Как на руси называли красавиц
«Зараза»: почему на Руси так называли красивых девушек
Сегодня трудно представить, что привычное всем слово «зараза», которое практически в любом контексте имеет негативный оттенок, некогда было не только безобидным, но и употреблялось нашими предками в качестве комплимента. Несколько столетий назад девушки реагировали на это слово с благодарностью, поскольку называвшие их «заразой» мужчины, как правило, выражали свое восхищение женской красотой, привлекательностью или умом и хотели показать им свою благосклонность, а нередко – и влюбленность. Забавно, но выражение «Какая вы зараза» в XVIII столетии заставляло барышень краснеть от удовольствия, а не негодования.
Современные значения слова
Интересно, как за пару веков слово, означающее «красота», «прелесть», «очарование», постепенно приобрело полностью противоположное значение и стало использоваться в совершенно ином смысле. В современном понимании данное слово имеет 2 основных значения.
Первое значение прямое – это инфекция либо ее источник. Также под «заразой» мы подразумеваем болезни, которые развиваются вследствие попадания в организм различных микробов или бактерий.
Второе значение переносное и употребляется как ругательство. Так можно обращаться к человеку, который вызывает неприязнь своей вредностью, назойливостью или другими негативными качествами. В этом смысле «зараза» воспринимается как «прилипала», «вредина», человек, поведение или характер которого действуют на нервы и вызывают раздражение.
Первоначальные значения
Можно предположить, что сегодняшний смысл слова «зараза» более близок к первоначальному. Так, в летописи Новгорода можно найти запись, датированную 1117 годом: «Единъ от дъякъ зараженъ былъ отъ грома», что значит: «Один дьяк был убит громом». Как видно, в этом контексте глагол «заражен» использован в смысле «убит», «поражен» или «сражен». Получается, что еще в 12-ом веке слово имело значение, близкое к современному.
Интересно, что существительное «зараза» некогда употреблялось и как синоним слова «овраг». Например: «Добрый конь Бовин увидел Полкана и закусил мундштук и почел носить по лесам, и по заразам, и по кустам. ». Это цитата из «Сказания про храброго витязя Бову Королевича», которое датируется 17-ым столетием.
Однако чуть позже данные значения перестали быть актуальными. Как свидетельствуют многочисленные источники, преимущественно в 18-ом веке слово «зараза» употреблялось как «прелесть» или «очарование».
«Зараза» у поэтов
В произведениях русских поэтов 18-го века немало подтверждений тому, что «зараза» некогда воспринималась как комплимент. К примеру, у Сумарокова можно найти следующие строки:
«Когда прекрасна мать, а дочь ее урод,
Полюбишь ли ты дочь, узришь ли в ней заразы,
Хотя бы по уши зарой ее в алмазы?»
Поэт употребляет слово «заразы», имея в виду красоту и женскую прелесть.
Ломоносов также писал:
«Прекрасный пол, о, коль любезен вам наряд.
Когда блестят на вас горящие алмазы,
Двойной кипит в нас жар сугубые заразы!»
Этой фразой автор хотел сказать, что драгоценные камни только подчеркивают женскую красоту.
Еще один пример можно привести из трагедии известного поэта 18-го века Николева:
«С Сореной мне расстаться!
Не зреть ее очей, не зреть ее зараз!»
Как слово приобрело противоположный смысл
Существует версия, что слово «зараза» поменяло значение на кардинально противоположное в эпоху правления Петра Великого. Это объясняется тем, что прославленный император, прорубив «окно в Европу», резко увеличил число поездок заграницу. Русские женщины, путешествуя по разным странам, посещали там салоны и балы, постепенно перенимая европейскую моду и манеры, и, естественно, распространяя их потом в России.
Объемные и тяжелые наряды начали понемногу заменяться более легкой и открытой одеждой, а женщины, освободившись от былого затворничества, по указу царя стали посещать ассамблеи. Против таких тенденций категорически против выступила церковь, которая рассматривала их как невиданную вольность и легкомыслие. Священники изо всех сил пытались препятствовать новой моде на наряды, «бесовские» танцы и запрещенные беседы на балах с чужими мужчинами.
Выходит, что православная церковь выступала против соблазна «заразы», то есть красоты и очарования. Поэтому слово начало постепенно характеризовать нечто поражающее, заражающее и прилипчивое, как и глагол «разить» прошел путь от значений «искусить» и «соблазнить» до «заразить» и «передать болезнь». Примечательно, что на сегодняшний день мы также используем его в негативном, правда, несколько другом смысле.
Критерии женской красоты на Руси, или Кто такие славутницы
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Традиционные представления о красоте и о системе женских добродетелей на Руси оставались неизменными в течение столетий. В первую очередь это касается деревенского уклада, сохранившего свою самобытность и незыблемость вплоть до конца XIX в. В частности, долгое время не теряли своей актуальности представления о девичестве и так называемой «славутности».
«Сверхзадачей» любой девушки на Руси было замужество и рождение детей. Период девичества наступал в 13-14 лет, а в 15-16 лет девочки-подростки превращались в зрелых «славутниц». Их основной целью было научиться нравиться окружающим и стать привлекательными для мужчин. По словам И. Шангиной, «в девочке старались воспитать прежде всего «женство» – качество, благодаря которому она сможет выполнить свое предназначение на земле».
Как пишет И. Шангина, «славутность – довольно сложное понятие, включавшее в себя целый набор качеств: приятный внешний облик, обаяние, умение хорошо одеваться, вести себя по правилам, принятым в обществе, и, конечно, «честное» имя. «Славутность» считалась свойством, которое расцветает вместе с девичеством». Среди основных критериев красоты были крепкое телосложение (дородность), высокая грудь, крутые бедра, круглое лицо, длинная коса. Появившаяся позже в дворянской среде мода на субтильных барышень в деревне не прижилась – бледная кожа и хрупкое телосложение воспринимались как признаки болезни или физической незрелости.
«Красавами», «красулями» называли статных, белолицых, румяных, белозубых, чернобровых. Это были не только критерии красоты, но и символы жизненной энергии и здоровья. Особую прелесть девушке придавали длинные густые волосы, заплетенные в толстую косу, и «частая» походка – мелкие шажки с плавным покачиванием бедер и колыханием груди.
Однако внешней красоты было недостаточно, чтобы называться «славутницей». Особенно ценилась «умнота» – умение умно, правильно себя вести. Девушка должна была быть доброжелательной, вежливой, скромной, но и в меру раскованной. Чтобы произвести впечатление на будущего мужа и его семью, славутнице надлежало быть учтивой, ласковой и послушной. При этом излишняя скромность воспринималась так же негативно, как и развязность, ведь чтобы нравиться парням, девушка должна была быть веселой и остроумной, уметь плясать и петь.
Немаловажное условие успеха – безупречная репутация. Утрата девственности до свадьбы означала и утрату славутости. Поэтому блюсти свою честь и доброе имя – обязанность каждой юной девушки. Кроме того, считалось, что от девственной чистоты зависит здоровье будущего потомства.
Девушки несли ответственность не только за собственное доброе имя, но и за репутацию всей деревни. Статус русской деревни определялся наличием в ней девушек, о которых по всей округе идет добрая слава. Чем больше таких «славниц» – тем больше чести всей деревне. Они обычно возглавляли праздничные гулянья молодежи, занимали почетные места на зимних посиделках, их первыми набирали в хоровод, из них составляли первые пары в кадрили.
Важным качеством славутницы было также трудолюбие. Девушек учили ткать, шить, прясть, жать, ухаживать за скотом, готовить еду, нянчить детей и т.д. Девичьим занятием считалось выращивание льна и конопли, из которых потом получали волокно для пряжи. Популярным занятием среди девушек было вышивание – если славутница умела искусно вышивать, значит, уже была готова к замужеству.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Как на Руси женщин называли, или Чем отличалась девица от девчончишки
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
В старой Руси слово девушка применялось к половозрелым девочкам, которые были представительницами высшего сословия и при этом еще не вышли замуж. Если почитать «Толковый словарь русского языка» Ожегова, то можно понять, что девушка — представительница женского пола в переходящем состоянии от отрочества к юности.
Когда девочка-подросток начинала хорошеть, становилась более соблазнительной, а физиологические процессы «кричали» о взрослении, проводились специальные обряды. Это делалось с целью обозначения нового социально-возрастного статуса. Юную красавицу одевали в красивые женственные наряды и на какой-нибудь праздник, например, на Пасху, выводили в общество. Это делалось для того, чтобы общество узнало о появлении новой невесты, которая готова к выбору жениха.
Обряды были разными. К примеру, в центральных губерниях устраивались настоящие шествия девушек, на юге потенциальные невесты собирались на церковных площадях, чтобы показать себя людям. А в Рязанской области было принято сажать дочку в карету, обязательно открытую, и торжественно возить ее по улицам — пусть все восхищаются ее красотой и статью. Весьма оригинальный способ. Но что можно было сделать во времена, когда не было социальных сетей и мобильной связи?
Девка: слово деревенского и мещанского происхождения без отрицательного оттенка
Не слишком уважительно звучащее слово «девка» крестьянками воспринималось без обид. Именно так называли в старину крепостных девушек, которые достигли полового созревания, но замуж пока не вышли. Надо отметить, что эта лексема примерно с 18 века использовалась исключительно для женщин мещанского и деревенского происхождения. Так обращались и женщины-крестьянки друг к другу, не находя в слове никакого негатива. Этакая дружеская фамильярность, которая не могла никого расстроить. «Эй, девка, ну ты сегодня и нарядилась, прямо хоть замуж выдавай сей же час». Но представить себе, что так назвали бы дочку графа, конечно же, невозможно. Для них существовало уважительное и гордое слово девушка.
По утверждениям известного филолога Валерия Ефремова, термин «девка» относится к древнейшим общеславянским словам, применявшимся к представительницам женского пола. Но оно никогда не использовалось по отношению к Деве Марии.
Кто такая сенная девка и что она должна была уметь
Слово «девка» применялось не только к тем незамужним крепостным крестьянкам, которые в поте лица работали в поле, но и к горничным, служащим в доме барина или барыни. Объявления о продаже таких работниц можно было увидеть даже в газетах. Никого не удивляло, что представительниц непривилегированного сословия выставляют на продажу, словно вещь. Например: «Продается хорошая, молодая и здоровая горнишная девка. Старательная, умеет золотом шить и белье приготовлять», «Продам девку двадцати одного года за двести рублей», «В приходе церкви Николая чудотворца предлагается к продаже видная девка двадцати лет, способная к горничной работе, послушная и способная. А также верховая кобыла, здоровая и выезженная». Таких горничных называли сенными девками, так как в ожидании приказаний от хозяев они сидели в сенях. Так что к сену название отношения не имеет.
«Сенные» горничные должны были помогать дочерям хозяев одеваться, поддерживать подобающий внешний вид, выполнять работы по хозяйству. Кроме того, в их обязанности входило обеспечение досуга сверстниц-хозяек. Девушки вместе плели кружева, вышивали, пряли, предавались разрешенным развлечениям, играли, гуляли. Очень часто сенные девки выполняли роль современных официанток — обслуживали званые вечера. Хозяева порой старались перещеголять друг друга, у кого, мол, девки краше да стройнее.
Девка старообрядческая, девчончишка и девка развратная
Были и сообщества, в которых употреблялось исключительно слово «девка». Например, в среде алтайских старообрядцев оно было общеупотребительным по отношению к данной социально-возрастной категории женщин. А «девушка» считалось напыщенной литературной формой. Называя женщину девкой, в этом случае люди не вкладывали в это слово ничего, кроме основного смыла — незамужняя, но уже почти взрослая. Полный нейтралитет. Иногда девкой могли назвать и зрелую женщину, которая не смогла найти жениха и выйти замуж.
А вот если говорили «девчонка» или «девчончишка», это расценивалось как фамильярность и в некоторой степени презрительность.
Было и еще одно значение «девки». По данным, которые можно найти в «Толковом словаре русского языка» Ушакова так называли развратную женщину, которая занимается проституцией. Сегодня к женщинам обращаются по-разному — дама, леди, женщина, герл. Все зависит от социальной среды и употребляемого в ней сленга. Лексема «девка» может иметь самый разный оттенок, от презрения до восхищения. Но никому и в голову не придет определять по этому слову социальный статус женщины.
Мужчины же, когда вступали в брак, тоже отличались особым отношениям. Они давали своим жёнам прозвища, на которые бы современные женщины обиделись бы.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Почему на Руси красивых девушек называли «заразами»
Сегодня трудно представить, что привычное всем слово «зараза», которое практически в любом контексте имеет негативный оттенок, некогда было не только безобидным, но и употреблялось нашими предками в качестве комплимента. Несколько столетий назад девушки реагировали на это слово с благодарностью, поскольку называвшие их «заразой» мужчины, как правило, выражали свое восхищение женской красотой, привлекательностью или умом и хотели показать им свою благосклонность, а нередко – и влюбленность. Забавно, но выражение «Какая вы зараза» в XVIII столетии заставляло барышень краснеть от удовольствия, а не негодования.
Современные значения слова
Интересно, как за пару веков слово, означающее «красота», «прелесть», «очарование», постепенно приобрело полностью противоположное значение и стало использоваться в совершенно ином смысле. В современном понимании данное слово имеет 2 основных значения.
Первое значение прямое – это инфекция либо ее источник. Также под «заразой» мы подразумеваем болезни, которые развиваются вследствие попадания в организм различных микробов или бактерий.
Второе значение переносное и употребляется как ругательство. Так можно обращаться к человеку, который вызывает неприязнь своей вредностью, назойливостью или другими негативными качествами. В этом смысле «зараза» воспринимается как «прилипала», «вредина», человек, поведение или характер которого действуют на нервы и вызывают раздражение.
Первоначальные значения
Можно предположить, что сегодняшний смысл слова «зараза» более близок к первоначальному. Так, в летописи Новгорода можно найти запись, датированную 1117 годом: «Единъ от дъякъ зараженъ былъ отъ грома», что значит: «Один дьяк был убит громом». Как видно, в этом контексте глагол «заражен» использован в смысле «убит», «поражен» или «сражен». Получается, что еще в 12-ом веке слово имело значение, близкое к современному.
Интересно, что существительное «зараза» некогда употреблялось и как синоним слова «овраг». Например: «Добрый конь Бовин увидел Полкана и закусил мундштук и почел носить по лесам, и по заразам, и по кустам. ». Это цитата из «Сказания про храброго витязя Бову Королевича», которое датируется 17-ым столетием.
Однако чуть позже данные значения перестали быть актуальными. Как свидетельствуют многочисленные источники, преимущественно в 18-ом веке слово «зараза» употреблялось как «прелесть» или «очарование».
«Зараза» у поэтов
В произведениях русских поэтов 18-го века немало подтверждений тому, что «зараза» некогда воспринималась как комплимент. К примеру, у Сумарокова можно найти следующие строки:
«Когда прекрасна мать, а дочь ее урод,
Полюбишь ли ты дочь, узришь ли в ней заразы,
Хотя бы по уши зарой ее в алмазы?»
Поэт употребляет слово «заразы», имея в виду красоту и женскую прелесть.
Ломоносов также писал:
«Прекрасный пол, о, коль любезен вам наряд.
Когда блестят на вас горящие алмазы,
Двойной кипит в нас жар сугубые заразы!»
Этой фразой автор хотел сказать, что драгоценные камни только подчеркивают женскую красоту.
Еще один пример можно привести из трагедии известного поэта 18-го века Николева:
«С Сореной мне расстаться!
Не зреть ее очей, не зреть ее зараз!»
Как слово приобрело противоположный смысл
Существует версия, что слово «зараза» поменяло значение на кардинально противоположное в эпоху правления Петра Великого. Это объясняется тем, что прославленный император, прорубив «окно в Европу», резко увеличил число поездок заграницу. Русские женщины, путешествуя по разным странам, посещали там салоны и балы, постепенно перенимая европейскую моду и манеры, и, естественно, распространяя их потом в России.
Объемные и тяжелые наряды начали понемногу заменяться более легкой и открытой одеждой, а женщины, освободившись от былого затворничества, по указу царя стали посещать ассамблеи. Против таких тенденций категорически против выступила церковь, которая рассматривала их как невиданную вольность и легкомыслие. Священники изо всех сил пытались препятствовать новой моде на наряды, «бесовские» танцы и запрещенные беседы на балах с чужими мужчинами.
Выходит, что православная церковь выступала против соблазна «заразы», то есть красоты и очарования. Поэтому слово начало постепенно характеризовать нечто поражающее, заражающее и прилипчивое, как и глагол «разить» прошел путь от значений «искусить» и «соблазнить» до «заразить» и «передать болезнь». Примечательно, что на сегодняшний день мы также используем его в негативном, правда, несколько другом смысле.
Видео: Как на Руси называли красивых девушек
От комплимента до обидного слова: как менялся смысл слова «зараза» со временем.
Наш современный язык отличается от языка наших далеких родственников из прошлого. Древнерусский язык — это не тот язык, на котором разговаривают в наше время. Наш язык прошел длинный путь и пережил определенные перемены. Смысл слов изменился, а некоторые слова и вовсе пропали из языка. В видеоролике ниже рассказывается об интересных изменениях, которые произошли со словом «зараза». О том, как русский язык не дал Казанове обмануть Екатерину II, вы можете узнать из другого нашего материала.
В 18 веке слово «зараза» имело несколько другой смысл, чем сейчас. «Заразами» называли девушек, которые имели очень симпатичные черты лица. Это слово служило комплиментом для красавиц. Услышав в свой адрес такой комплимент, девушки, как правило, краснели и застенчиво отводили взгляд.
Почему же красавиц называли именно «заразами»? Дело в том, что это слово имеет много общего со словом «сразить». Таким образом, привлекательные черты лица девушек сражали мужчин наповал. Отсюда и повелось использовать это непривычное для нас слово для того, чтобы показать девушке, что она вам небезразлична.
Раньше слово «зараза» употреблялось исключительно для комплиментов. Потом его стали употреблять в негативном ключе. Что же произошло? С этим вопросом автор ролика решил обратиться к лингвистам. Они предполагают, что виной этому стали церковные устои. По мнению церкви, духовная красота превыше внешней. Постепенно «заразами» стали называть девушек, у которых не было никаких достоинств, кроме их приятных черт лица и невероятной внешней красоты. До нас же это слово уже дошло с совершенно другим значением. Услышав подобное в свой адрес, современная девушка скорее обидится, чем застенчиво отведет в сторону взгляд. А о каких еще словах, изменивших свое значение со временем, вам известно?
О том, откуда в русском языке слово «папа», вы можете узнать из другого нашего материала.