же не получается подобрать дизайн, подходящий к стилистике жилища, можно подумать над тем, чтобы спрятать слишком бросающиеся в глаза «инородные» предметы в разнообразные шкафчики. В шкаф же можно будет спрятать и холодильник, без которого уж точно не обойтись на кухне.
Декором для жилища в стиле «русская изба» послужит самовар, плетеные корзины и короба из бересты, луковые косы, деревянная посуда и другие изделия народных промыслов. Про текстиль уже было написано ранее. Для красоты, можно поставить в доме (если найдете, конечно), деревянное колесо, прялку, развесить по стене рыболовные сети, сплетенные вручную.
Стиль «терем»
На самом деле, стили «русская изба» и «терем» имеют очень много общего. То же обилие дерева и текстиля, резная мебель, вышитые полотенца, наличие большой печи. Но гораздо больше внимания уделялось декору. Например, та же печь обычно украшалась изразцами. На полках можно было увидеть большое количество расписной посуды. Предметы интерьера так же часто расписывались в том или ином стиле, присутствовала резьба по дереву. А в текстиле гораздо чаще встречается богатая вышивка и кружево.
К тому же, в интерьере в стиле «терем» встречаются заимствования из иностранных стилей. Это касается ка декора (картины на стенах), так и просто смешения стилей (мебель в английском или французском стиле). Например, светильники, накрытые абажурами. В интерьере в стиле «терем» будут весьма кстати витражи в качестве межкомнатных перегородок, либо остекления веранды.
Другими словами, интерьер в стиле «терем» можно охарактеризовать так: все достаточно просто, как и в стиле «русская изба», но зато присутствует легкие налет роскоши и достатка.
Надеемся, теперь Вам понятно, чем отличаются стили «а-ля рюс», «русская изба» и «терем». Выбирайте, что вам по душе: простоту и функциональность, простоту с легким налетом роскоши или же вовсе смешение разных направлений.
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
—Интересы
—Друзья
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Трансляции
—Статистика
Стиль ‘А-ля рюс’ или этно-стиль.
На фоне безликих нарядов русский этно-стиль подкупает своей необычностью и индивидуальностью.
Русский стиль в одежде
В 1976 году Лоран выпустил свою самую знаменитую коллекцию «Русские балеты» или «Русские сезоны», — красочные наряды в крестьянском духе. Эта коллекция не была случайностью. Лоран не раз подчеркивал, что все русское для него дорого — искусство, музыка, музеи, природа и особенно женщины. Они — по его мнению — самые красивые. Недаром директором Дома моды Лорана много лет была русская аристократка и изумительная красавица Элен Строганофф-Люденгаузен. «Русские балеты» назвали революционной коллекцией, меняющей направление моды во всем мире». Сам Сен-Лоран считал ее если не самой удачной, то, безусловно, самой красивой его коллекцией. Пышные юбки, шали, блузы, папахи и сапоги сразу вошли в моду. И до сих пор мы с радостью это носим.
Невозможно не упомянуть и русские сорочки,которые сейчас столь популярны.
Ещё один признанный элемент русского стиля-роскошь.Отделка тесьмой,золотым шнуром,самоцветами,яркие узоры
Далёкая Россия,а особенно романтичная Сибирь кажутся иностранцам верхом экзотики.Этно-стиль приобрёл новое направление,имя которому-»а-ля рюс».На смену индийским палантинам и восточным шароварам приходит павлово-посадский платок и вологодские кружева.
Многи модельеры используют в своих коллекциях русские мотивы.
Среди верхней одежды несомненно лидируют меха-шубы,жилеты.Но также можно обратить внимание на гусарские пальто.Его так же называют «пальто в стиле миллитари».
Must have гардероба в русском стиле-юбка А-кроя,богатая принтами в виде узоров под гжель или хохлому.
Стиль а-ля рус. Модные традиции
Если обратиться к истории, то первым популяризатором именно русского стиля стал император Александр III, не желавший походить на немцев или французов. Он ввёл в качестве военной формы шаровары, заправленные в голенища сапог, длинный сюртук и шапку, отороченную бараньим мехом. Говорят, один из генералов лишился своего звания только потому, что не захотел носить «мужицкую» одежду. В «мужицком» мундире мы видим Александра III на немногочисленных портретах.
В 20 веке интерес к исконно-русским мотивам проявил Вячеслав Зайцев, использовавший в сових коллекциях павлопосадские платки. Денис Симачев активно использует хохлому в своих коллекциях, и этот рисунок является его фирменным стилем, по которому его одежду теперь легко узнать.
Законодатели стиля а-ля рус
Самым известным истинно русским модельером и гуру стиля а-ля рус на западе является Ульяна Сергеенко. Даже эпатажная дива леди Гага появляется теперь в ее нарядах. Ульяна гордится своей «русскостью», открыто демонстрирует это во время своих показов. Ее любимыми цветами являются красный и белый. Пышные юбки в пол, женственные силуэты, акценты на талии, использование цветочных мотивов, обилие вышивки и меха – вот он стиль «а-ля рус» от Сергеенко.
Еще одним дизайнером, активно использующим национальные традиции при создании одежды, стала Анастасия Романцова – креативный директор и владелец бренда la Russe. Во время ее первого показа на засыпанном снегом подиуме подиуме появились резные деревянные украшения, напоминавшие скифское золото, и национальные лубочные картинки.
Современные русские модельеры не пытаются копировать западные образцы или откапывать платья из бабушкиных сундуков. Они стремятся показать девушку новой России – элегантную, утонченную, женственную и модную, но при этом весьма самобытную. Она не стремиться походить на американок или франуженок, она – русская и гордится этим.
Создание образа
Стиль «а-ля рус» вполне может существовать не только на подиумах или светских вечеринках. Он вполне подходит для повседневной жизни. Основными тенденциями этого направления становятся юбки и платья длины-миди, макси и супер-макси, но обязательно расклешенные, от пояса или от бедра или покрой колоколом, но никак не в обтяжку.
Мех – традиционно ассоциируется с нашей холодной страной. Высокие шапки-кубанки подойдут даже к пуховику. Любимыми русскими материалами становятся вельвет и бархат, атлас. В качестве аксессуаров стоит выбирать крупные бусы в несколько рядов, а также серьги, богато изукрашенные камнями. Косынка также привлечет внимание к вашему образу.
Отдельное внимание стоит уделить цветам. Яркие и чистые оттенки – красный, белый, черный, насышенный синий. Весьма женственно и мило смотрятся цветочный рисунок и горошек. Как нежно и элегантно вы будете смотреться в белом платье в горошек с широким поясом, акцентирующем тонкую талию.
Заплетите косу, немного красной помады и тонкие стрелки – вы королева в стиле а-ля рус!