ударение в арабском языке на какой слог
Урок 4
Буква ن и звук [н]
Буква ن (нӯн) обозначает средний согласный звук [н]. Она соединяется в обе стороны и имеет четыре графические формы (см. справа налево):
Конечная | Срединная | Начальная | Обособленная |
Размеры и расположение нӯна на строке ясны из сравнения с алифом:
Перед конечным нӯном соединительная линия от предыдущей буквы лежит несколько выше линии строки.
نَ نِ نُ نُنْ نِنْ نَنْ نَنُنِ نِنُنَ نَنِنُ
Аудио для نَ نُ نِ :
Упражнение 2. Прочтите, правильно произнося согласные и гласные звуки и обращая внимание на долго́ты. Ударение — на первом слоге, а при наличии долготы — на долгом слоге. Перепишите столбиком, дайте транскрипцию.
Упражнение 3. Перепишите столбиком, напишите арабскими буквами с огласовками.
[набз̱уру, ба̄ба̄ни, на̄рун, на̄дирун, бинтун, наба̄тун, наба̄та̄тун, зурна̄, з̱убна, да̄ра̄ни, барда̄нун, з̱а̄бат, да̄ра̄, баз̱арна̄, з̱анабун]
نَبْذُرُ، بَابَانِ، نَارٌ، نَادِرٌ، بِنْتٌ، نَبَاتٌ، نَبَاتَاتٌ، زُرْنَا، ذُبْنَ، دَارَانِ، بَرْدَانٌ، ذَابَتْ، دَارَا، بَذَرْنَا، ذَنَبٌ » title=»Упражнение 3″>
Буква ي и звук [й].
Буква ي (йа̄) обозначает средний согласный звук [й], похожий на русское [й], но произносимый энергичнее. Она соединяется в обе стороны и имеет четыре графические формы (см. справа налево):
Конечная | Срединная | Начальная | Обособленная |
Ее размеры и расположение на строке ясны из сравнения с алифом:
يَ يُ يِ يَيَ يُيُ يِيِ يَيِيُ يُيَيِ يِيُيَ
Аудио для يَ يُ يِ :
ю — يُ
юр — يُرْ
юз — يُزْ
ют — يُتْ
я — يَ
яр — يَرْ
яя — يَيَ
Упражнение 6. Прочтите, правильно произнося согласные и гласные звуки и обращая внимание на долго́ты. Перепишите столбиком, дайте транскрипцию.
Дифтонг [ай]
Упражнение 7. Сравните русские и арабские слоги, содержащие звукосочетание [ай].
зай — زَيْ
най — نَيْ
тай — تَيْ
бай — بَيْ
рай — رَيْ
дай — دَيْ
Упражнение 8. Прочтите, правильно произнося согласные, гласные и дифтонг [ай]. Перепишите, дайте транскрипцию, подчеркните в транскрипции дифтонги.
Упражнение 9. Перепишите столбиком, напишите арабскими буквами с огласовками.
[йада̄ни, йадайни, бинтун, байтун, нау̌а̄диру, на̄диратайни, зийа̄рата̄ни, з̱анабайни, тарайна, йабз̱ура̄ни, йура̄ду, дайрайни, бинтайни, зайда̄нун, дайнун, на̄ра̄ни]
يَدَانِ، يَدَيْنِ، بِنْتٌ، بَيْتٌ، نَوَادِرُ، نَادِرَتَيْنِ، زِيَارَتَانِ، ذَنَبَيْنِ، تَرَيْنَ، يَبْذُرَانِ، يُرَادُ، دَيْرَيْنِ، بِنْتَيْنِ، زَيْدَانٌ، دَيْنٌ، نَارَانِ » title=»Упражнение 9″>
Дифтонг [ау̌]
Если слог, содержащий краткий гласный, [а] завершается согласным [у̌] (у̌а̄у̌ с сукуном), то образуется дифтонг [ау̌]. В зтом дифтонге [а] произносится с округленными губами, [у̌] ослабленно, а весь дифтонг приближается к [оу̌].
Упражнение 10. Прочтите, правильно произнося дифтонг [ау̌].
دَوْ رَوْ بَوْ تَوْ يَوْ ذَوْ ثَوْ زَوْ نَوْ
Упражнение 11. Прочтите, правильно произнося согласные, гласные и дифтонги. Перепишите, дайте транскрипцию, подчеркните в транскрипции дифтонги.
Упражнение 12. Перепишите и напишите арабскими буквами.
[с̱ау̌рун, з̱ау̌бун, з̱ау̌аба̄нун, дау̌рун, с̱ау̌бун, с̱ау̌ба̄ни, тарау̌на, йазурна, с̱ау̌ратуна̄, з̱ау̌дун, дайрайни, бау̌а̄диру, нау̌а̄та̄ни, зайдун, дау̌ара̄нун]
ثَوْرٌ، ذَوْبٌ، ذَوَبَانٌ، دَوْرٌ، ثَوْبٌ، ثَوْبَانِ، تَرَوْنَ، يَزُرْنَ، ثَوْرَتُنَا، ذَوْدٌ، دَيْرَيْنِ، بَوَادِرُ، نَوَاتَانِ، زَيْدٌ، دَوَرَانٌ » title=»Упражнение 12″>
Долгие гласные [ӣ] и [ӯ]
Таким образом, каждая из букв йа̄ и у̌а̄у̌ в арабском письме выполняет две различные функции: они либо обозначают согласные звуки [й] и [у̌] и в этом случае имеют собственные огласовки, либо обозначают долготу предшествующих гласных [и] и [у] и в этом случае своих огласовок не имеют.
Необходимо очень тщательно следить за различием в произношении долгих и кратких гласных.
Упражнение 13. Сравните произношение кратких и долгих гласных.
Упражнение 14. Прочтите, правильно произнося согласные звуки и соблюдая долго́ты. Перепишите с транскрипцией.
Упражнение 15. Перепишите и напишите арабскими буквами.
[с̱а̄ра, йазӣду, нӣра̄нун, таз̱ӯбӣна, ба̄ридун, барӣдун, ба̄рӯдун, нӯрун, йазӯра̄ни, у̌атӣра̄тун, табрӣдун, у̌ӯрида, табӣту, тус̱ӣру, дӣнун, дӯна, табйӣнун, йӯрас̱у, тарау̌на, йазӣдӯна]
ثَارَ، يَزِيدُ، نِيرَانٌ، تَذُوبِينَ، بَارِدٌ، بَرِيدٌ، بَارُودٌ، نُورٌ، يَزُورَانِ، وَتِيرَاتٌ، تَبْرِيدٌ، وُورِدَ، تَبِيتُ، تُثِيرُ، دِينٌ، دُونَ، تَبْيِينٌ، يُورَثُ، تَرَوْنَ، يَزِيدُونَ » title=»Упражнение 15″>
Деление на слоги и типы слогов
А. Правила деления арабского слова на слоги следующие:
Б. Слог, оканчивающийся гласным звуком, называется открытым (например, [-да-], [-да̄-]); слог, оканчивающийся согласным звуком, называется закрытым (например, [-дар-]).
В. Краткими слогами считаются такие открытые слоги, которые содержат краткий гласный (например, [-да-]).
Г. Долгими слогами считаются: во-первых, такие открытые слоги, которые содержат долгий гласный (например, [-да̄-]); во-вторых, все закрытые слоги (например, [-дар-]).
Упражнение 16. Разделите на слоги транскрипцию слов, данных в упражнении 14, подчеркните долгие слоги.
Ударение
А. Место главного ударения в арабском слове определяется следующими правилами:
Б. Второстепенное ударение падает на те долгие слоги, которые не получили главного ударения по вышеприведенным правилам, например:
( красным отмечено главное ударение, синим – второстепенное)
В. Таким образом, в арабском слове, кроме одного главного ударения, может быть одно или два второстепенных. Разница между главным и второстепенным ударением следующая: главное ударение – это выделение одного из слогов силой выдоха (а следовательно, и громкостью произношения) с одновременным повышением тона голоса, а второстепенное ударение является только силовым и не сопровождается повышением тона.
Чередование главноударных, второстепенноударных и безударных слогов, а также долгих и кратких составляет характерный ритм арабской речи, без овладения которым нельзя научиться правильно говорить на арабском языке.
Следует помнить, что долгота гласного не всегда совпадает с главным ударением и необходимо тщательно произносить все долгие слоги, а не только те, на которые падает главное ударение.
Упражнение 17. Отметьте главное и второстепенное ударение в словах, разделенных на слоги по упражнению 16 (приведены в форме ввода ниже). Отработайте их ритмически правильное произношение при чтении в арабской графике по упражнению 14 (приведены под формой ввода ниже).
Арабский язык/Фонетика
Приступая к изучению арабского языка, в первую очередь необходимо познакомиться с его фонетическим составом, значительно отличающимся от фонетического состава русского языка.
Одна из важных особенностей арабского языка, как и семитских языков вообще, – основная, ведущая роль согласных звуков, превалирование их над гласными во всем: и в словообразовании, и во взаимовлиянии, и даже в графике. Корень любого исконно арабского слова состоит лишь из согласных, в большинстве случаев – трех, реже – четырех. Гласные же выполняют второстепенную, «служебную» роль, разъединяя согласные. Поэтому гласные в составе слов неустойчивы, могут изменяться.
В отличие от фонетики русского языка, где гласный звук воздействует на предыдущий согласный (пример: та – тя; в первом случае т твердый, потому что за ним следует широкий гласный а, а во втором случае т мягкий, его смягчает следующий за ним я), в арабском, наоборот, согласный воздействует на гласный, меняя его окраску.
Вторая особенность арабской фонетики – наличие кратких и долгих гласных, а также дифтонгов. Долгий гласный звучит примерно в два раза протяженнее, чем краткий, он более устойчив, обозначается на письме и зачастую притягивает к себе словесное ударение.
Третья особенность – работа речевого аппарата. В арабской фонетике используются заднеязычные, гортанные и связочные согласные, отсутствующие в русской фонетике.
На первых порах изучающему арабский язык приходится постоянно прибегать к транскрипции. В большинстве отечественных учебных изданий используется система транскрипции на основе знаков кириллицы. Специфические звуки передаются буквами с дополнительными элементами (например, эмфатические согласные – с точкой под буквой и т. д.).
Для того чтобы добиться хорошего произношения, необходимо регулярно воспринимать на слух арабскую речь, стараться подражать произношению носителей языка, причем аудировать не только отдельные слова, но и предложения и тексты. Овладение артикуляцией таких звуков, как «ʻайн», «х̣а» или «хамза», без аудирования и вовсе не представляется возможным.
Содержание
1.1. Согласные звуки [ править ]
Арабские согласные [б], [т], [д], [р], [з], [с], [ф], [м], [н], [й] практически не отличаются от соответствующих согласных русского языка. Что касается звонких согласных, то они не оглушаются в конце слова. Еще раз напомним, что согласные не меняют своего качества в соседстве с различными гласными.
Звуки [ш] и [к] в арабском мягче, чем соответствующие русские. Например, [ша] по звучанию будет напоминать ща, а [ка] – ближе к кя.
Эта же особенность и у арабского звука [л], который напоминает l в европейских языках, т. е. он мягче русского твердого л, но чуть тверже ль. Степень смягчения [л] в слогах [ли] и [ла] одинакова, т. е. в последнем варианте звучит нечто близкое к русскому ля. Исключением является слово [ал̣л̣ā́ху] – Бог, в транскрипции которого вариант написания [л̣] с точкой указывает на то, что фонема л в данном случае звучит как твердый русский л (если же этому слову предшествует слово, оканчивающееся на гласный [и], то [л] – мягкая). [1]
Звук [дж] – единый согласный, звонкая параллель согласному ч, звучит как первый согласный в английском слове general.
Звуки [c] и [з] – межзубные глухой/звонкий согласные. Аналогичны английским межзубным [θ] и [δ] в словах thing и that. В некоторых странах, особенно неаравийских, произносятся как обычные [с], [з].
Звуки [х] и [г̣] – заднеязычные согласные. Звук [х] отличается от русского х (как, например, в слове хлеб) большей хриплостью, которая возникает при прохождении струи воздуха через щель между задней частью языка и увулой – маленьким язычком. Звук [г̣] – звонкая параллель [х].
Звук [к̣] образуется там же, где и звуки [х]/[г̣], но смычка между корнем языка и увулой (как и при образовании обычного среднеязычного [к]) мгновенно разъединяется проходящей струей воздуха. Гласные после этого согласного имеют более широкую окраску: [к̣и] больше похоже по звучанию на кы. Подобный согласный имеется в тюркских языках (например, в таких словах, как кыз, кара).
Звук [ў] – губно-губной согласный, схожий с английским w. Не следует подменять его русским губно-зубным в (например, [ўа], но не [ва]).
Звуки [ў] и [й] – так называемые с л а б ы е с о г л а с н ы е, по своим фонетическим особенностям они меняют свое качество, переходя в долгие гласные [ў ] → [ȳ], [й] → [ӣ], что находит отражение и на письме.
Звук [х] – связочный согласный. Аналогичен звуку, передаваемому буквой h в европейских языках, т. е. похож на легкий выдох. Струя воздуха создает этот звук, проходя через голосовые связки и не встречая никаких иных преград в речевом аппарате.
Ряд звуков ([с̣], [з̣], [т̣], [д̣]) – это так называемые э м ф а т и ч е с к и е, т. е. напряженные, согласные. Основа их артикуляции примерно та же, что и у соответствующих неэмфатических звуков. Однако речевой аппарат при артикуляции таких согласных напряжен. Гласные после них имеют более широкую окраску звучания. Например, а в сочетании [с̣а] звучит, как в русском слове сам, в отличие от сочетания [са], где [с] мягче, а гласный [а] более узкий, и это звучит ближе к ся. Сочетание [си] звучит, как в слове сила, [с̣и] же звучит примерно как в слове сыр. Так же характеризуются и остальные эмфатические согласные. Например, [т̣и] звучит примерно как русское ты. Подмена эмфатического согласного звука обычным согласным может привести к искажению смысла. Например, [тӣн] – инжир, а [т̣ӣн] (звучит примерно как тыын) – глина.
Таким образом, следует обратить внимание на то, что транскрипция лишь символически передает произношение. Не имея представления об истинном звучании специфических звуков и пытаясь читать записанное в транскрипции так, как оно звучало бы по-русски, студент привыкает к неправильному произношению. Это еще раз подтверждает необходимость прослушивания записей, начитанных арабскими дикторами, и арабской речи вообще.
Звук [ʼ] – согласный «хáмза». Образуется мгновенным размыканием голосовых связок струей воздуха. Если по слогам произнести слово «кооперация», то между двумя о (точнее, перед вторым из них) и будет звучать хамза.
Звук [х̣] – гортанный глухой согласный, имеющий мало общего с русским х (арабским х). Струя воздуха проходит через напряженные мышцы гортани, и создается шум, отдаленно напоминающий русский звук х. Похожий звук образуется при легком покашливании. Частая ошибка для изучающих арабский – подмена данного звука заднеязычным [х], приводящая к искажению смысла ([хадд] – щека, [х̣адд] – граница) и, кроме того, создающая сильный иностранный акцент.
Звук [ ʻ ] – согласный «ʻайн». Место его артикуляции – то же, что и у звука [х̣], т. е. гортань. Но айн – это взрывной и звонкий звук, напряжение мышц – кратковременное, а не длящееся, как в случае с [х̣].
1.2. Гласные звуки [ править ]
Гласные звуки различаются по длительности:
Долгие гласные звучат примерно в два раза протяженнее кратких. Кроме того, долгие гласные более устойчивы, они притягивают к себе ударение в слове, тогда как краткие могут переходить одна в другую или же вообще выпадать, т. е. вести себя неустойчиво.
Как уже отмечалось, окраска гласных может меняться в зависимости от окружающих их согласных.
1.3. Дифтонги [ править ]
Д и ф т о н г – сочетание краткого гласного и слабого согласного. В арабском языке таковых два: [ай] и [аў].
Окраска гласного [а] в составе первого дифтонга будет меняться в той же закономерности, что и для [а] в других позициях. То есть в окружении обычных ненапряженных согласных, таких, как, например, [б], [н] или [з], звучание [а] – с э-образным оттенком, на слух такой дифтонг воспринимается ближе к [эй]. Например [бáйтун] фактически звучит ближе к [бéйтун], [ʼилáйк] → [ʼилéйк] и т. д.
В соседстве же с эмфатическими согласными, а также после [р] звучание [а] – более открытое, похожее на звучание русского а: в слове [т̣áйрун] дифтонг ай звучит как в слове тайна, а в слове [рáйбун] гласный [а] будет иметь некую о-образную окраску.
1.4. Виды слогов. Ударение в слове [ править ]
Ударение в арабском слове подвижное, падает либо на второй, либо на третий с конца слог, и место его постановки зависит от долготы второго с конца слога. Слоги подразделяются на долгие и краткие.
К р а т к и й с л о г состоит из согласного и краткого гласного (такой слог называется открытым кратким слогом), например [ўа], [зу], [ни].
Д о л г и й с л о г бывает двух типов: согласный + краткий гласный + согласный (закрытый слог) и согласный + долгий гласный (открытый слог с долгим гласным). Примеры: [мин], [лаў], [ʻан], [хум], [лā], [нȳ].
Встречаются также так называемые сверхдолгие слоги, т. е. согласный + долгий гласный + согласный (например, первый слог в слове [хā́ ммун]). При определении места постановки ударения сверхдолгие слоги приравниваются к долгим.
Правило постановки ударения. Если второй с конца слова слог долгий, то ударение падает на него, в противном случае ударение падает на третий с конца слог (независимого от того, какой он по количеству звуков).
Примеры. [ʼус|та̄ ́|зун], [к̣á|ла|мун], [йу|рӣ ́ |ду], [т̣а̄ ́|ла|ба], [кa|ли́ |мa|тун] [кa|ла̄ ́|мун] (вертикальной чертой обозначены границы между слогами).
КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ [ править ]
УПРАЖНЕНИЯ [ править ]
Упражнение 1.1. Произнесите вслух эти слова с различающимися фонемами. Тāба – тāба, бадала – базала, сāра – сāра, салбун – с̣албун, дарраба – д̣арраба, хилāлун – хилāла – х̣алāлун, сахира – сахира – сах̣ара, ўаʼада – ўаʻада, тāла – т̣āла.
Упражнение 1.2. Дана транскрипция арабских слов, поставьте в них ударение. [ʼаўрāк̣ун], [тастахриджу], [мах̣бȳбȳна], [ʼисўаддат], [натах̣аммалу], [карӣматун], [джамӣлāтун], [талāмӣзу].
Урок 20
Стили произношения в арабском языке
Во всяком языке существует несколько стилей произношения. Так, для публичной речи характерно тщательное, «книжное» произношение каждого слова; беглая обиходная речь характеризуется нетщательным произношением, «проглатыванием» отдельных слогов (например, в русском языке: тыща вместо тысяча, грит вместо говорит, щас вместо сейчас и т. п.).
В арабском языке различие стилей произношения проявляется особенно ярко. В литературном арабском языке можно выделить: 1) полный, или классический, стиль, 2) современный литературный стиль, 3) стиль беглой речи с примесью элементов разговорного языка.
Из этих трех стилей наиболее важно овладеть современным литературным стилем произношения, который применяется в радиовещании, в публичных выступлениях, при чтении вслух литературных произведений и т. п.
Между тем, в предыдущих уроках от учащихся требовалось соблюдение полного, или классического, стиля произношения, который в действительности применяется крайне редко: в особо торжественной или напыщенной речи, в декламации, а также на начальной ступени обучения арабскому языку.
В отличие от этого полного стиля, современный литературныи стиль характеризуется неполным, или «усеченным» произношением многих слов.
Полная и усеченная форма отдельного слова
Полной формой слова называется его произношение со всеми огласовками. Усеченной формой слова называется в большинстве случаев его произношение без конечной огласовки, например [кита̄б] вместо [кита̄бун], [катаб] вместо [катаба], [лаh] вместо [лаhу] и т. п.
Существует ряд правил усечения слов. Важнейшие из них следующие:
1. Существительные и прилагательные, не оканчивающиеся на ة (та-марбута), теряют падежные окончания, кроме окончания винительного падежа неопределенного состояния, обозначенного немым алифом. Главное ударение остается на прежнем месте, например:
[’ал-кита̄б] | الكتاب | [кита̄б] | كتاب |
[’аш-шик̣ак̣] | الشقق | [шик̣ак̣] | شقق |
[’ал-кабӣр] | الكبير | [кабӣр] | كبير |
[’ал-фалла̄х̣а̄т] | الفلاحات | [фалла̄х̣а̄т] | فلاحات |
[’ар-рӯсиййа̄т] | الروسيات | [рӯсиййа̄т] | روسيات |
В форме винительного падежа неопределенного состояния, обозначенного немым алифом, допускается лишь усечение конечного [н], например:
[’ал-ма́ктаба] | المكتبة | [ма́ктаба] | مكتبة |
[’аш-шик̣к̣а] | الشقة | [шик̣к̣а] | شقة |
[’ал-кабӣра] | الكبيرة | [кабӣра] | كبيرة |
[’ад-ди́йака] | الديكة | [ди́йака] | ديكة |
[’ар-рӯсиййа] | الروسية | [рӯсиййа] | روسية |
3. Существительные и прилагательные мужского рода в целом множественном числе во всех падежах теряют огласовку [а] конечного нӯна без передвижки ударения, например:
[’ал-фалла̄х̣ӯн] | الفلاحون | [фалла̄х̣ӯн] | فلاحون |
[’ал-кас̱ӣрӯн] | الكثيرون | [кас̱ӣрӯн] | كثيرون |
[’ал-фалла̄х̣ӣн] | الفلاحين | [фалла̄х̣ӣн] | فلاحين |
[’ал-кас̱ӣрӣн] | الكثيرين | [кас̱ӣрӣн] | كثيرين |
4. Относительные прилагательные мужского рода единственного числа меняют окончание [-иййун] или [-иййу] на долгое [ӣ].При этом происходит передвижка главного ударения в соответствии с изменившимся количеством слогов, например:
Весьма употребителен и другой способ усечения этих форм, а именно отбрасывание конечного [-йун] или [-йу] без переноса ударения, например, [х̱ашаби́й, ’ар-рӯси́й].
5. Глаголы в прошедшем времени в единственном числе обычно теряют конечный гласный. Глаголы во множественном числе усеченной формы не имеют.
[фӣ кита̄́биh] | فى كتابه | [кита̄́буh] | كتابه |
[фӣ мактабатиh] | فى مكتبته | [мактабатуh] | مكتبته |
[фӣh] فيه [биh] به [лаh] له |
7. Указательные местоимения تلك، ذلك، أولئك، هؤلاء и наречия امس، هناك теряют конечный гласный.
8. Слова, оканчивающиеся на долгий гласный, личные местоимения, а также предлоги, союзы, вопросительные, отрицательные и другие служебные частицы усеченной формы не имеют.
9. Усеченная форма слов на письме не отражается.
10. Если в результате усечения слова в конце оказывается закрытый слог, содержащий краткое [и] или [у], то эти гласные подвергаются изменениям, о которых говорилось в уроке 13, а именно: на месте [и] звучит [э], а на месте [у] звучит [о], например:
Упражнение 1. Произнесите следующие слова в усеченной форме.
٢٥) طُرُق » title=»»>طرق
٢٦) هَذَا » title=»»>هذا
٢٧) ذَلِك » title=»»>ذلك
٢٨) عَرَبِيّ » title=»»>عربي
٢٩) تُرْكِيّ » title=»»>تركي
٣٠) تُرْكِيَّة » title=»»>تركية
٣١) تُرْكِيَّات » title=»»>تركيات
٣٢) خَرَج » title=»»>خرج
٣٣) فَهِمْت » title=»»>فهمت
٣٤) بَيْتُه » title=»»>بيته
٣٥) فِى مَكْتَبَتِه » title=»»>فى مكتبته
٣٦) مِنْهُ » title=»»>منه
١٣) كَاتِبَة » title=»»>كاتبة
١٤) طَالِبًا » title=»»>طالبا
١٥) كَلِمَات » title=»»>كلمات
١٦) هُنَاك » title=»»>هناك
١٧) مُدُن » title=»»>مدن
١٨) بَهْو » title=»»>بهو
١٩) لَهَا » title=»»>لها
٢٠) لَهُ » title=»»>له
٢١) تِلْمِيذ » title=»»>تلميذ
٢٢) نِسَاء » title=»»>نساء
٢٣) مُجْتَهِدَة » title=»»>مجتهدة
٢٤) كَتَب » title=»»>كَتب
١) نَبَات » title=»»>نبات
٢) وَثِير » title=»»>وثير
٣) نَادِرًا » title=»»>نادرا
٤) وَرْدَة » title=»»>وردة
٥) بُلْبُل » title=»»>بلبل
٦) دِيَكَة » title=»»>ديكة
٧) دَجَاجَة » title=»»>دجاجة
٨) بَاهِر » title=»»>باهر
٩) كُوب » title=»»>كوب
١٠) تِلْك » title=»»>تلك
١١) لَهُ » title=»»>له
١٢) لَهَا » title=»»>لها
Усечение слов в связной речи
Наша речь не является непрерывной, она делится на отрезки различной длины, между которыми имеются паузы (остановки). Эти паузы мы расставляем не беспорядочно, а сообразуясь со смыслом высказывания: ими мы отделяем одно предложение от другого, одну смысловую группу (речевой отрезок) от другой, что придает речи выразительность и облегчает понимание.
Современный литературный стиль арабского языка характеризуется усечением слов, стоящих в конце речевых отрезков, перед паузами.
Рассмотрим с этой точки зрения одно предложение из текста урока 19, обозначив в нем вертикальными штрихами места возможных пауз.
بعد ذلك || لبست بدلتي الجديدة || ودخلت غرفة الأكل || وجلست إلى المائدة || وأكلت بيضة دجاجة || مع الخبز والزبدة || وشربت فنجان قهوة كبيرا || مع السكر.
[ба‘да з̱а̄лик || лабисту бадлатӣ-л-джадӣда || у̌а-дах̱алту г̣урфата-л ’акл || у̌а-джаласту ’ила-л-ма̄’ида || у̌а-’акалту байд̣ата даджа̄джатин || ма’а-л-х̱убзи у̌а-з-зубда || у̌а-шарибту финджа̄на к̣аhу̌атин кабӣран || ма’а-с-суккар]
Транскрипция показывает, что почти все слова, завершающие речевые отрезки, произносятся в усеченной форме. Лишь два из них сохраняют полную форму: [даджа̄джатин] и [кабӣран]. Это объясняется желанием подчеркнуть неопределенное состояние слова, что, впрочем, не обязательно.
Понятно, что членение речи на отрезки нельзя определить абсолютно точными правилами — оно во многом зависит от самого говорящего (или читающего), от его речевой манеры, от конкретной обстановки и цели речи (чтения) и т. п. Тем не менее следует учитывать следующее:
A. Паузы нежелательны: 1) между определяемым и определением; 2) между членами идафы; 3) между глагольным сказуемым и следующим за ним подлежащим; 4) между глаголом и его дополнением; 5) после союзов, предлогов, вопросительных, отрицательных и прочих служебных частиц.
Б. Хамза артикля васлируется только внутри речевого отрезка. После паузы хамза не васлируется, однако перед словом с артиклем допустима только оправданная по смыслу пауза. В случае возникновения здесь случайной паузы хамза артикля не васлируется.
B. Полная (неусеченная) форма слова в конце смыслового отрезка допускается: 1) в торжественной речи и декламации: 2) в обычной речи в тех местах, где желательно особо выделить, подчеркнуть слово или его грамматическую форму (например, падеж или состояние)
Упражнение 2. Прочтите текст урока 19, соблюдая правила усечения слов при паузах.
Буква ص и звук [с̣].
Буква ص [с̣а̄дун] обозначает эмфатический согласный [с̣], который является эмфатической параллелью среднего согласного س [с].
Согласный [с̣] — солнечный.
Чтобы правильно произнести [с̣], надо энергично произносить согласный [с], одновременно придав органам речи эмфатический уклад, уже усвоенный для звуков [т̣] и [д̣].
Гласные после [с̣] звучат так же, как после [т̣] и [д̣].
Конечная | Срединная | Начальная | Обособленная |
Упражнение 3. Прочтите, правильно произнося ص и обращая внимание на произношение соседних гласных. Перепишите 5 раз.
صَ صِ صُ صَصْ صِصْ صُصْ صَصِصُ صُصَصِ صِصَصُ
Упражнение 4. Прочтите, правильно произнося ص и соседние гласные. Перепишите и дайте транскрипцию.
Упражнение 5. Запишите арабскими буквами с огласовками.
[с̣уу̌арун, ’ус̣ӯлун, ‘ус̣ӯрун, с̣а‘идна̄, с̣ина̄‘атун, мус̣аллах̣ун, с̣иг̣а̄рун, х̣ус̣ӯлун, тас̣у̌ӣрун, с̣ӣниййун]
Упражнение 6. Сравните произношение س и ص и соседних с ними гласных в следующих слогах и словах (слова запоминать не надо).
свежий | صَابِحٌ | — | سَابِحٌ | плавающий |
мальчик | صَبِيٌّ | — | سَبِيٌّ | пленник |
вампир | مَصَّاصٌ | — | مَسَّاسٌ | погонщик |
картина | صُورَةٌ | — | سُورَةٌ | сура (глава Корана) |
истощенный | مَمْصُوسٌ | — | مَمْسُوسٌ | помешанный |
случайность | صُدْفَةٌ | — | سُدْفَةٌ | сумерки |
настойчивый | مُصِرٌّ | — | مُسِرٌّ | радующий |
сырой | مَصِيصٌ | — | مَسِيسٌ | прикосновение |
лето | صَيْفٌ | — | سَيْفٌ | меч |
голос | صَوْتٌ | — | سَوْطٌ | бич |
Буква ظ и звук [з̣].
Буква ظ [з̣а̄’ун] обозначает эмфатический междузубный согласный [з̣], являющийся эмфатической параллелью междузубного среднего ذ [з̱].
Согласный [з̣] — солнечный.
Чтобы правильно произнести [з̣], надо, энергично произнося согласный [з̱], одновременно придать органам речи уже усвоенный эмфатический уклад. Гласные после [з̣] звучат так же, как и после [т̣], [д̣] и [с̣].
Конечная | Срединная | Начальная | Обособленная |
Упражнение 7. Прочтите, правильно произнося ظ и обращая внимание на изменение соседних гласных. Перепишите 5 раз.
ظَ ظُ ظِ ظُظْ ظِظْ ظَظْ ظِظُظَ ظُظَظِ ظِظَظُ
Упражнение 8. Прочтите, правильно произнося ظ и соседние гласные. Запишите с транскрипцией.
Упражнение 9. Запишите арабскими буквами с огласовками.
[наз̣ратун, з̣улмун, ’аз̣-з̣иллу, миз̣алла̄тун, ’ан-наз̱а̄’иру, х̣афиз̣на̄, з̣арӣфатун, маз̣hарун, муз̣а̄hаратун, ‘аз̣аматун]
نَظْرَةٌ، ظُلْمٌ، أَلظِّلُّ، مِظَلَّاةٌ، أَلنَّذَاإِرُ، حَفِظْنَا، ظَرِيفَةٌ، مَظْهَرٌ، مُظَاهَرَةٌ، عَظَمَةٌ » title=»Упражнение 9″>
Упражнение 10. Сравните произношение ذ и ظ и соседних с ними гласных в следующих слогах и словах (слова запоминать не надо).
тенистый | ظَلِيلٌ | — | ذَلِيلٌ | покорный |
запретный | مَحْظُورٌ | — | مَحْذُورٌ | опасность |
грубый | فَظٌّ | — | فَذٌّ | исключительный |
дающий тень | مُظِلٌّ | — | مُذِلٌّ | унижающий |
запрещение | تَحْظِيرٌ | — | تَحْذِيرٌ | предупреждение |
запрет | حَظْرٌ | — | حَذْرٌ | осторожный |
Слова к тексту урока 20
друг | ١) صَدِيقٌ |
прибывать, приезжатъ (куда-л.) | ٢) وَصَلَ (الى) |
столица | ٣) عَاصِمَةٌ |
Китай (всегда с артиклем) | ٤) أَلصِّينُ |
срок, отрезок времени | ٥) مُدَّةٌ |
ремонт, исправление | ٦) تَصْلِيحٌ |
завод | ٧) مَصْنَعٌ |
получать (что-либо) | ٨) حَصَلَ (على) |
главный | ٩) رَئِيسِيٌّ |
утро | ١٠) صَبَاحٌ |
середина, центр | ١١) وَسَطٌ |
подниматься | ١٢) صَعِدَ |
лифт | ١٣) مِصْعَدٌ |
кухня | ١٤) مَطْبَخٌ |
мебель (ед. число) | ١٥) أَثَاثٌ |
маленький | ١٦) صَغِيرٌ |
аппарат, прибор | ١٧) جِهَازٌ (أَجْهِزَةٌ) |
стул | ١٨) كُرْسِيٌّ |
портфель | ١٩) مِحْفَظَةٌ |
лампа | ٢٠) مِصْبَاحٌ |
конверт | ٢١) ظَرْفٌ (ظُرُوفٌ) |
картина | ٢٢) صُورَةٌ (صُوَرٌ) |
короткий | ٢٣) قَصِيرٌ |
смотреть (на что-либо) | ٢٤) نَظَرَ (الى) |
кровать | ٢٥) سَرِيرٌ (أَسِرَّةٌ) |
одежда | ٢٦) ثَوْبٌ (ثِيَابٌ) |
платяной шкаф | ٢٧) صِوَانُ ثِيَابٍ |
зеркало | ٢٨) مِرْآةٌ |
чистый | ٢٩) نَظِيفٌ |
ваза | ٣٠) زُهْرِيَّةٌ (ات) |
балкон | ٣١) شُرْفَةٌ (شُرَفٌ) |
вид, зрелище | ٣٢) مَنْظَرٌ |
великий, великолепный | ٣٣) عَظِيمٌ |
тенистый | ٣٤) ظَلِيلٌ |
современный | ٣٥) عَصْرِيٌّ |
полдень | ٣٦) ظُهْرٌ |
спасибо | ٣٧) شُكْرًا |
кровать | ٣٨) فِرَاشٌ |
Упражнение 11. Прочтите данные выше слова в полной и усеченной форме.
Упражнение 12. Составьте не менее 10 предложений, употребив слова к тексту урока 20.
Текст урока 20
فِي شَقَّةِ صَدِيقِي ٱلْجَدِيدَةِ » title=»»>فى شقة صديقى الجديدة
لى صديق قديم. وصل الى مدينتنا فى السنة الماضية من عاصمة الصين. عمل هناك مدةً طويلة فى معمل تصليح سيّارات. هو الآن مهندس فى مصنع السيارات الكبير فى مدينتنا.
فى هذه السنة حصل صديقي على شقة جديدة فى بيت مهندسي مصنع السيارات فى شارع المدينة الرئيسي. ذهبت اليه امس فى الصباح. وصلت بالترام الى وسط المدينة ونزلت من الترام قرب بيت صديقي. صعدت بالمصعد الى شقته. فتح صديقي الباب ودخلت شقته. توجد فى شقته غرفة صغيرة وهى غرفة صديقي وتوجد ايضا غرفة أَكل كبيرة وغرفة نوم صغيرة ومطبخ وحمام. دخلنا غرفة صديقي ورأيت فيها اثاثا جديدا. ومن هذا الاثاث مكتب صغير وخزانة كتب كبيرة وفراش وثير وطاولة صغيرة عليها جهاز راديو جيّد. قرب المكتب كرسي عليه محفظة صديقي. رأيت على المكتب مصباحا واقلاما كثيرة وظروفا وكتبا. وعلى الحائط رأيت صورة جميلة وعلى ارضية الغرفة بساطا كبيرا. جلسنا فى غرفة صديقي مدة قصيرةً وخرجنا منها ودخلنا الى غرفة الأكل. وفى طريقنا نظرنا الى غرفة النوم ورأينا فيها سريرا وصوان ثياب جميل مع مرآة. بعد ذلك دخلنا غرفة الأكل وهى غرفة كبيرة ونظيفة. فى وسطها مائدة وعليها زهرية صينية جميلة. توجد فى هذه الغرفة شرفة. فتحنا باب الشرفة وخرجنا اليها ونظرنا الى الشارع ورأينا منظرا عظيما: شارعا عريضا واشجارا ظليلة وبيوتا عصرية جميلة. رأينا قرب باب البيت سيارة صديقي الجديدة.
رجعت الى بيتي بعد الظهر.
Диалоги
— السلام عليكم.
— وعليكم السلام.
— هل انت من معهد اللغات الاجنبية؟
— نعم، انا من معهد اللغات الاجنبية. انا طالب فى هذا المعهد.
— اين معهدكم؟
— معهدنا فى ذلك الشارع العريض والقصير.
— هل بيت اساتذة معهدكم قريب من هنا او بعيد؟
— هو قريب جدا. هو قرب معهدنا.
— هل شقة صديقي استاذ اللغة الصينية فى هذا البيت؟
— نعم، حصل استاذ اللغة الصينية هذا فى السنة الماضية على شقة جديدة فى بيت الاساتذة.
— شكرا.
— هل غرفتك صغيرة؟
— لا، غرفتي كبيرة ونظيفة.
— ماذا يوجد فى غرفتك هذه من الاثاث؟
— توجد فى غرفتي خزانة كتب ومائدة كبيرة وفراش وثير وطاولة صغيرة عليها زهرية جميلة.
— وهل توجد فى غرفتك صور؟
— نعم، توجد فيها صور كثيره ومنها صورة جميلة جدّا وهى منظر مدينة صينية.
— وهل المطبخ فى شقتكم كبير؟
— لا، المطبخ فى شقتنا صغير.
— وهل يوجد فى بيتكم مصعد؟
— نعم، يوجد فى بيتنا مصعد جيّد.
— وأين بيتكم؟
— بيتنا فى وسط العاصمة قرب حديقة كبيرة.
— هل ذهبت اليوم الى تلك الحديقة؟
— نعم، ذهبت اليوم قبل الظهر الى حديقتنا وجلست فيها مدة قصيرة. حديقتنا هذه جميلة جدا. فيها الكثير من الاشجار الظليلة.
Пословицы
لا يحتاج الصباح الى مصباح
من كثرة الملاحين غرقت السفينة
بلاء الانسان من اللسان
من زرع المعروف حصد الشكر
العين بصيرة واليد قصيرة
Слова к пословицам
не нуждается (в чем-л.) | ١) لَا يَحْتَاجُ (الى) |
множество | ٢) كَثْرَةٌ |
матрос | ٣) مَلَّاحٌ |
затонуть, утонуть | ٤) غَرِقَ |
беда | ٥) بَلَاءٌ |
человек | ٦) إِنْسَانٌ |
язык (который во рту) | ٧) لِسَانٌ |
доброе дело | ٨) مَعْرُوفٌ |
жать, собирать (урожай) | ٩) حَصَدَ |
благодарность | ١٠) شُكْرٌ |
глаз (ж.р.) | ١١) عَيْنٌ |
зоркий | ١٢) بَصِيرٌ |
рука (ж.р.) | ١٣) يَدٌ |
судно | ١٤) سَفِينَةٌ |
Упражнение 13. Перепишите, огласуйте текст, диалоги и пословицы. Подчеркните слова, которые надо произносить в усеченной форме. Заучите пословицы.
Упражнение 14. Читайте текст и диалоги, соблюдая правила усечения слов.
Упражнение 15. Перескажите текст.
Упражнение 16. Напишите сочинение «В нашей квартире».
Арабский алфавит
Арабский алфавит состоит из двадцати восьми букв (значок хамзы и буква ة в алфавит не входят). В следующей таблице эти буквы приводятся в том порядке, который принят во всех современных арабских словарях. Этот порядок необходимо запомнить.
На маленьких экранах одна строка таблицы ниже изменится на две строки; сначала последует то, что выделено желтым цветом, затем то, что выделено зеленым цветом.