Как индусы говорят на английском
Почему в Индии все говорят на английском языке?
Кто научил Индию английскому языку?
Почему индийский язык в Индии сдал позиции?
Индийский английский как отдельный язык
Почему в Индии все говорят на английском языке? Редко кому не приходил в голову этот вопрос. Для нас привычно, что население определенной страны разговаривает на своем национальном языке. В Польше говорят на польском, в Японии на японском, а в России на русском. Но, как ни странно, в этом восточном государстве вы, вероятнее, услышите английскую речь вместо ожидаемого языка Индии — хинди. Английский в Индии популярен не только в туристических кварталах.
С монахами в Индии можно пообщаться без языкового барьера
Кто научил Индию английскому языку?
Несмотря на то, что в разное время разные территории современной Индии оказывались под властью Португалии, Франции, Голландии и других государств, наибольшее влияние на культурное развитие Индии оказала Великобритания.
Английский язык не смог навредить самобытности Индии
Долгое время огромные территории Индии были колониями в составе Британской Империи, поэтому неудивительно, что язык колонизаторов быстро занял место национального. К тому же, в разных индийских провинциях существовали собственные диалекты, поэтому английский стал универсальным языком взаимопонимания как между британцами и индийцами, так и между жителями разных областей.
Костюмы времен британской колонизации Индии
После обретения Индией независимости 15 августа 1947 года предпринималось немало попыток вытеснить английский язык и вернуть хинди статус государственного, но инициатива встретила неожиданное сопротивление со стороны местных жителей. Дошло даже до того, что жители штата Тамил Наду совершали самоубийства в знак протеста против навязывания хинди. Под давлением общественности правительству пришлось пойти на уступки и оставить в статусе государственных оба языка.
Почему индийский язык в Индии сдал позиции?
Если не вся современная Индия говорит на английском языке, то вся его понимает. Молодежь, живущая в городах и имеющая доступ к образованию, умеет на нем говорить, читать и писать. Индийцы, живущие в деревнях и на периферии страны, зачастую не умеют читать и писать даже на родном языке, но несложные фразы и вопросы на английском понять способны, особенно если часто имеют дело с туристами.
Христианство также сыграло свою роль в популяризации английского
Знание английского языка открывает широкие перспективы перед индийской молодежью. Овладев им, индиец может рассчитывать на высокооплачиваемую работу в городе, обучение за границей и переезд в другую страну. Учитывая густонаселенность Индии, а также низкий уровень жизни большей части населения, не удивительно, что молодые индийцы стараются в совершенстве овладеть международным языком и получить шанс на лучшую жизнь. Кстати, несколько лет назад по сети бродила шутка (а может и нет) — «США никогда не будут воевать с Индией, потому что каждый четвертый американский армейский IT-ишник — индиец».
Почему в Индии все говорят на английском? Потому что язык учат с 1 класса
С открытием большого количества туристических маршрутов, Индия стала популярным местом отдыха для любителей экзотики, восточных духовных практик и поклонников пляжей с белоснежным песком и ласковым океаном. А так как туристический бизнес весьма неплохой источник дополнительного дохода, то даже жителям отдаленных деревень и островов пришлось научиться хотя бы понимать английский на слух. Посетив любой индийский магазин, в любом уголке страны, вы спокойно сможете объясниться на английском.
Волонтеры обучают английскому даже в деревушках
Индийский английский как отдельный язык
Индийский английский очень сильно отличается от того, который мы слышим в фильмах или песнях из Британии и США. Ему даже дали собственное название — хинглиш, от сочетания слов «hindi» и «english».
Индийские продавцы говорят на английском, потому всегда поймут покупателя
Что же делает индийский английский неповторимым лингвистическим явлением?
Английский язык в Индии впитывают с молоком матери
Язык — это постоянно меняющаяся динамическая система. Какие-то слова забываются, другие рождаются с появлением новых предметов и понятий. Поэтому не стоит воспринимать проникновение английского языка в Индию, как экспансию или уничтожение самобытности. Напротив, мы становимся свидетелями рождения нового уникального языка, со своими отличительными чертами и мелодичностью, а самобытность Индии ничто не способно победить.
Английский язык в Индии: исторический экскурс
Языковая политика в Индии на протяжении всей истории государства отличалась лояльностью ко всем языковым группам. В Конституции Индии указан 21 язык, которые имеют статус государственных. А в целом в Индии насчитывается более 1600 отдельных языков и диалектов.
Хинди — это официальный язык правительства и государственности, но английский в Индии имеет особый статус и считается вспомогательным официальным языком. То есть, на английском можно вполне официально вести документацию любого предприятия, составлять контракты и договоры без отдельного перевода на хинди.
Республика Индия получила независимость в 1947 году и многие эксперты (как индийские, так и зарубежные) тогда утверждали, что на протяжении 30-40 лет произойдет медленное, но неукоснительное вытеснение английского языка из государства.
Интересно, что в своем большинстве английский не является родным для индусов. То есть, внутри семей они говорят на хинди или любом другом распространенном в Индии языке, но в бизнесе и работе используют английский.
В 2019 году мы видим, что прогнозы не сбылись. Уже через 72 года независимости английский остался вспомогательным официальным языком. И его распространенность внутри страны только растет.
Проникновение английского языка в индийскую культуру более глубокое, чем могло показаться ранее.
3 этапа становления английского языка в Индии
Первая стадия становления английского языка в Индии пришлась на эпоху активной миссионерской деятельности протестантской британской церкви в XVII веке.
Индусы того времени уже были достаточно терпимы к идеям христианства, ведь португальские миссионеры периодически посещали Индию уже с конца XV века — то есть, свыше 150 лет.
И именно португальцев стоит поблагодарить за благодатную почву для протестантизма, ведь именно они заложили основы индийского христианства как распространенной религии. И если даже принято во внимание то, что христианство существовало в Индии задолго до эпохи географических открытий, именно португальские миссионеры сделали его одной из распространенных религий.
Английские миссионеры получили отличный плацдарм для действий в Индии:
Грамотные религиозные люди были вынуждены учить английский, чтобы понимать принципы своей веры. А грамотными были преимущественно богатые и властные индусы.
Второй этап становления английского в Индии прямо связан с первым, но зависел уже не от внешних факторов, а от внутренних. Постепенно английский превратился в привилегированный язык, на котором умеют говорить только представители знати.
В XVIII веке изучать английский стало почетно. Обороты торговли Британии с Индией росли постоянно, поэтому знать язык стало выгодно. В торговле крутились крупные деньги и выходы на британские товары, которые считались шиком среди индусов.
Зная английский и владея землей, можно было сколотить состояние на торговле с британцами. И пусть это удавалось немногим, английский язык вызывал все больше интереса даже у малограмотных людей.
В крупных морских городах процесс изучения языка шел быстрее, ведь английские корабли приплывали довольно часто.
Третий этап становления английского пришелся на рост влияния Британской Ост-Индской компании. Агрессивные экономические действия буквально вынудили могольского правителя, которому подчинялась большая часть Индии, отменить налоги для Ост-Индской компании в Бенгалии.
Фактическое правительство не приняло такого решения, что привело в 1757 году к битве при Плесси, в которых военизированные подразделения Ост-Индской компании разбили армию правителя Бенгалии.
В этом же году Роберт Клайв, командир британской «армии», стал губернатором Бенгалии через насильственный переворот. Это стало началом торгово-военного завоевания Индии Британской Ост-Индской компанией.
За последующие 100 лет Британия практически монополизировала торговлю в Бенгалии и соседних регионах, и по сути большую часть современной территории Индии.
Все высшие управленческие должности занимали англичане, поэтому документооборот в структурах власти велся преимущественно на английском. Английский прочно укоренился на территории Индии и стал средством изложения директив, указаний и администрирования.
Но более примечательным стало влияние английского на образованных индусов. С помощью английского стало возможным объединять разные группы людей, которые принадлежат с разным социальным и культурным слоям.
Среди местного населения английский язык считался «дорогой к свету» и способом постижения европейских культурных ценностей. Англичане, напротив, всеми силами поддерживали местных в изучении языка, считая, что так английские колонии смогут обеспечить себе достойное существование.
После упразднения Ост-Индской компании и перехода индийских колоний под управление Британской империи в 1857 году ситуация только усугубилась. Английский язык получил статус «особо привилегированного», а с националистами, которые боролись за права национальных языков, местные власти часто расправлялись.
Только в 1920-х годах во многом усилиями Махатмы Ганди в стране началась борьба за свободу — как территории, так и языков. После обретения независимости в 1947 году формально территория освободилась от влияния Британской империи, но почти 200 лет под управлением англичан не прошли даром.
Английский язык и современная Индия
Даже после обретения независимости Индии многие националисты хотели, чтобы английский язык оставался официальным или одним из официальных.
Даже на то, чтобы просто сместить статус английского с «основного официального» на «дополнительный официальный» понадобилось 15 лет работы бюрократической машины.
Основная причина в том, что лингвистическое разнообразие в Индии было слишком большим, чтобы выбрать единственный государственный язык сразу же после обретения независимости. Требовалась огромная работа, чтобы подготовить население и властные структуры к продвижению хинди как главного официального.
Но со временем значение английского в Индии не уменьшилось, а с развитием интернета даже увеличилось.
Сегодня английский является официальным в четырех штатах (Манипур, Мегхалая, Трипура, Нагаленд) и в восьми союзных территориях. Его продолжают широко использовать в законодательной системе, государственных и коммерческих СМИ. К примеру, в Индии существует более 3500 газет и других периодических печатных изданий, которые печатаются исключительно на английском.
Культурное проникновение английского тоже крайне глубокое. Индия является третьей страной после США и Великобритании по объемам выпуска литературы на английском.
На современном этапе английский является первым языком для 4% населения Индии, что составляет 52 000 000 человек. Но при всем этом английская культура в Индии достаточно закрытая. По опросам индусов, знающих английский, только 5% от этого числа постоянно общаются на английском с иностранцами или работают в международных компаниях.
Из-за закрытости индийский английский продолжает смешиваться с индийскими языками, приобретая достаточно специфические особенности, особенно в разговорной форме.
Английский уже давно превратился из языка захватчиков в часть индийской культуры, без которой многие индусы уже просто не представляют себя.
Мы в EnglishDom сейчас тестируем новые форматы статей, поэтому просим хабровчан написать в комментарии, насколько эта статья была интересной для вас. Заранее спасибо.
EnglishDom.com — онлайн-школа, которая вдохновляет выучить английский через инновации и человеческую заботу
Только для читателей Хабра — первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке 10 занятий укажите промокод goodhabr2 и получите еще 2 урока в подарок. Бонус действует до 31.05.19.
Получи Premium доступ к приложению ED Words и изучай английскую лексику без ограничений. Забирай его прямо сейчас по ссылке
4 сорта английского: Канада, Индия, Ямайка, Сингапур
ykaneva 2017-11-22T20:11:13+00:00 August 16th, 2016 | Страноведение | 6 Comments 6 10,720
Постоянный читатель нашего блога, вероятно, заметил, что предыдущие статьи были посвящены разным диалектам английского. Так, мы уже прошлись по Великобритании со всеми ее разновидностями языка, обсудили США и “слетали” в Австралию и Новую Зеландию.
Стали думать: в какие страны отправиться на этот раз? Где английский язык может измениться до неузнаваемости? Выбрали 4 государства, где “инглиш” – это официальный язык, но даже обладатель advanced может ВООБЩЕ ничего не понять.
Итак, поехали (точнее, полетели).
What abOOt Canada, Eh?
Как сойти за канадца: о произношении
Самая известная и часто высмеиваемая особенность канадского акцента – это произношение слов типа about, house, south и т.д. Вместо [ əˈbaʊt ] канадец скажет ‘aboot’. Подробнее об этой особенности в видео.
Звук [ ð ] может произноситься как [ d ] (this превращается в ‘диз’), звук [ ʌɪ ] заменятеся на [ iː ] (wife становится ‘виф’).
Но в остальном произношение очень похоже на американское.
Подробнее об американском произношении в этом видео.
О сленге и не только: лексика в Канаде
В Канаде имеются свои словечки. Какие-то из них заимствованы из индейских языков (в основном, они относятся к флоре и фауне) – Chipmunk (бурундук), Moose (лось), Muskeg (болото) и др.
Также есть французские заимствования, например, слово toque (вязаная шапка).
Но наиболее интересный лексический пласт – это сленг. Вот несколько примеров:
Самое известное местное слово – Eh (канадский tag question).
You do want to go, eh? = don’t you?
Но не удивляйся, если этим словом тебя поприветствуют на улице, ведь у него есть и такая функция.
Джимми Джимми Ача Ача, или Что такое Hinglish
Кроме английского, официальным языком Индии является хинди. Еще 18 языков признаны в качестве региональных (но в действительности используется более трех сотен языков и диалектов!). Поэтому английский претерпел в этой стране некоторые изменения.
Что такое ретрофлексия: об индийском акценте
Лично у меня индийское произношение ассоциируется с героем “Теории Большого Взрыва” – Раджешом Кутраппали (хотя исполнитель роли родился в Лондоне, он имеет заметный акцент).
Актер Кунал Найар о своем акценте
Итак, каковы основные особенности:
Лексика в Индии
У жителей Индии английский язык позаимствовал многие слова: jungle, bungalow, guru, nirvana и др.
Однако, огромное количество слов так и осталось существовать только в Hinglish:
В завершение разговора об Индии предлагаю посмотреть отличный стэндап про индийский акцент (и не только) от Расселла Питерса.
Английский на Ямайке, или Почему даже их произношение заставляет танцевать
Для разговора об этой стране нам понадобится понятие “ямайский креольский язык” или Патуа. Это исключительно устный язык, который был образован в 17 веке на основе английского для общения рабов со своими англоговорящими хозяевами. От английского языка в нем есть только лексика (да и то сильно трансформированная).
Много интересного о ямайском креольском языке можно найти на сайте jamaicans.com. А в разделе glossary ты найдешь внушительный список слов.
Его не нужно путать с ямайским вариантом английского языка. На Патуа общаются в неформальной обстановке. Английский же – это язык СМИ, образования и т.д. Он сочетает в себе черты AmE и BrE, с приправой из ирландских интонаций и неизбежных влияний Патуа.
Английский в стиле регги
Учим сленг и разбираем песни Боба Марли
На Ямайке используются и британские (rubbers, bonnet, windscreen, holiday), и американские слова (crib, apartment). Пускают в ход и слова, заимствованные из Патуа: duppy = ghost, vendah = informal vendor/hawker и др.
А вот, кстати, и слово duppy в действии. В строчке “So if you a bullbucka, let me tell you this I’m a duppy conqueror”. Bullbucka = duppy (злой дух). Боб же говорит, что он duppy conqueror – то есть победитель злых духов.
Советую посмотреть это видео, где ты узнаешь много распространенных ямайских фраз. Если тема по-настоящему заинтересует, изучи канал этой милой девушки, ведь там много отличных видео про ямайский язык.
Английский в Сингапуре: как не спутать его с Singlish
В Сингапуре тоже есть креольский язык, который называется Singlish (история его появления такая же, как и на Ямайке). Это язык неформального общения. Государственным языком вновь является английский (хотя 1 / 3 жителей Сингапура общаются на нем и в домашних условиях).
Очень смешное видео: Красавица и Чудовище на Синглише
На английский язык в Сингапуре влияние имеет не только креольский Singlish, но и малайский язык, ирландский диалект и др.
Не жалей финальный согласный: произношение в Сингапуре
Что же значит слово Lah?
В сингапуре, как и в Австралии, (о которой мы писали в предыдущей статье) любят сокращать слова и выражения:
Есть у них и свое коронное словечко, типа канадского Eh – это слово Lah (которое по сути ничего не означает). Это что-то вроде американского “йоу”, и добавляется оно в конце предложения. Как говорят сами жители Сингапура: с этим словом предложение обретает более веселый, неформальный окрас.
I can’t – прозвучит мрачно и даже грубо;
I can’t lah – весело и непринужденно.
Вот другие диалектизмы, используемые в основном для выражения эмоций:
И да, не удивляйся, если во фразе жителя Сингапура не будет ни артиклей, ни необходимого порядка слов и т.д.
Where is the nearest toilet? => Toilet where?
В добрый путь
Итак, наше путешествие по англоговорящим странам подходит к концу. Надеюсь, было интересно и полезно. Теперь выбирай “сорт английского” себе по душе и отправляйся в страну, где на нем говорят, чтобы попрактиковаться. Удачи! 🙂
Как говорят на английском в Индии?
Английский – государственный язык в Индии наряду с хинди. Со времен британского завоевания Индии он активно используется. Сегодня на английском пишут газеты, меню в ресторанах, указатели в крупных городах. Даже во многих школах предметы преподаются в первую очередь на английском, а хинди используется как дополнительный.
Большинство индийцев хорошо знают язык и могут общаться с туристами, а в образованных кругах английский – это «мастхэв», причем ценится именно грамотный, настоящий британский язык. Даже среди пожилых индийцев английский распространен, только самые старые индийцы могут не знать его.
Английский язык настолько захватил Индию, что власти пытаются с ним бороться – разрабатывают программы по распространению хинди в государственной и образовательной сфере, меньше используют английский в выступлениях и переговорах. Хорошо это или плохо – решать индийцам. Но этот процесс, скорее всего, затянется надолго, так как английский слишком глубоко проник в индийскую жизнь.
Диалект английского – Hinglish (хинглиш)
В разговорной речи индийцы говорят на английском немного по-другому – они пользуются диалектом, известным под названием «хинглиш». Это смесь английского и хинди, которая отличается произношением, лексикой и даже грамматикой. Образование такого диалекта – не уникальный феномен, во всех странах, где английскому языку приходилось приживаться в чужой среде, появлялись подобные наречия.
Street scene, Calcutta, India, 1996
Хинглиш можно услышать в Болливудских фильмах. Не сразу понятно, что это английский, но через некоторое время можно натренироваться различать фразы. Это будет полезно для изучения английского языка, даже если вы не общаетесь с индийцами. Таким образом, развивается фонематический слух, расширяется кругозор и словарный запас (многие британцы пользуются индийскими заимствованиями), становится проще различать другие диалекты. Поэтому ждите новых статей о диалектах английского в других странах.
Индийский английский язык или Hinglish
Что же это за загадочное слово такое – «хинглиш»? Все просто, хинглиш – это смесь хинди (официального языка Индии), других языков Индии, таких как панджаби, бенгали и т. д., и английского, который является вторым официальным языком в Индии. По данным мировой статистики, на индийском английском языке говорят около 350 млн человек, населяющих индийские города.
Несложно догадаться, что именно молодые люди, проживающие в городах Индии, будучи активными звеньями современных процессов мировой глобализации, являются наиболее ярыми приверженцами английского. Вкупе с развитием телевидения и Интернета это привело к внедрению английского языка в местный хинди, что не могло не вызвать смешения лексики и грамматики этих двух совершенно разных языков. Таким образом, в результате мы получили диалект, именуемый Hinglish, т. е. English + Hindi, что объясняет всю суть новообразованного феномена.
Особенности индийского английского
Каковы же особенности Хинглиша? Индийский английский – богатейший язык, который возник в результате как заимствований из литературы, т. е. официального языка с соблюдением всех правил и традиций, так и от разговорного, так называемого народного языка, и, естественно, от Британских стандартов речи. Однако история с Индией интересна также тем, что в данном случае имеет место заимствование слов и фраз не только британского, но и американского английского. Это стало причиной расхождений в написании слов. К примеру, в индийских газетах можно прочитать как color, так и colour.
Но самое большое отличие Хинглиша от английского состоит в произношении. Люди из различных частей Индии произносят слова с разным акцентом, а английские слова, в свою очередь, подвергаются сильнейшим фонетическим трансформациям. Далее предлагается видео, в котором небезизвестный герой сериала «Теория Большого Взрыва» (“The Big Bang Theory”) Раджеш Кутраппали пытается говорить на чистом английском, в то время как его друг Говард Воловитц, носитель английского, имитирует индийскую речь. У кого же получится лучше? Смотрим. Ниже приведен список фраз, использованных героями следующего видео, с переводом.
Хинглиш может выражаться в разных формах – это могут быть несуществующие слова, похожие на английские или являющиеся наполовину английскими. Также хинглишем можно называть местный способ произнесения английских слов. То есть можно наблюдать абсолютно хаотичные способы смешения, весь смысл в том, что не существует каких-то четких границ или правил, а потому индийский вариант английского языка, будучи популярным и используемым, постоянно меняется, становится еще насыщеннее.
Если вы имели возможность смотреть болливудское кино, то вам, вероятно, приходилось слышать, как звучит хинглиш, ведь он является современным выражением хинди, это одна из основных его функций. «Современность» в данном случае выражается в «незацикленности» на традиционных правилах.
К смешению двух языков приводит стремительно растущая популярность болливудских фильмов и непрекращающееся внедрение индийских специалистов в сферу IT-технологий. Также Индия славится своей технической поддержкой, понять которую – настоящий подвиг, ведь наиболее частыми пользователями интернет-сервисов являются выходцы из европейских стран и Америки, которые никогда не бывали в Индии.
Более того, хинглиш используется не только в Индии, но и в Великобритании, а причиной этому послужило все то же болливудское кино. К примеру, в лексикон британцев вошли такие фразы разговорной речи, как innit?, т. е. сокращенная форма isn’t it? Может использоваться и как сокращение во фразах типа “It’s going to rain, we need umbrella, innit?”, то есть don’t we?
Особенности использования английского языка в контексте хинди
К особенностям использования английского в хинди относится:
Что касается особенностей произношения индийского английского языка, то к ним относится мягкое /l/, что связано с особенностями фонетики национального языка. Отсутствие в хинди звука /z/ дает о себе знать, когда мы слышим /j/ вместо него, например supposed /səˈpəʊjt/.
Когда же индийцы хотят завязать диалог с британцем или американцем, они используют хинглиш, но тут-то и обнаруживаются недопонимания и разногласия, поскольку многие идиомы и устойчивые фразы, используемые англичанами, имеют совершенно иное значение в Индии, а некоторые – используются только там.
Индийцы спросят имя человека так: “What is your good name?”, поскольку на хинди в данном вопросе присутствует устойчивая фраза “Shubh naam”, что значит good name.
На данный момент индийский английский чаще всего используется в рекламных кампаниях, слоганах и афишах. Таким способом легче привлекать к продукту внимание. Использование английских слов показывает, что бренд современный и ориентируется в большей степени на молодых людей. А если вы хотите поближе познакомиться с таким интересным явлением, как хинглиш, настоятельно рекомендуем углубиться в мир индийских газет и телепередач. Хотите улучшить навыки восприятия хинглиша на слух? Советую обратить внимание на stand-up комиков. Их юмор познакомит вас с местным колоритом и покажет основные моменты и стереотипы о жизни индусов. Enjoy!
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.