В чем заключается новаторство карамзина
Новаторство Карамзина
В русской литературе имеется множество авторов, которые писали свои работы в разном стиле, используя особенности и богатство русского языка. Несмотря на то, что большинство писателей придерживались существующих канонов, не выходя за рамки принятых стандартов, были и такие, что выступали новаторами, даря читателям произведения совершенно другого направления. Например, новатором в литературе можно назвать Николая Михайловича Карамзина. В чем же заключается новаторство в творчестве данного писателя? Ответить на этот вопрос несложно, достаточно познакомиться с произведениями его современников и сравнить их с работами Карамзина, что мы и сделали на одном из уроков литературы.
В чем заключается новаторство Карамзина
Изучив повести автора, мы можем ответить на вопрос, в чем же заключается его новаторство. Оказывается, до Карамзина писатели в своих произведениях никогда не затрагивали чувств своих героев, их внутренний мир, в то время как Карамзин наделяет героев чувствительной натурой. Его герои умеют анализировать свои ощущения. Такие работы были в диковинку для читателей восемнадцатого века, которые привыкли к строгому классицизму. Карамзин же, в свои работы привнес сентиментализм. Так, произведение Бедная Лиза рассказывает о бедной крестьянке и ее любви. История о том, как она была соблазнена, брошена, история ее самоубийства, становится настоящей сенсацией в литературе 18 века. Повесть потрясла публику своей новаторской стороной, где герои оказались чувственными натурами. При этом новаторством Карамзина в Бедной Лизе явилось и то, что писатель впервые открывает тему женской судьбы. И Карамзину удалось показать, что и крестьянки имеют душу, чувства, и умеют любить. Да и в остальных работах Карамзину удается раскрыть внутренний мир своих героев, создавая образы чувствительных людей. Сам же рассказчик относится к персонажам с сочувствием, выражая свои эмоции по отношению к главным героям произведений.
Новаторским был и язык повествования в повестях Карамзина. Он был приближен к разговорным речам образованных людей, где местами прослеживалась и простота разговора, что делало работы писателя ясными и легкими. С помощью сравнений и других приемов Карамзину удается лучше передать чувственный мир людей и их внутренние переживания. После Карамзина с помощью естественного языка начинает говорить вся литература девятнадцатого века. В этом и заключается новаторство Карамзина, которое проявилось в его произведениях.
Семь главных заслуг Николая Карамзина
Знаменитый писатель, переводчик, критик, историограф, поэт, Николай Михайлович Карамзин внёс значительный вклад в российскую культуру. Мы вспоминаем 7 главных заслуг этого разностороннего человека…
Бестселлер о двенадцати томах
В 1803 году, в год начала первой русской кругосветной экспедиции, Николай Карамзин добился от Александра I назначения историографом с пенсией в 2000 рублей. Писатель получил доступ в архивы и библиотеки. Двадцать три года Карамзин работал над своим монументальным трудом. Современники читали «Историю» взахлёб и живо раскупали тираж – книга написана хорошим литературным языком.
Одним из преданных читателей Карамзина был Пушкин. Из «Истории» он почерпнул материал для трагедии «Борис Годунов». Либерально настроенные читатели критиковали Карамзина за проявленный этатизм, за то, что историю России автор преподносит как историю царей и самодержавия.
В пылу полемики журналист Николай Полевой даже начал писать «Историю русского народа», но книга успеха не имела.
Инновации языка и буква «Ё»
Карамзин – один из виднейших реформаторов русского языка. Он нарочно отказывался от использования церковнославянизмов в своих произведениях и активно обновлял русский язык.
Кармазин ввёл в употребление целый ряд неологизмов, прочно вошедших в язык.
Одним из первых Карамзин начал использовать букву «Ё». Новации Карамзина вызывали горячие споры. Начало XIX века стало временем ожесточенной полемики между обществом «Беседа любителей русского слова» во главе с Шишковым и обществом «Арзамас», который представляли Жуковский, Карамзин, Пушкин, Вяземский, Батюшков. В языковом споре история показала убедительную победу «Арзамаса».
Открытие «Хожения»
Николай Карамзин был открывателем «Хождения за три моря» Афанасия Никитина. Отрывки из уникального произведения XV века писатель опубликовал в примечаниях к VI тому «Истории Государства Российского».
Первый профессиональный литератор
Карамзин стал первым русским профессиональным литератором, он принимал участие в создании журналов («Московский журнал», «Вестник Европы»), в которых публиковал не только произведения российских и западноевропейских авторов, но и собственные произведения.
Публикация «Бедной Лизы» и «Писем русского путешественника» принесли ему всероссийское признание и известность.
«Воруют. «
Знаменитой стала фраза: «Воруют. «, произнесённая Карамзиным во время путешествия в Европу, в ответ на вопрос соотечественника о родине.
В изложении Сергея Довлатова этот исторический анекдот звучит так:
«Двести лет назад историк Карамзин побывал во Франции. Русские эмигранты спросили его:
— Что, в двух словах, происходит на родине?
Карамзину и двух слов не понадобилось.
— Воруют, — ответил Карамзин. ».
Сентиментализм
До того, как Карамзин отдал свои силы созданию «Истории государства Российского», он стяжал славу первоклассного писателя и был одним из видных приверженцев сентиментализма.
Его повесть «Бедная Лиза», ставшая хрестоматийной, является классическим примером этого литературного направления. Карамзин менял отношение к литературному творчеству. Его признаками становились не высокий слог, а изящество языка, ценность героя стала определяться не социальным уровнем героя, а его душевной тонкостью, способностью к сопереживанию и добродетели.
С Кантом на дружеской ноге
Карамзин был одним из первых «европейцев» российской культуры. Во время своего путешествия по Европе он встречался с «властителями умов» того времени; Кантом, Гердером, Лафатером, Бонне, Мармонтелем.
В Национальном Собрании Парижа Карамзин слушал Мирабо и Робеспьера, был в Париже во время революции. Именно в то время Карамзин в полной мере осознал эффект, который может производить устное и печатное слово на массы.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Новаторство художественной прозы Н. М. Карамзина
Писателем-новатором, разрабатывавшим новое в европейской литературе направление, Н. М. Карамзин проявил себя еще в художественно-публицистическом сочинении “Письма русского путешественника”, вставшем вровень с главным произведением английского сентиментализма – романом “Сентиментальное путешествие” Л. Стерна. Непривычным воспитанному на классицизме читателю XVIII в. показалось уже то, что Карамзин всерьез обратился к “низкому” жанру писем, успешно использовав его возможности для свободной, ничем не скованной передачи
Новаторским в русской литературе было и то, что писатель положил в основу произведения свои личные впечатления от поездки по европейским странам. Разумеется, Карамзин был не первым русским, посетившим Европу, однако он был первым русским писателем, который, странствуя, образно говоря, “с пером в руке”, превратил путешествие по Европе в путешествие по глубинам человеческой
Описанная в нем история заканчивалась сценой самоубийства безнадежно влюбленного героя. Однако, несмотря на такое родство, карамзинская повесть была всецело самоценным и самобытным национальным произведением. Кроме того, она – впервые в русской литературе – утверждала глубоко демократичную мысль о том, что “и крестьянки любить умеют”, а вместе с ней – снова-таки впервые в русской литературе – открывала тему женской судьбы.
Следуя заветам сентиментализма, писатель поставил перед собой задачу раскрыть мир чувств и создать запоминающиеся образы “чувствительных” людей. Таковыми, однако, предстают в “Бедной Лизе” не только обманутая героиня и обманувший ее возлюбленный, но и сам рассказчик, всем сердцем сочувствующий персонажам повести и самым непосредственным образом выражающий свои эмоции. Такого рассказчика русская литература еще не знала.
Для автора же эта находка была логичным воплощением представления о том, что художественное произведение есть “портрет души и сердца писателя”.
Новым был и язык прозы Карамзина, максимально приближенный к разговорной речи образованного общества, местами даже чересчур простоватый, но зато ясный, прозрачный, легко передающий естественные движения сердца. По сути, с него началась новая эпоха в российской словесности: после Карамзина на естественном языке заговорила вся классическая русская литература XIX в.
Related posts:
Художественные особенности повести H. М. Карамзина «Бедная Лиза»
Николай Михайлович Карамзин, знаменитый писатель и историк, родился 1 декабря 1766 года в Симбирской губернии. «Я был загадкой для себя», — писал он о своей юности в одном из поздних стихотворений.
Николай Карамзин вступил во взрослую жизнь в ту эпоху, когда императрица Екатерина начала наступление на свободомыслие и общественные инициативы, на ростки российской свободы. Карамзин же был чувствительным и отзывчивым юношей. Он тянулся и к французской философии, и к русскому масонству, но не мог целиком принять ни того, ни другого.
В 1784 году он поселился в Москве. Его настроение в ту пору передают «Письма к Лафатеру», где перед нами раскрывается его тонкая душа. Он воодушевлён «богатырскими помыслами», хочет «небесполезно жить для людей», но «не знает цели и смысла жизни!». Карамзин говорит, что в груди его бьётся горячее сердце, что он ищет чего-то, к чему мог бы привязаться всей душой, но сам он не имеет определённого понятия, что же именно «должно пополнить пустоту его души и оживить его жизнь».
Российский Колумб
Карамзин воспитывал читателя. Грамотный соотечественник, читая его повести, проникался сочувствием к героям и автору. Карамзину удалось утвердить в России статус литератора — благородного в помыслах и гуманистически образованного человека. Он стал первым профессиональным писателем в России, добился материальной государственной помощи от Александра II для написания «Истории государства Российского». Карамзину удалось многое предвосхитить в русской жизни, и прежде всего — уважение к литературному труду, внимание к писательским мыслям, национальную привычку к регулярному чтению разнообразной по жанрам литературы. Для него печатное слово было куда весомее слова сказанного. Важные слова и выражения он выделял при печати курсивом, чтобы читатель случайно их не пропустил.
В борьбе за развитие русского литературного языка Карамзин победил своих оппонентов, и русский язык стал таким, на каком мы разговариваем сегодня, — открытым изменениям в жизни, в европейских языках и активно влияющим на них в свою очередь. Удивительно, но оппоненты, чьи идеи оказались невостребованными, вовсе не стали враждовать с Карамзиным. Напротив, его главный соперник по лингвистическим спорам Шишков был настолько очарован Карамзиным, что всегда подчёркивал своё уважительное и порой дружеское отношение к нему.
В 1789 году произошло событие, перевернувшее жизнь Карамзина: он отправился в полуторагодичное путешествие по Европе, побывал в Германии, в Швейцарии, во Франции и в Англии. В то время путешествовать было нелегко, да и путешественников было немного. Карамзин решил, что он должен поделиться своими впечатлениями с русскими читателями, и начал издавать «Московский журнал» (1791–1792), где по частям печатал «Письма русского путешественника», ставшие образцом этого жанра в русской литературе. За два года он открыл русскому читателю культурную жизнь Европы. «Письма русского путешественника» печатались из номера в номер. Эти письма не только дали огромный фактический материал, но и стали зеркалом души русского писателя. Автор выступает в «Письмах» как любознательный и очень любящий жизнь человек.
Выдающийся вклад Карамзина в русскую культуру — написание «Истории государства Российского», итог пятнадцатилетнего самоотверженного труда. Тщательный подбор источников (многие из которых были открыты самим Карамзиным) и критические примечания составляли главные достоинства этого сочинения Карамзина. К историческим трудам Карамзин относился как к литературному творчеству, поэтому и в истории его интересовали прежде всего характеры, личности российских государей и полководцев.
В 1803 году Николай Карамзин получает звание историографа, а в 1818 году напечатаны первые восемь томов его «Истории». Они вышли огромным для того времени тиражом: три тысячи экземпляров, которые разошлись за один месяц! Этот невероятный читательский успех был достигнут опытным писателем, уже добившимся читательского признания.
Сочинения
В русской литературе имеется множество авторов, которые писали свои работы в разном стиле, используя особенности и богатство русского языка. Несмотря на то, что большинство писателей придерживались существующих канонов, не выходя за рамки принятых стандартов, были и такие, что выступали новаторами, даря читателям произведения совершенно другого направления. Например, новатором в литературе можно назвать Николая Михайловича Карамзина. В чем же заключается новаторство в творчестве данного писателя? Ответить на этот вопрос несложно, достаточно познакомиться с произведениями его современников и сравнить их с работами Карамзина, что мы и сделали на одном из уроков литературы.
В чем заключается новаторство Карамзина
Изучив повести автора, мы можем ответить на вопрос, в чем же заключается его новаторство. Оказывается, до Карамзина писатели в своих произведениях никогда не затрагивали чувств своих героев, их внутренний мир, в то время как Карамзин наделяет героев чувствительной натурой. Его герои умеют анализировать свои ощущения. Такие работы были в диковинку для читателей восемнадцатого века, которые привыкли к строгому классицизму. Карамзин же, в свои работы привнес сентиментализм. Так, произведение Бедная Лиза рассказывает о бедной крестьянке и ее любви. История о том, как она была соблазнена, брошена, история ее самоубийства, становится настоящей сенсацией в литературе 18 века. Повесть потрясла публику своей новаторской стороной, где герои оказались чувственными натурами. При этом новаторством Карамзина в Бедной Лизе явилось и то, что писатель впервые открывает тему женской судьбы. И Карамзину удалось показать, что и крестьянки имеют душу, чувства, и умеют любить. Да и в остальных работах Карамзину удается раскрыть внутренний мир своих героев, создавая образы чувствительных людей. Сам же рассказчик относится к персонажам с сочувствием, выражая свои эмоции по отношению к главным героям произведений.
Новаторским был и язык повествования в повестях Карамзина. Он был приближен к разговорным речам образованных людей, где местами прослеживалась и простота разговора, что делало работы писателя ясными и легкими. С помощью сравнений и других приемов Карамзину удается лучше передать чувственный мир людей и их внутренние переживания. После Карамзина с помощью естественного языка начинает говорить вся литература девятнадцатого века. В этом и заключается новаторство Карамзина, которое проявилось в его произведениях.
Сохрани себе на стену чтобы не потерять!
«Карамзинисты» и «шишковисты»
Авторитет Карамзина сыграл решающую роль в развитии русского литературного языка. Именно Карамзину мы обязаны тем, что современный русский язык столь богат, красив и выразителен. Дискуссия о русском языке достигла кульминации в споре «шишковистов» (от фамилии Шишков) и «карамзинистов». Адмирал Александр Шишков в течение 28 лет был Президентом Российской Императорской академии. Его соратники настаивали на том, что русский язык не должен заимствовать иностранные слова. Из патриотических побуждений «шишковисты» пытались на самом деле «законсервировать» русский язык, затормозить его развитие. Карамзин же требовал «писать как говорят и говорить как пишут». Он активно использовал французские конструкции фразы, французский стиль изложения. Он добился от языка лёгкости, свободы выражения, гибкости. Карамзин стремился сблизить литературный язык с живой разговорной речью образованных дворян. Он стремился к приятному звучанию русского языка и лёгкому произношению.
Карамзин не только улучшил синтаксис, избавил русский язык от громоздких конструкций, но и предложил много новых слов взамен устаревших. Именно Карамзину мы обязаны появлением в русском языке слов общественность, усовершенствовать, человечность, промышленность, влюблённость.
Карамзин практически отменил деление на три стиля, введённое Ломоносовым. Он выработал единый гладкий стиль для любой письменной речи. Он писал совершенно одинаковым стилем и романтическую повесть о любви, и «Письма русского путешественника», и рассуждение о высокой морали, и объявление в журнале, и частное письмо, и политическую статью. Это был его личный язык, язык культурного человека в его понимании.
Позиция Карамзина была поддержана великим пушкинским талантом. Пушкин преодолел оторванность Карамзина от живого русского разговорного языка, что позволило русскому литературному языку развиваться по более органичному для него и прогрессивному пути.
Новаторство художественной прозы Н. М. Карамзина
Писателем-новатором, разрабатывавшим новое в европейской литературе направление, Н. М. Карамзин проявил себя еще в художественно-публицистическом сочинении «Письма русского путешественника», вставшем вровень с главным произведением английского сентиментализма — романом «Сентиментальное путешествие» Л. Стерна. Непривычным воспитанному на классицизме читателю XVIII в. показалось уже то, что Карамзин всерьез обратился к «низкому» жанру писем, успешно использовав его возможности для свободной, ничем не скованной передачи чувств своего героя и привнесения в повествование тона задушевной исповедальности. Необычным показался и герой «Писем…» — человек, наделенный чрезвычайно «чувствительной» натурой и склонностью к анализу своих ощущений. Новаторским в русской литературе было и то, что писатель положил в основу произведения свои личные впечатления от поездки по европейским странам. Разумеется, Карамзин был не первым русским, посетившим Европу, однако он был первым русским писателем, который, странствуя, образно говоря, «с пером в руке», превратил путешествие по Европе в путешествие по глубинам человеческой души. Материал с сайта //iEssay.ru
Впрочем, настоящий триумф русского сентиментализма состоялся одновременно с выходом в свет повести Н. М. Карамзина «Бедная Лиза» (1792), ставшей крупнейшей сенсацией в русской литературе XVIII в. Рассказанная в ней история любви бедной крестьянки к молодому дворянину, завершившаяся тем, что соблазненная и брошенная героиня наложила на себя руки, буквально потрясла публику. Ближайшим «родственником» этой повести был еще более сенсационный роман «Страдания юного Вертера» немецкого писателя И. В. Гете. Описанная в нем история заканчивалась сценой самоубийства безнадежно влюбленного героя. Однако, несмотря на такое родство, карамзинская повесть была всецело самоценным и самобытным национальным произведением. Кроме того, она — впервые в русской литературе — утверждала глубоко демократичную мысль о том, что «и крестьянки любить умеют», а вместе с ней — снова-таки впервые в русской литературе — открывала тему женской судьбы. Следуя заветам сентиментализма, писатель поставил перед собой задачу раскрыть мир чувств и создать запоминающиеся образы «чувствительных» людей. Таковыми, однако, предстают в «Бедной Лизе» не только обманутая героиня и обманувший ее возлюбленный, но и сам рассказчик, всем сердцем сочувствующий персонажам повести и самым непосредственным образом выражающий свои эмоции. Такого рассказчика русская литература еще не знала. Для автора же эта находка была логичным воплощением представления о том, что художественное произведение есть «портрет души и сердца писателя».
Новым был и язык прозы Карамзина, максимально приближенный к разговорной речи образованного общества, местами даже чересчур простоватый, но зато ясный, прозрачный, легко передающий естественные движения сердца. По сути, с него началась новая эпоха в российской словесности: после Карамзина на естественном языке заговорила вся классическая русская литература XIX в.
Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском ↑↑↑
На этой странице материал по темам:
Журналистика Карамзина
Карамзин фактически создал русскую журналистику: до «Московского журнала» успешно сотрудничал в журнале Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума», после издавал «Вестник Европы», а также альманах «Аглая».
«Детское чтение», в котором он принимал столь значительное участие, — первый детский журнал в России. В нём Карамзин отстаивал традиции гуманистической педагогики Жан-Жака Руссо: «Отсутствие принуждения и страха, отсутствие зубрения и телесных наказаний, развитие чувства и сердца — вот её основы».
В 1791 году «Московский журнал» был очень популярным и имел 300 подписчиков. Каждый его выпуск делился на две части: политическую и литературную. Именно здесь впервые появился раздел литературной критики.
«Вестник Европы», основанный Н.М. Карамзиным в 1802 году, проложил путь для развития серьёзного литературно-политического журнала с одноимённым названием, появившегося в 1886 году.
Психологический портрет Бедной Лизы
Повесть Николая Карамзина «Бедная Лиза», написанная в 1792 году и изданная отдельной книгой в 1796-м, относится к очень популярному в то время жанру сентиментальной прозы
. Эта повесть прочно закрепила за Карамзиным репутацию серьезного и популярного литератора.
Читатели приняли повесть восторженно
, а коллеги-писатели сравнивали это произведение со «Страданиями юного Вертера» Гете, отмечая, что художественная ценность обоих произведений практически одинакова.
Новаторство Карамзина в «Бедной Лизе»
Сам по себе сюжет «Бедной Лизы» нельзя назвать оригинальным: произведений, где в основе повествования — история несчастной любви бедной девушки и юноши или мужчины из богатой семьи
, можно найти немало в литературе разных стран. Причем, произведения с таким сюжетом писались как до повести Карамзина, так и после нее. Например, к такому сюжету не единожды прибегал Пушкин («Станционный смотритель», «Барышня-крестьянка»).
Однако отсутствие оригинального сюжета не помешало повести Карамзина стать и шедевром русского сентиментализма
, и сразу после выхода в свет завоевать читательские симпатии.
«Бедная Лиза» — произведение, новаторское во многих аспектах. И в значительной степени новаторство автора проявляется в раскрытии образа главной героини — крестьянки Лизы. Карамзин в противовес господствовавшему во время написания повести классицизму, раскрывая образ главной героини, делает упор не на рассудочности и морализаторстве, как многие авторы того времени, а на чувственности.
Характер Лизы — это средоточие самых добрых нежных и благородных качеств
. И автор мастерски иллюстрирует это не длинными монологами или пространными описаниями, а небольшими эпизодами. Например,
Лиза отказывается брать за продаваемые ею ландыши большую сумму, чем она просит за цветы
.
Лиза поразительно трудолюбива
. После смерти отца на ее попечении осталась больная мать, и девушка, чтоб содержать ее и себя, не боится никакой работы: занимается ткачеством, вязанием, собирает для продажи цветы и ягоды. Причем, делает все предельно старательно: сработанные ее руками вещи красивые, прочные и долговечные.
Окружающий мир, как часть психологического портрета персонажей
У Карамзина Лиза — крестьянка
, но исследователи творчества писателя отмечают, что
социальное происхождение в данном случае — категория весьма условная
. В большей степени Лиза, как и ее мать — представители непривилегированного сословия, которым принятые в обществе нормы мешают жить так, как они этого достойны. И литератор, чтоб подчеркнуть разительный контраст между моральной чистотой, высочайшей духовностью этой семьи и трагическим несовершенством мира, в котором живут люди,
использует описание природы в местности, где проживают Лиза и ее мать
. Красивая дубовая роща, величественный Симонов монастырь, непременные в сентиментальной прозе пастухи противостоят вызывающему отторжение описанию большого города, который и как бы современная Карамзину Москва, и в то же время это — некое условное гнездо порока и вопиющего несовершенства.
Природа как «зеркало» внутреннего мира Лизы
Новаторство Николая Карамзина в «Бедной Лизе» проявляется еще и в очень смелом для русской сентиментальной прозы использовании такого художественного проема, как антропоцентричность природы
. Когда у главной героини в душе — мир, лад и покой, то и окружающая природа идиллична под стать состоянию Лизы. Когда же в произведении наступает поворотный момент — в сцене прощания Лизы и Эраста, когда он говорит ей, что якобы уходит на войну, — влюбленные расстаются в алом свете утренней зари. Так автор гениально и мастерски дает понять читателю, что эта сцена уже сама по себе предвещает что-то очень недоброе.
Но в куда большей степени раскрывает психологическое состояние Лизы описание пруда, возле которого обычно встречаются Лиза и Эраст. Когда отношения молодых людей светлы и безоблачны, пруд и растущие рядом с ним древние дубы — часть умиляющей идиллической картины
Потому финал вполне закономерен не только для сентиментальной прозы, но и для конкретных художественных обстоятельств, созданных Карамзиным. Автор любит и жалеет свою героиню. И подтверждение тому — он в качестве места ее упокоения выбирает не хоть и кладбище (это невозможно для самоубийцы), но красивое место, а на могиле Лизы стоит крест
. Как символ того креста, который она честно несла всю свою короткую жизнь.
Анализ произведения
Сюжет и герои повести
Карамзин впервые из русских писателей развязал конфликт произведения гибелью героини — так, как, скорее всего, было бы и в реальности.
Конечно, несмотря на прогрессивность повести Карамзина, его герои существенно отличаются от настоящих людей, они идеализированы и приукрашены. Особенно это касается крестьян — Лиза не похожа на крестьянку. Вряд ли тяжелый труд способствовал бы тому, что она оставалась «чувствительной и доброй», вряд ли она вела сама с собой внутренние диалоги изящным слогом, да и поддержать разговор с дворянином она вряд ли могла бы. Тем не менее, это и есть первый тезис повести — «и крестьянки любить умеют».
Центральная героиня повести Лиза — воплощенная чувствительность, пылкость и горячность. Её ум, доброта и нежность, подчеркивает автор, — от природы. Повстречав Эраста, она начинает мечтать не о том, что он, как прекрасный принц, уведет её в свой мир, а о том, чтобы он был простым крестьянином или пастухом — это и уравняло бы их, и позволило быть вместе.
Эраст отличается от Лизы не только по социальному признаку, но и по характеру. Возможно, говорит автор, его испортил свет — он ведет типичный для офицера и дворянина образ жизни — ищет удовольствий и, найдя их, охладевает к жизни. Эраст и умен, и добр, но слаб, неспособен на поступки — такой герой тоже появляется в русской литературе впервые, тип «разочарованного жизни аристократа». Поначалу Эраст искренен в своем любовном порыве — он не лжет, когда говорит Лизе о любви, и получается, что он тоже жертва обстоятельств. Он не выдерживает испытания любовью, не разрешает ситуации «по-мужски», но испытывает искреннее терзание после случившегося. Ведь именно он, якобы, рассказал автору историю о бедной Лизе и привел его к Лизиной могиле.
Эраст предопределил появление в русской литературе ряда героев типа «лишних людей» — слабых и неспособных на ключевые решения.
Карамзин использует «говорящие имена». В случае с Лизой выбор имени оказался «с двойным дном». Дело в том, что классическая литература предусматривала приемы типизации, и имя Лиза должно было означать шаловливого, кокетливого, легкомысленного персонажа. Такое имя могла иметь горничная-хохотушка — хитрый персонаж комедии, склонный к любовным приключениям, отнюдь не невинный. Выбрав такое имя для своей героини, Карамзин разрушил классическую типизацию и создал новую. Он выстроил новую зависимость между именем, характером и действиями героя и наметил путь к психологизму в литературе.
Имя Эраст также выбрано не случайно. Оно означает с греческого «прелестный». Его роковая прелесть, потребность в новизне впечатлений заманили и погубили несчастную девушку. Но Эраст будет корить себя до конца жизни.
Постоянно напоминая читателю о своей реакции на происходящее («с грустью вспоминаю…», «слезы катятся по лицу моему, читатель….»), автор организует повествование так, что оно приобретает лиричность и чувствительность.
Стиль сентиментальной прозы Карамзина и реформа русского литературного языка.
Одна из важнейших заслуг Карамзина перед русской культурой – это произведённая им реформа русского литературного языка.
Карамзинская реформа была подготовлена усилиями его предшественников.
Карамзин чувствовал, что новые задачи, поставленные им перед собой как литератором, не могут быть воплощены в формах старого языка, недостаточно гибкого, лёгкого и изящного. Он выступил против церковной ориентации «высокого штиля» литературы восемнадцатого века, видя в ней, с одной стороны, реакционную церковно — феодальную тенденцию и провинциальную оторванность от западной языковой культуры, с другой – патетику гражданственности, слишком радикальную для него (тип использования славянизмов у Радищева). Решившись создать новый литературный стиль, Карамзин не захотел обратиться и к источнику народной, живой, реалистической речи.
Эстетизация мира у Карамзина была способом набросить на действительность покров искусства, покров красоты, измышлённой и не выведенной из самой действительности. Изящно – жеманный язык Карамзина, изобилующий округлыми и эстетическими перифразами, заменяющий простое и «грубое» для него название вещей эмоциональными узорами слов, чрезвычайно выразителен в этом смысле.
Карамзин в своей реформе был европейцем, западником, стремившимся насытить русскую речь достижениями западной культуры притом культуры передовой.
Строя свой стиль, Карамзин обильно использовал французские конструкции, фразы, французскую семантику. Он сознательно подражал на первых порах иностранцам, не считая грехом сближения с ними. В языке Карамзина исследователи установили немалое количество элементов французского происхождения. В его произведениях начала 1790 годов много варваризмов. Варваризмы совсем почти исчезают в «Истории Государства Российского», где Карамзин возвратился и к элементам славянизации речи, и к некоторой сознательной архаизации её.
Карамзин добился от языка лёгкости, свободы выражения, гибкости. Он стремился сблизить литературный язык с живой разговорной речью дворянского общества. Он стремился к произносимости языка, лёгкому и приятному звучанию его. Он сделал созданный им стиль широкодоступным и читателям, и писателям. Он радикально переработал русский синтаксис, пересмотрел лексический состав литературной речи, выработал образцы новой фразеологии. Он успешно боролся с громоздкими конструкциями, работая над созданием естественной связи элементов фразы. Он «разрабатывает сложные и узорные, но легко обозримые формы разных синтаксических фигур в пределах периода». Он отбросил устаревший словарный балласт, а на его место ввёл много новых слов и словосочетаний.
Он строил русский слова вновь иногда по принципу так называемого калькировния, переводя, например, французское слово семантически аналогичным построением, иногда творя слова западного образца.
И тем не менее Карамзин не смог совершить великого дела, которое выпало на долю Пушкина. Он не создал того реалистического, живого, полноценно – народного языка, который лёг в основу развития русской речи в дальнейшем, он не явился создателем русского литературного языка.
Он приблизил письменную речь к разговорной, и в этом его большая заслуга, но его идеал разговорной речи был слишком узок; это была речь дворянской интеллигенции, не больше. Он был слишком чужд стремления к подлинному языковому реализму.
Карамзин в принципе отменил деление на три стиля, введёное Ломоносовым. Он выработал единый, гладкий, изящный и лёгкий слог для всякой письменной речи. Для Карамзина не столько интересно, о чём говорится, сколь интересен говорящий, его психологический мир, его настроения, его оторванное от действительности внутреннее бытие.
Проза Карамзина стремится быть поэтической. Мелодия и ритм играют в её организации существенную роль, аккомпанируя раскрытию психологической темы. Самое словотворчество Карамзина, самое новаторство его во всех элементах языка имеет прежде всего психологическую направленность. Он ищет новых слов и словосочетаний не для более точного изображения объективного мира, а для более тонкого изображения переживаний и их оттенков, для изображения их оттенков и чувств.
Литературная и журналистская деятельность Н.М. Карамзина в 1790-е гг.
Журналистская деятельность Карамзина началась с детского журнала «Детское чтение». Это был первый детский журнал в России, вообще первое крупное издание, предназначенное для детей. Журнал этот в основном заполнялся переводами, но это не уменьшало его значения.
Более широкое значение имел «Московский журнал». Это был очень живой, интересный журнал, дававший читателю хорошие стихи и прекрасную прозу, знакомивший его систематически с западной литературой, развивавший его литературный вкус и расширявший его культурный кругозор. «Постараюсь, чтобы содержание журнала было как можно разнообразнее и занимательнее».
Карамзину удалось добиться сотрудничества в «Московском Журнале» лучших поэтов и его времени. Державин был постоянным вкладчиком его издания. За ним шли Херасков, Нелединский – Мелецкий, Капнист, Дмитриев и другие.
Значительную долю занимали переводы из знатнейших в то время писателей французских, немецких и английских: из Мармонтеля, Флориана, Гарве, Морица, Стерна. Рецензии, отчёты о книгах, критические статьи Карамзина в «Московском Журнале» составили одну из заслуг этого издания.
В перерыве между двумя журналами Карамзин издал три томика «Аонид», первого русского поэтического альманаха, и серию переводов.
В этом периоде написано его крупнейшее произведение «Письма русского путешественника», большое количество стихотворений ( все даты можно посмотреть в ответах, следующих далее), много повестей и очерков («Марфа..» и «рыцарь нашего времени» были написаны в девятнадцатом веке). В 1794 выходит альманах «Аглая».
Жанровые и стилевые особенности «Писем русского путешественника» Н.М. Карамзина.
Крупнейшим произведением Карамзина явились «Письма русского путешественника», которые частями печатались в 1791 – 1792 гг. в «Московском журнале». В них проявились особенности его творческого метода, его эстетических принципов.
«Письма», передающие непосредственные впечатления Карамзина о странах, которые он посетил, отличаются свободной композицией, в которой перемеживаются объединённые воедино личностью автора разнообразные картины политической и культурной жизни западных государств, царящих там нравов и обычаев; встречи автора с известными философами, литераторами, государственными деятелями. В книге много философских и нравственно – эстетических размышлений самого автора, вызванных увиденным и услышанным.
«Письма» — это литературная обработка дневниковых записей, сделанных Карамзиным во время его путешествий заграницей. «Письма» же были написаны в Москве, но Карамзину удалось создать иллюзию непосредственно написанных писем к друзьям.
Карамзин с большой тонкостью передаёт всё увиденное заграницей. И хотя всё увиденное пропущено через авторское «я», писатель выходит за рамки субъективных переживаний и наполняет письма множеством обширных и конкретных сведений о культуре и искусстве, географии и быте посещаемых им стран. В.В. Синовский: «Жизнь Европы он изучает в театрах, в дворцах, в университетах, в кабинете учёного и в тихой семейной обстановке…Салонные парижские дамы, остроумные аббаты, уличные крикуны, поэты, художники, учёные, прусские офицеры, английские купцы, немецкие студенты, — вся эта пёстрая, шумная толпа привлекает внимание Карамзина и со всей этой обильной нивы собирает он богатую жатву, не теряясь от обилия материала, находя во всем существенное, характерное…»
В «Письмах» читатель встречает множество имён крупнейших пистелей и философов, многим из которых он даёт характеристики, воссоздаёт их портретный облик (Ричардсон, Лессинг, Стерн, Шекспир, Гёте, Шиллер, Виланд, Гердер, Руссо Рафаэля, Рубенс, Ван – Дейк, Веронез и др.)
Созерцание природы, к описанию которой так часто обращается писатель, очищает человека, и Карамзин возносит благодарность богу за возможность жить в общении с природой.
Очень интересны письма из Англии. Рассказывает о чопорном самодовольстве английских буржуа, которые считают бедность пороком, всячески скрывая её («Кто у нас беден, тот недостоин у нас лучшей доли»). Надменное отношение англичан к другим народам. «Жить здесь для удовольствий общежития есть искать цветы на песчаной долине».
Много рассказов о культурной жизни в Англии. Наблюдает за никчёмным представлением в английском театре. Посещение Карамзиным Англии, Франции, Швейцарии натолкнуло его на размышления над явлениями политической жизни этих стран.
Ироничное отношение к заседанию английского парламента. «Всякие гражданские учреждения должны быть соображены с характером народа: что хорошо в Англии, то будет дурно в иной стране». Конечно, Карамзин здесь сравнивал Англию со своей страной.
Особенно характерно для определения социально – политических взглядов Карамзина его отношение к Французской революции. Карамзин убеждён, что только те изменения прочны, которые достигаются посредством медленного, постепенного просвещения, успехами разума и воспитания. Осуждая якобинскую диктатуру, он считает революцию нарушением установившегося порядка и утверждает, что «всякое гражданское общество, веками утверждённое, есть святыня для добрых граждан; в самом несовершеннейшем надобно удивляться чудесной гармонии, благоустройству, порядку».
Наблюдая европейскую жизнь, Карамзин размышляет, сопоставляет Россию с Западной Европой. Он горячо любит свою Родину.
«Письма» Карамзина овеяны лиризмом, эмоционально насыщены. Поэтически описанная природа вызывает у самого автора неизъяснимое волнение и счастье бытия. Люди, близкие природе, добры, чисты, способны на глубокие чувства. В природе Карамзин видит, и в этом сказывает его ид идеалистическое мировоззрение, проявление божественного начала. Описание Швейцарии.
Лирические отступления, поэтическое описание природы, тонкий юмор, эмоциональная насыщенность стиля, особый интонационный строй, создающий настроение, делали «Письма» глубоко художественным произведением, отразившим воззрения и эстетические принципы Карамзина, утверждавшего на практике торжество нового литературного стиля.
Данное литературное произведение было переведено на многие языки. Среди них английский, французский, польский немецкий и голландский.