Sister from another mister что значит
Mate, bro или droog: как назвать кореша по-английски
При общении с носителями может быть сложно понять, как человек к вам относится: американцы и австралийцы дружелюбны со всеми подряд, а британцы наоборот закрыты и саркастичны. Чтобы расставить все на свои места, обратите внимание, как к вам обращаются. Собрали для вас список слов, которые передают различные оттенки дружбы.
Friend
В школе нас учили, что друг переводится как « friend». Но вот только с культурной точки зрения эти понятия совсем не равноценны. Особенно заметно это в американской культуре. Friend — это любой, с кем американец периодически проводит время или даже познакомился только что. Например, если на свадебном банкете вы впервые встретили брата жениха, что через 10 минут тот уже может сказать о вас: «Познакомьтесь, это мой друг». Для американца друг — это просто приятный человек.
Русскому же «друг» будет скорее соответствовать выражение a good friend или a close friend — «близкий друг». И, конечно, еще есть best friend — надо же как-то показать, что из всех френдов этот человек вам действительно близок.
Как использовать:
The party went great, I made some new friends. — Вечеринка прошла отлично, я познакомился с приятными людьми.
BFF, bestie, biffle
Это все различные вариации на тему best friend. Аббревиатура BFF читается по буквам [ˌbiː ef ˈef] и расшифровывается как best friend forever — лучший друг навсегда. Bestie — сокращение от best friend. Самый необычный путь у слова biffle: это прочтение аббревиатуры BFFL, которая в свою очередь расшифровывается как best friend for life.
Как использовать:
Chilling out with my BFF’s. — Зависаю с друзьями.
I’ve got plans with my bestie. — Я уже договорилась с лучшей подругой.
He is my biffle. — Он мой лучший друг.
Amigo
Полный синоним слова friend. Слово было заимствовано из испанского, и уже прочно вошло в английский язык: его фиксируют все словари. В основном используется в США, в районах, где много испаноговорящего населения: в Калифорнии, Техасе, Нью-Мексико.
Как использовать:
What’s up, amigos? — Как дела, народ?
Homeboy/homegirl, homie, homey
Поначалу значение этих слов было буквальным: парень или девушка из родного города, то есть «земляк»/«землячка». Потом оно расширилось до «человек из моей социальной группы». А сейчас так и вовсе называют хорошего друга, товарища, которому можно доверять, — кореша, братана.
Как использовать:
Yo, homie, I’ll be at my house in case you want to come kick it later. — Братан, я буду дома, если хочешь — заходи в гости.
Fellah, fella
В единственном числе это слово никакого отношения к дружбе не имеет: оно означает либо просто мужчину, либо бойфренда. Но во множественном числе fellas уже может использоваться для обращения к группе друзей.
Наверное, самый близкий аналог в русском — слово «пацан». Своего друга вы так вряд ли назовете, но «пацаны» — уже вполне приемлемое обращение к группе товарищей. Fellas можно использовать аналогично.
Как использовать:
I’m hanging out with the fellas tonight. — Сегодня вечером зависаю с пацанами.
Употребляется в Великобритании, Австралии и Новой Зеландии. Может как обозначать реально близкого друга, так и использоваться в качестве дружеского обращения к мужчине: можно сказать бариста в кофейне « Hey, mate, one coffee please». В основном используется между мужчинами и имеет налет настоящей мужской дружбы: с mate можно выпить пива в баре и сходить на футбол.
Австралийцы любят добавлять слово в конце предложения, чтобы фраза звучала более непринужденно и по-дружески: « Sorry, I don’t know, mate». Ну а самая типичная фраза, по которой можно опознать австралийца — « G’day, mate!». Используется для приветствия в неформальной обстановке, в основном между мужчинами.
В Британии же распространена фраза « Cheers, mate!». Слово здесь не имеет ничего общего с тостом, а заменяет thank you. Вам придержали дверь — « Cheers, mate!», подсказали дорогу — « Cheers, mate!», передали пиво в баре — и снова « Cheers, mate!».
Как использовать:
Hey, mate, are you alright? — Дружище, все в порядке?
Droog
Наше слово «друг» иногда используется в английском. Вошло в язык оно благодаря роману Энтони Берджеса «Заводной апельсин», где герои говорят на смеси русского и английского. Так как главный герой романа Алекс и его друзья состояли в уличной банде, у слова droog тоже есть такой оттенок — товарищ по банде. Используйте обращение, чтобы звучать более badass — дерзко. Можно еще добавить русский акцент.
Как использовать:
I want you to meet my droogs. — Хочу познакомить тебя с друзьями.
Означает близкого друга, товарища. Появилось в 17 веке из сленга студентов Оксфорда, возможно, в результате сокращения словосочетания chamber fellow — товарищ по учебе, однокашник.
Интересно, что у слова есть второе значение — приманка для рыбы. Может быть, вы помните, в мультике про Спанч Боба было кафe «Chum Bucket» — это ведро с такой наживкой из измельченной рыбы. Но это значение появилось только в 19 веке и с первым никак не связано.
Как использовать:
They are old chums. — Они старые друзья.
Сокращение от family. Означает самых-самых близких друзей, которые вам уже как родные. Также можно использовать в качестве обращения к такому другу. Если вас назвали fam — можете гордиться, значит вас считают не просто другом, а членом семьи.
Как использовать:
Yo, fam, check ur texts! — Братан, проверь сообщения!
Bro/sis
Емкие словечки, чтобы показать, как вам дороги ваш друг или подруга. Интересно, что такое значение появилось сначала у слова bro. Слово sis словари до сих пор считают обращением к сестре, хотя в повседневной речи оно используется наравне со своим собратом. Даже для фразы « brother from another mother» («братан от другой мамы») нашелся отличный эквивалент — « sister from another mister» («сестра от другого папы»). Можно так подписать фотку с лучшим другом или подругой.
Как использовать:
I’m out with the bros. — Гуляю с братанами.
There you go, sis! — Так держать, сестренка!
Skyeng Magazine рассказывает о самом интересном в английском языке. Чтобы не пропускать новые статьи, подпишитесь на нас в фейсбуке!
Sister from another mister что значит
She’s that gorgeous friend you love to bits. You’ve done Big Stuff together.
You finish each other’s sentences, know what makes each other smile and you buy the same shoes without realising. She’s just like a sister but you’re not related. She’s your sister from another mister.
Heather and I met when we were 3. We’ve been friends for ever and yes, we’ve bought exactly the same thing soooo many times without realising, including the same shoes.
We’re both the eldest, both have a boy then three girls and when we’re together we spend a lot of time nodding, laughing and talking non-stop.
Special friendships are for cherishing and what could be more perfect than a colourful hat each to celebrate our connection?
Sister From Another Mister includes two different hat designs in the one pattern. They’re similar and use the same weight yarn, but they’re not the same.
Both hats will fly off your needles and they’re both simple to master for even beginner colourwork knitters.
The pattern is mostly charted in clear, colourful charts that can also be printed in black & white. It has links to handy tutorials, and includes a colouring-in page so you can plan your perfect colour combos.
Great for stash busting and using small amounts of plump DK or worsted-weight yarn, Sister From Another Mister hats are made for treasured friends.
SIZES
To fit head sizes Small Medium, Large 18-20 (21-22, 23-24)”/
45.5-51 (53.5-56, 58.5-61) cm.
FINISHED MEASUREMENTS
Brim circumference 17 (18.5, 20.25)”/43 (47, 51.5) cm, blocked and unstretched.
Length from base of brim to top centre of crown 9.25”/23.5 cm.
Both samples shown are size Medium.
GAUGE
19 sts x 26 rnds = 4”/10 cm in stockinette stitch after blocking, knitted in the rnd with US 7/4.5 mm needles.
Adjust needle size if necessary to obtain gauge.
YARN
Both hats use 4 skeins of Circus Tonic Handmade Antipodes
(80% Merino cross/20% Polwarth; approx 87 yds/80 m per 50g);
1 skein in each of the 4 colours (includes yardage for optional pompom).
Gorgeous kits available while they last, in three colour combos, from www.circustonic.com.au
If substituting yarn, you’ll need plump DK/worsted-weight yarn in 4 colours for each hat, as follows:
LIBBY (PINK/LIGHT GREY/DARK GREY/GREEN)
Approx. 45 (50, 55) yds/41 (45, 50) m Colour A (pink),
45 (50, 55) yds/41 (45, 50) m Colour B (light grey),
30 (40, 50) yds/27.4 (36.5, 45) m Colour C (dark grey)
and 30 (40, 50) yds/27.5 (36.5, 45) m Colour D (green).
HEATHER (GREY/LILAC/BLUE/PINK)
Approx. 44 (52, 60) yds/41 (48, 55) m Colour A (light grey),
26 (34, 43) yds/24 (31, 40) m Colour B (lilac),
44 (52, 60) yds/41 (48, 55) m Colour C (blue)
and 26 (34, 43) yds/24 (31, 40) m Colour D (pink).
NEEDLES & NOTIONS
Size US 5/3.75 mm & US 7/4.5 mm 16”/40cm circular needles
and size US 7/4.5 mm preferred needles for knitting small circumferences.
1 stitch marker, wool needle and pompom tools.
As with all Truly Myrtle designs, the pattern has been professionally edited and test knitted.
Archive of Our Own beta
Site Navigation
Actions
Work Header
Sister From Another Mister
Siderial
Summary:
Because Vi’d have to take Caitlyn’s last name when they married, and Jinx can’t get over how dumb Violet Kiramman sounds in her head.
Notes:
this could totally be multichapter; someone else write the marriage and babies and happy auntie time please
Work Text:
Jinx is the first person Caitlyn consults when it comes to proposing to Vi.
“I want to marry your sister,” Caitlyn says as the smoke and roar from gunfire abates. She still has her gun levelled against Jinx’s head, as does Jinx against hers, the both of them standing off in the middle of a building that’s been utterly decimated by this latest encounter between Piltover’s Finest and the Loose Cannon herself.
Some distance away from them, Vi is knocked out on the floor, blissfully unaware of the conversation that is about to go down.
Jinx snorts, cocking her minigun on her hip. “Then go ahead and marry her? Why are you telling me this? Are you trying to rub it in that you have a love life and I don’t? Because frankly, I don’t give a shit.”
“No, that’s not—” Caitlyn sighs, lowering her gun. “I’m going about this the wrong way. What I meant is that I’m asking for your permission for your sister’s hand in marriage.”
“I know that much,” Caitlyn grits. “But you’re the only family she has left, and I just thought—”
“You thought what, it’d be noble of you if you could get my permission to put a ring on it?”
“So you could tell Vi, ‘hey, guess what! Jinx is totally okay with us going to bone town and making Kiramman babies!’”
Caitlyn growls and stomps her foot, turning sharply to make her way towards Vi’s limp body. “You know what, I don’t even know why I bothered—”
“Whoa, whoa, slow your roll tootsie pop,” Jinx appeases, skipping ahead to cut Caitlyn off. “I didn’t say ‘ no ’.”
Caitlyn presses her lips together. While Jinx infuriates her at the best of times, she’s still Vi’s sister, and like it or not, they’d become family with this proposal. Furthermore, Jinx has… helped them in her own way when dealing with other threats. “I’m listening.”
“Look, you love my sister right?”
“Yes,” Caitlyn replies confidently.
“Well, I certainly think so.”
“Well, she’s said it before but I don’t want to assume—”
“Yeah well it’s only making an ass out of ‘u’, sister,” Jinx says, razzberrying at Caitlyn.
Caitlyn wipes off the spittle from her face. “That’s disgusting.”
“Yeah well so is your relationship,” Jinx retorts. “You guys are like, I dunno, Piltover’s ‘It Couple’. You don’t need my permission to walk down the merry aisle and go cruising to bruisin’ lane.”
“I’m sorry, ‘bruising lane’?”
“Yeah, like when you get preggers and have to push out a kid—”
“ That’s not going to happen yet —”
Caitlyn lets out a long-suffering sigh.
Jinx takes that as her response and nods appropriately. “Exactly. And where does that leave Auntie Jinx? All alone. As usual.”
“It’s fine,” Jinx says, waving off Caitlyn’s attempt to reach out for her. “I chose this. But it doesn’t change the fact that you don’t need my permission. You shouldn’t even want it. I left Vi. And for what? For this?”
Jinx grandoisely gestures to the havoc they’ve unleashed. Around them, part of the walls crumble and give way to gravity, and sunlight flickers through the mesh of holes carved out by bullets and fists.
“You’re still her sister, Jinx.”
“And you’re her lover, Caitlyn,” Jinx replies solemnly. She looks Caitlyn dead in the eye, freezing Caitlyn in place with the weight of it all. “If you love her, then marry her. But if you hurt her, I will hurt you.”
“I can’t promise I won’t hurt her,” Caitlyn slowly begins.
Jinx growls under her breath. Caitlyn sees her fingers jump, inching towards her minigun.
“But I promise to love her through thick and thin,” Caitlyn hurriedly says. “I won’t let her go through anything alone, Jinx. You have my word.”
The tension between them is thick enough to cut through with a knife. It’s only after a terse few moments that Jinx finally responds.
“Good,” she says. “What do you think about that, Vi?”
“Vi?” Caitlyn sputters. She looks over Jinx’s shoulder and sees her partner slowly lift her head from the ground, her cheeks flushed red.
“Hey…” Vi croaks softly. “Nice speech you got there.”
Caitlyn simultaneously feels part of herself die and ascend. “How long have you been awake?”
“Since uh… Since Jinx’s whole… speech thing?”
Jinx smirks. “Her breathing got all shallow and shit. You really should pay more attention to your surroundings.”
As Caitlyn makes to swing a fist at Jinx, Jinx backflips away with a laugh. Giving her sister a firm pat on the back, Jinx finishes her routine with a side aerial and holds a hand up, flourishing a bomb.
“Tata for now!” Jinx exclaims, triggering smoke to flood from out of her hand and all throughout the room, causing Caitlyn and Vi to cough heavily. It dissipates soon enough, on account of the sheer degree of perforations in the room, but by then, Jinx is long gone.
“Dammit,” Caitlyn hisses. “She got away. Are you okay, Vi?”
“That depends,” Vi replies, slowly getting to her feet.
Caitlyn rushes forward to help her, slinging an arm over her shoulder. “On what?”
“On if you were serious.”
Internally, Caitlyn curses Jinx to the moon and back.
Five days later, Caitlyn finds in the left third-lowest drawer of her work desk an intrinsically designed pair of titanium rings, already perfectly fitted to her and Vi’s sizes. Underneath these rings is a piece of paper with a familiar monkey head painted in pink and blue.
‘Happy engagement, sister from another mister.’
Internally, Caitlyn reminds herself to send Jinx a wedding invitation.