Как назвать книгу о своей жизни
Как придумать название для книги: 20+ идей для яркого заголовка
Чтобы книгу заметили и прочитали, нужно придумать привлекательное название. Иногда имя книги рождается само собой, а иногда приходится попотеть. Попробуем рассмотреть принципы создания заголовков известных произведений.
1. Одно слово или словосочетание, отражающее содержание, обстановку или место действия
Слово, вынесенное в заголовок, должно максимально охватить и отразить содержание книги.
Дж. Баллард «Высотка», Ф. Кафка «Процесс», Ч. Паланик «Бойцовский клуб»
2. Имя главного героя
Иногда писатели решают озаглавить книгу именем главного героя – это привлекает внимание и немного раскрывает сюжет.
Л. Н. Толстой «Анна Каренина», И. С. Тургенев «Рудин», Д. Лондон «Мартин Иден»
3. Указание на персонажей без имён
Такое название даёт общее представление о сюжете, но сохраняет интригу.
Дж. К. Джером «Трое в лодке, не считая собаки», Дж. Толкин «Хоббит», А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц»
4. Место действия
В названии можно упомянуть город или конкретное место действия, если оно важно для сюжета.
О. Хаксли «Жёлтый Кром», А. Кристи «Отель Бертрам», А. и Б. Стругацкие «Отель “У погибшего альпиниста”», Дж. Дос-Пассос «Манхэттен»
5. Пары и перечисления
Название частично раскрывает сюжет или персонажей, рассказывая короткую историю.
Ф. М. Достоевский «Преступление и наказание», Дж. Харрис «Кошка, шляпа и кусок верёвки», Слава Сэ «Сантехник, его кот, жена и другие подробности»
6. Дата или время действия
Упоминание даты или конкретного времени хорошо смотрится в названии, если играет важную роль в сюжете.
Дж. Оруэлл «1984», Г. Бёлль «Бильярд в половине десятого»
7. Абстрактное указание на время
В название выносится обстоятельство, которое произойдёт или уже произошло. Это формирует точку направления для интереса читателя.
Г. Уэллс «Когда Спящий проснётся»
8. Цитаты из известных произведений
Заимствованная цитата тоже может стать названием, однако нужно помнить об авторских правах и взаимосвязи между высказыванием и сутью книги.
А. Кристи «Щёлкни пальцем только раз» (это цитата из пьесы «Макбет» Шекспира), Ф. К. Дик «Распалась связь времён» (тоже Шекспир, «Гамлет»), Стейнбек «Зима тревоги нашей» (и это Шекспир, «Ричард III»)
9. Побуждение к действию
Такие названия привлекают внимание, потому что даже случайный прохожий, зацепив взглядом книгу, почувствует обращение лично к нему, а это уже взаимодействие с читателем.
К. Исигуро «Не отпускай меня», Ч. Паланик «Сочини что-нибудь», М. Ильяхов, Л. Сарычева «Пиши, сокращай»
10. Описание сюжета
Работает на целевую аудиторию, раскрывая канву сюжета, интересного определённым читателям. Здесь важно помнить, что такое название формирует ожидания. Если они не будут оправданы, писатель может получить шквал критики.
А. Кристи «Убийство в доме викария», Э. А. По «Падение дома Ашеров»
11. Герой и проблема
Принцип подходит для серий книг с центральным главным героем.
Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень», Б. Акунин «Пелагия и белый бульдог»
12. Артефакт
В название выносится один из артефактов, упомянутых в книге. Желательно, чтобы сюжет строился вокруг него.
Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков», О. Уайлд «Портрет Дориана Грея», Г. Уэллс «Машина времени»
13. Принадлежность
Название состоит из двух частей – герой (предмет) и связь с другими героями или обстоятельствами, то есть раскрываются сразу два аспекта сюжета.
Дж. Фаулз «Любовница французского лейтенанта», Т. Гарди «Тэсс из рода Д’Эрбервиллей», Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»
14. Считалка, поговорка
Такие названия часто давала своим романам Агата Кристи: «Пять поросят», «Миссис МакГинти с жизнью рассталась», «Хикори-Дикори» – всё это строчки из английских считалок.
А. Н. Островский «На всякого мудреца довольно простоты», «Свои люди – сочтёмся»
15. Состояние
Главное обстоятельство или состояние, канвой опоясывающее произведение.
Г. Грасс «Под местным наркозом», А. Пляка «Взаперти»
16. Прощание
Подобные названия несут эмоциональный заряд, ещё до начала чтения создавая настроение. Подходят для произведений, в которых прощание является одним из центральных направлений сюжета.
Э. Хемингуэй «Прощай, оружие», Р. Брэдбери «Лето, прощай»
17. Образы
Сложные и яркие заголовки, метафорически отражающие суть произведения.
Б. Виан «Пена дней», Дж. Сэлинджер «Над пропастью во ржи»
18. Неологизмы
Подобные заголовки привлекают внимание яркостью и новизной – необычным сочетанием знакомых слов.
У. Гибсон «Нейромант», О. С. Кард «Ксеноцид», Н. Щерба «Часодеи»
19. Глаголы
Глаголы действия энергичны и создают яркие образы.
Х. Ли «Убить пересмешника»
20. Хроники, легенды, записки
Подходят для сборников рассказов, объединённых местом действия или сквозными героями.
Р. Брэдбери «Марсианские хроники», М. Веллер «Легенды Невского проспекта», Ф. М. Достоевский «Записки из мёртвого дома»
21. Антагонист, отрицательный персонаж
Антагонист – это второй центральный персонаж, хотя читатель, впервые взяв книгу в руки, ещё не знает, о ком идёт речь. Поэтому, вынося в название указание на антагониста, нужно сделать это броско.
22. Вопрос
Вопрос в названии задаёт тон повествования, создавая интригу.
Н. Г. Чернышевский «Что делать?», А. И. Герцен «Кто виноват?», А. Кристи «Почему не Эванс?»
23. Цифры
Конкретные числа помогают сделать текст убедительным, люди охотнее доверяют информации, подкреплённой цифрами. В заголовке числа работают и на убедительность, и на привлечение внимания, и немного раскрывают сюжет, создавая направление интереса.
Ж. Верн «2000 лье под водой», Дж. Харрис «Пять четвертинок апельсина», А. Кристи «Десять негритят»
Хорошие названия книг
Назвать книгу непросто. У меня заголовки получаются блёклые и невыразительные. Поэтому я втихаря завидую авторам, умеющим придумывать необычные, сочные и броские названия.
На тему, как придумать название для книги, в Интернете пропасть информации. Есть шутливые рекомендации от Леонида Каганова, а есть – вполне серьёзные от знаменитой писательницы Эльвиры Барякиной, широко известной в очень узких кругах.
Есть остроумная онлайн-программка – генератор фэнтезийных названий (не буду давать ссылку, чтобы не выглядело рекламой; легко гуглится); она была сделана автором для развлечения, но, как оказалось, она способна генерировать вполне «рыночные» заголовки романов: «Алый убийца», «Зловещий берег», «Больной маг», «Свиток власти», «Одинокий мастер»… Программка полезна тем, что поможет натолкнуть на мысль.
В приступе очередных мучений с названием, я начал искать книги с броскими нестандартными названиями. Классика тут проигрывает: в те времена, когда романов выходило так мало, что автору не приходилось сутками ломать голову над заголовком. Современные названия большинства произведений тоже не блещут оригинальностью: как правило, это комбинации из слов «повелитель», «вечность», «император», «меч», «маг», «судьба», «воин» и т. п.
Ниже приводится список названий, которые мне особенно понравились. Понятно, что вкусовщина. Некоторые я прокомментировал в скобочках, а особо яркие отметил восторженными восклицаниями.
Чтобы избежать эксцессов, я не стал приводить понравившиеся названия местных авторов с сайта.
— «Автостопом по Галактике» (смесь бытового «автостопа» с космическим – «Галактика»)
— «Виноватые звёзды» (блеск!)
— «Гадкие лебеди» («Гадкий утёнок» + «Дикие лебеди»)
— «Границы бесконечности» (противоречие)
— «Гроза в Безначалье» (заворожило Безначалье)
— «Зов предков» (с «зовом» почти любой заголовок на ура идёт)
— «Иное небо» (пять баллов!)
— «Колыбель для кошки»
— «Механизм пространства» (чувствуется дыхание твёрдой НФ)
— «На Западном фронте без перемен» (Ремарк – мастер названий)
— «Над пропастью во ржи»
— «Обитаемый остров» (обыгрывается банальное «необитаемый остров»)
— «Опоздавшие к лету» (десятка!)
— «Пасынки Вселенной» (сила!)
— «По ком звонит колокол»
— «Приглашение на казнь» (блеск!)
— «Сто лет одиночества»
— «Стоя под радугой» (прекрасное название!)
— «Цветок камалейника» (притянул внимание «камалейник», а роман так себе)
— «Человек без свойств»
Авторам названий – бурные аплодисменты.
Пишите, в комментах, кому какие нравятся. Может, я что и пропустил.
Как назвать книгу: 16 полезных правил
Выбор названия для книги, впрочем, как и любого другого продукта — штука непростая. Ошибки с названием, как правило, являются главной причиной провала продукта, примеров из мирового маркетинга достаточно. Ниже я расскажу о том, как мы в издательстве «Альпина Паблишер» придумываем названия для деловых книг, где мы ошибались, а где оказывались правы.
Деловые книги — продукт интеллектуальный, и критерии выбора здесь сложнее, чем, например, для любовных романов или «красно-коричневых» книг в стиле «Убийцы России: Кто они?». Навязать покупку ненужной деловой книги невозможно, агрессивная реклама не работает. Если книга не решает проблему читателя, не дает ему метод, который он ищет, он ее не купит даже очень задешево. А у нас книги дорогие, поэтому тем более потребитель десять раз подумает, прежде чем променять на книгу поход в кино на двоих.
Самое главное для названия — оно должно быть понятно с первого раза. Автор и издатель далеко, трактовать непонятное название некому. Хотя исключения, конечно же, бывают, особенно для «нашумевших» книг, о которых известно еще до выхода перевода. Та же «Стратегия голубого океана» — ведь для тех, кто не знает, совершенно непонятно, о каком голубом океане речь. Тем не менее похоже, что это название крутого метода, ведь плохой метод океаном не назовут. Таким образом, правило четвертое: если вы придумали какой-то уникальный, забубенный метод, смело выносите его в название. Но для этого вы должны быть весьма круты, как Хаммер и Чампи с «Реинжинирингом», Нортон и Каплан со «Сбалансированной системой показателей», Элвин Тоффлер с «Футуршоком», Питер Сенге с «Пятой дисциплиной» или Том Питерс, которому достаточно написать «Wow!» на столбе и обеспечить себе паству до скончания века.
Другие правила хороших названий поясню на примерах книг, которые мы выпустили в 2012 году.
Летом готовили к выпуску очень крутую книгу по стартапам — Lean Startup: How Today’s Entrepreneurs Use Continuous Innovation to Create Radically Successful Businesses. Сторонники буквального перевода, наверное, посоветовали бы что-то типа «Бережливый стартап: Как современные предприниматели используют непрерывные инновации для создания радикально успешного бизнеса». И о чем такая книга? О «бережливом стартапе»? А что такое «бережливый стартап» и разве есть стартапы «небережливые», ну кроме как Олимпиада-2014? Те, кто знают про методику бережливого производства, может и заинтересуются, но какая связь между производственной системой Tоyota и стартапом на первый взгляд? Да и популярность «бережливого производства» и всего, что связано с Tоyota, уже сильно пошла на спад, а привязываться к потерявшим интерес термину или концепции не стоит (и это правило пятое). Подназвание же вообще убийственное, подходит к любой книге. См. правило третье, его, кстати, надо трактовать через смысл названия, а не букву, и поэтому книги «Надо меньше пить» и «Пить меньше надо» будут считаться одинаковыми, хотя для поисковика это не так.
Думали долго. Книга по стартапам, и вроде «стартап» надо в название. Но, похоже, что слово «стартап» слишком заездили, лучше придумать что-то оригинальное, но дающее понять одновременно две вещи: книга 1) о стартапах, 2) это новый, крутой метод. В ходе обсуждения названий заметили, что сочетание «бизнес с нуля» пользователи Яндекса запрашивают примерно вдвое чаще, чем «стартап», а книги такой еще нет! Да и «бизнесы с нуля» у нас создают уже двадцать пять лет, а «стартапы» — только последние три года, а яйца-то те же!
Вот так и родилось название книги, которая и стала бестселлером практически сразу после выхода. Таким образом, правило шестое: пользуйтесь поисковиком, и в особенности — сервисом wordstat.yandex.ru, он показывает, как часто то или иное слово запрашивают люди и какие слова связаны с исходным. Назвали мы книгу в итоге так: «Бизнес с нуля: Метод Lean Startup для быстрого тестирования идей и выбора бизнес-модели» (то есть суть метода выразили подназванием, и вроде неплохо). «Lean Startup» при этом ушло в подназвание — без него нельзя, все-таки это авторский метод + ловко вставленные в название английские слова добавляют интереса: достаточно вспомнить Rework и Re-imagine! И это правило седьмое: креативное и очень аккуратное использование латиницы.
Идем дальше. Вот такой сложный случай у нас был с названием, которое и по-английски даже с задержкой дыхания не прочитать: No B.S. Ruthless Management of People and Profits: The Ultimate, No Holds Barred, Kick Butt, Take No Prisoners Guide to Really Getting Rich. Целая поэма, основной смысл которой в том, что бизнес — не для желторотиков, надо впахивать как следует, а не курить лазить каждые 10 минут по соцсетям. Из всего потока эмоций в названии ключевым, очевидно, является все-таки Ruthless Management, а не Butt или Ultimate, и для правильного названия осталось только подумать: а как это назвать по-русски. Это правило восьмое, практически самое главное: сведение длинных названий и вообще темы книги к сути, которую можно выразить в двух-трех словах. Для этого мы ответ на вопрос «О чем эта книга» пытаемся «отжать» до самого-самого короткого. Конечно, не стоит сводить историю человечества к фразе «Они рождались, жили и умирали», как попытался сделать один арабский царь, но смысл именно в этом.
В нашем случае мы начали с «безжалостного менеджмента», но посчитали это чересчур резким, так и родился «Жесткий менеджмент: Заставьте людей работать на результат». Подназвание связало общий «жесткий» посыл с целью жесткости: не плеткой сотрудников охаживать, развивая барское самодурство, а стимулировать людей ради результата, что, вроде, не грех.
Winning without loosing буквально значит «победа без поражения». Так книгу назвали на сербском и на испанском. Но как-то это вяло, да и противоречиво: ведь если победа, то ежу понятно, что не поражение (кто сейчас про Пиррову победу с ходу вспомнит?). Смысл книги — что победа в бизнесе может обернуться поражением в личной и семейной жизни, с таким названием теряется. А книга как раз про баланс работы и личной жизни, о том, что можно так организовать работу, чтобы достигать тех же результатов, что и при мега-впахивании, но за разумное время (желательно — за 8 часов). Долго думали, «отжимая» смысл книги, заключающийся в длинной фразе: «Как достичь того же самого, что обычно при впахивании, но за меньшее время, и не упахиваться» или ее короткой версии «Достигай большего за меньшее время», но это уже какой-то Тимоти Феррис получался. Лучшее название — это название короткое, но которое полностью выражает идею.
На одном из совещаний родилась мысль «Меньше, но лучше» — идеально и звучно, но меньше и лучше в чем? В строительстве коммунизма? Над подназванием думали долго, пока мне случайно в Facebook не попалась цитата Стива Джобса «Работать надо не 12 часов, а головой». Сказал — как отрезал, а ошибку в переводе в стиле «от забора до обеда» допустили, видимо, намеренно. Споров в редакции было очень много, но решили оставить.
Результат: синтез Ленина и Джобса до сих пор на первой странице бестселлеров ozon.ru.
С названием небольшой книги The Little Guide to Un-Procrastination пришлось повозиться немало. «Маленькое руководство по не-прокрастинации», — так перевели бы сторонники буквализма в маркетинге. Думаю, депутаты «Единой России», у которых нехорошо с дикцией, живо бы обвинили нас в нарушении устоев семьи и брака. Да и непонятное это слово, излишне научное, мы его в обыденной речи не употребляем. Отсюда, кстати, правило девятое: избегать непонятных слов, которые люди не говорят. Пишут — пускай, важно, чтобы слово или сочетание было на слуху, то есть часто произносилось, не выглядело чужеродным. Конечно, не стоит скатываться к языку Эллочки-людоедки, да и книг нам надо было сделать в 2012 году не 30, а 84! В таких случаях помогает процессный подход, он же правило десятое: надо представить, какие конкретно действия книга призывает сделать, как «выглядит», если так можно сказать, читатель, когда внедряет рекомендации автора. В нашем случае цель книги — заставить читателя не откладывать дела на завтра (героиня «Унесенных ветром» не знала, бедняжка, что каждый вечер занимается прокрастинацией!), делать все быстро. Соответственно читатель книги должен выглядеть, как «переставший откладывать дела на потом». Щепотка из трех букв «как» и превращение конструкции в глагольную завершили приготовление бестселлера « Как перестать откладывать жизнь на потом».
Таким образом, вот еще два правила хороших названий: глаголы, действия, императивы работают лучше, чем вялые конструкции из существительных, а волшебное слово «Как» всегда выручит, когда ничего другое уже не помогает. Сравните динамичное «Как перестать откладывать жизнь на потом» и номинализированное «Переставание откладывания жизни на потом». Впрочем, для объявлений на транспорте последнее сгодится, как-то видел в метро фразу «Осуществите прикладывание проездного документа к турникетному валидатору». Тринадцатое правило, которое тоже сработало в этой книге: если название совпадает с обычным вопросом, фразой, которую люди говорят естественным образом (или с популярным поисковым запросом, что легко проверить через сервис wordstat.yandex.ru), тем лучше. Таким образом, книги «Кончай глушить водку» или «Ты куда пропал, скотина», если появятся, безусловно будут кандидатами в бестселлеры. Главное — чтобы такой книги еще не было. Примеров таких названий-фраз множество: «Договориться можно обо всем» — о переговорах, «Как писать продающие тексты» — о копирайтинге, «Быстрые результаты» — о повышении эффективности, «Как выступать публично» — об ораторском мастерстве. Да, кстати, если название книги к тому же совпадает с названием товарной категории — это дополнительный плюс, как в случае с книгой «Личная эффективность на 100%». Хотя здесь надо быть осторожным, чтобы не раствориться в категории. Это правило «тринадцать с половиной».
Последнее успешное название, о котором я расскажу, это How will you measure your life Клейтона Кристенсена со товарищи — один из самых сложных случаев в 2012 году. Буквальный перевод создал бы непродаваемого монстра: «Как измерить свою жизнь». Измерить — это как? Измерить что? Это про качество жизни? А значит — про устойчивое развитие, ООН и прочих скучных евродепутатов? Здесь помогло четырнадцатое правило (точнее метод) — читать книгу сплошняком с надеждой наткнуться на какое-то звучное сочетание, которое сгодится для названия. Часто при этом достаточно содержания. Мне повезло: уже в самом начале книги встретилось сочетание «Стратегия жизни», которое на 100% отвечает сути и очень интересно звучит. Очень хотелось подназвания, ну, какая стратегия, в чем конкретно метод автора, но не придумалось, пришлось обойтись. Таким образом, правило пятнадцатое: надо вовремя остановиться и выпустить книгу, а не вечно искать идеальное название. Не всегда же так везет.
Вот, например, с чем не повезло.
Mojo: How to get it, how to keep it, and how to get it back if you lose it / «Mojo: Как его получить, как его сохранить и как вернуть, если вы его потеряли». Если вы не фанат Остина Пауэрса, вряд ли поймете, что такое Mojo. А если фанат — вряд ли деловые книги покупаете. Перемудрили.
Doing Both: How Cisco Captures Today’s Profit and Drives Tomorrow’s Growth / «Метод Cisco: Искусство достижения взаимоисключающих целей». Все хорошо, но много ли людей знают, что Cisco — это очень круто? Да и что делать с «взаимоисключающими целями», коли «два зайца» все еще крепко сидят в голосе и верить в возможность этого не дают?
Why CEOs Fail: The 11 Behaviors that Can Derail Your Climb to the Top – and How to Manage Them / «Темная сторона силы: Модели поведения руководителей, которые могут стоить карьеры и бизнеса». Казалось бы, креативное решение — сенатор Палпатин на обложке. Но позабыли, что общее ощущение от книги создается негативное. Это, кстати, правило шестнадцатое: не работают или очень редко работают разные пугалки и негативные образы в стиле «Куришь — сдохнешь!», «Как не разорить фирму, отправляя босса в командировку» или «22 ошибки, которых можно избежать, воруя из бюджета».
Нужно говорить, что читателя ждет хорошего, а не от чего плохого книга предлагает избавиться. Опять-таки, есть исключения, но общая идея названия скорее должна быть позитивная, положительная, без «не» и прочих отрицаний.
Сразу возражу тем, кто посоветовал бы оставить «генеральных директоров» в названии. Это там, в США, еще много тех, кто преклоняется перед образом CEO, — ведь социальные лифты на месте, есть четкое представление о карьере в большой компании. У нас все-таки такого пиетета перед генеральными директорами нет. Ну генеральный, ну и что? Я вот скромный начальник отдела снабжения, а зарабатываю все равно больше! Поэтому лучше без CEO, лучше уж «темная сторона». Как-то правдивее.
Вот такие вот, друзья, мысли про книжные названия, простите, что много. Критикуйте, советуйте, вспоминайте другие удачные и неудачные названия!
Как придумать название книги?
Без названия книга — не книга. И это факт. Но как придумать название книги, чтобы оно всем запомнилось и понравилось? Конечно, супер рецепта тут нет. Просто вы должны проявить свою фантазию, опираясь на некоторые нюансы. Если сделать все верно, то ваш шедевр получит прекрасное лицо.
Как придумать название для книги о любви?
Если вы пишите любовный роман, то вам надо посмотреть, как вообще любовные романы называются у оптовых авторов.
Кстати, это относится ко всем жанрам. Смотрите, как называют книги крутые дядьки. Берите пример с них.
Далее, вам надо понять, какие атрибуты сопутствуют любви.
Кроме того, вы должны передать дух книги, не раскрывая ее сути. О чем говорится в любовном романе? Например, о девушке, у которой нет парня.
Напрямую писать нельзя. Значит надо все зашифровать и добавить любовные атрибуты. В итоге у вас может получиться нечто такое:
Кроме того, не забывайте, что надо передавать дух произведения. Если у вас идёт больше эротики, то всяких горячих страстей подольше. Если это романтика, то в названии должен быть некий сладкий аромат и тд.
Придумываем название для книги фэнтези
Конечно, в фэнтези тоже надо смотреть на других. Ведь примерный тренд по названиям видно сразу.
Далее подумайте, о чем будет ваша сказка. Кто захочет ее читать? Если это нечто любовное, молодежное, то можно назвать книгу, так:
Если фэнтези более мужское и боевое, то название должно быть жёстким и многообещающим. В частности: Крушение черного замка, Обитель лунного меча, Покоритель зеркал.
То есть, вы должны создать намек на сказку, которая будет скрываться в книге. При этом добейтесь красоты названия. Подумайте, зацепило бы оно именно вас.
Ну и конечно проконсультируйтесь со знакомыми. Они-то вам точно подскажут.
Создаём название для фантастики
Фантастика — это более четкий жанр. Он требует некой конкретики. Поэтому здесь можно указать в названии, о чем идёт речь.
И лучше обойтись без явных метафор. Хорошими названиями для фантастических книг будут:
То есть, вы как бы настраиваете читателя на фантастический лад. В его голове уже рисуется определенный сюжет. И он хочет понять, как этот сюжет начнет раскрываться.
Определяем целевую аудиторию
Чтобы подумать хорошее название для книги вам надо четко понимать целевую аудиторию. Если ЦА довольно молодая, то посмотрите, чем сейчас интересуется молодежь.
Какие ее привлекают книги. Если ваши читатели среднего возраста, то название лучше делать более глубоким или красивым. Не стоит особо креативить! Так как люди в возрасте такое вряд ли оценят.
Попытайтесь выделить в своей книге главную ноту и передать ее в названии. И вообще, придумайте лучше несколько названий.
И если есть возможность, то попробуйте их приклеить к произведению по очереди. Так вы сможете подобрать оптимальный вариант.
Полезные советы
Придумывая имя литературному ребенку, стоит позаботиться о следующем:
И ещё, если вы мне смогли все придумать сразу, то забейте. Вернитесь к делу через день. Когда вы остынете, то все пойдет проще.
Вообще, схема здесь очень простая. Вы пишите книгу? Так… Теперь спросите у себя, как эта книга называется.
Дайте быстрый ответ. Вот. Это один из вариантов названия. Понимаете, вы должны применить некую интуицию, плюс экстрасенсорные способности, плюс анализ рынка.
И все это вместе должно помочь найти нечто, что потом прогремит на весь интернет.