А н радищев ты хочешь знать кто я что я
Александр Радищев Ты хочешь знать кто я Ти питаш к
„ТЫ ХОЧЕШЬ ЗНАТЬ: КТО Я. ”
Александр Николаевич Радищев (1749-1802 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ТИ ПИТАШ: КОЙ СЪМ АЗ
Ти питаш: Кой съм аз? Какво съм? Где отивам?
Аз този, който бях, ще бъда в моя век.
Не съм дърво, ни скот, ни роб, а съм човек!
И път прокарвам там, където дири диви
зоват смелчаци бързи в разкази и в стих,
а в нежните сърца с копнежи страх творих –
в затвор в Илимск отивам.
Ударения
ТИ ПИТАШ: КОЙ СЪМ АЗ
Ти пИташ: КОй съм Аз? КаквО съм? ГдЕ отИвам?
Аз тОзи, кОйто бЯх, ште бЪда в мОя вЕк.
Не сЪм дървО, ни скОт, ни рОб, а сЪм човЕк!
И пЪт прокАрвам тАм, къдЕто дИри дИви
зовАт смелчАци бЪрзи в рАзкази и в стИх,
а в нЕжните сърцА с копнЕжи стрАх творИх –
в затвОр в ИлИмск отИвам.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Александр Радищев
ТЫ ХОЧЕШЬ ЗНАТЬ: КТО Я.
Ты хочешь знать: кто я? что я? куда я еду?
Я тот же, что и был и буду весь мой век.
Не скот, не дерево, не раб, но человек!
Дорогу проложить, где не бывало следу,
Для борзых смельчаков и в прозе и в стихах,
Чувствительным сердцам и истине я в страх
В острог Илимский еду.
—————
Руският поет, писател и мислител Александър Радишчев (Александр Николаевич Радищев) е роден на 20/31 август 1749 г. в с. Верхно Аблязово, Саратовска губерния. Учи в Пажеския корпус в Петербург, завършва право в Лайпцигския университет. Работи като титулярен съветник в Сената на Петербург, в щаба на командващия, в Колегията по търговия и промишленост и като директор на петербургската митница. Член е на Комисията по съставяне на закони при Александър I. Автор е на забележителната ода „Вольность” (1783 г.), на повестта „Житие Ф. В. Ушакова” (1789 г.), на трактата „О человеке, его смертности и бессмертии” и на много философски сочинения като „Офицерские упражнения” и „Дневник одной недели”. В програмната си творба „Путешествие из Петербурга в Москву” (1790 г.) Радишчев развива широк кръг идеи в духа на руското Просвещение, изобразява правдиво и със съчувствие живота на народа, бичува самодържавието и крепостничеството. Книгата е конфискувана от властите и до 1905 г. се разпространява нелегално в ръкописи. През 1790 г. Радишчев е изпратен на каторга в Сибир. След изтърпяването на наказанието, през 1797 г. работи по подготовката на проект за конституция, подготвя проект за юридически реформи в Русия и отново се бори за отмяна на крепостните права. Умира на 12/24 септември 1802 г. в Санкт Петербург, заплашен от нови репресии.
—————
* (экспромт: Виктор Ратьковский)
Такой культурный человек, а хуже Пугачёва,
тот выпьет, соберёт окрест, а это пишет,
что ни книга – оскорбленье трона.
Того Суворова пошли – побьёт,
а этот в каждый дом своей строкой придёт.
Куды опять его везут? В острог?
Черкните коменданту, чтоб помог.
Пусть вспомнит про Потёмкина дела,
а то так выпорют, в чём мама родила.
А н радищев ты хочешь знать кто я что я
АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ РАДИЩЕВ
Вольность (1783?)
Ты хочешь знать: кто я? что я? куда я еду. (1791)
Ода «Вольность» великого русского революционного просветителя — одно из произведений, наиболее часто встречающихся в списках вольной поэзии с конца XVIII и до 1830-х годов.
Ода с особенной яростью преследовалась цензурой: обнаружение ее властями, даже при случайных обстоятельствах, сулило серьезные репрессии.
«В основе сюжета „Вольности» лежат общепросветительские теории естественного права и общественного договора, переосмысленные Радищевым в революционном духе». (3ападов В. А. Поэзия А. H. Радищева // Радищев А. Н. Стихотворения. Л., 1975. С. 26 (Б-ка поэта, БС).
Ода подытожила эволюцию русской передовой политической мысли накануне французской буржуазной революции. В дальнейшем она оказала огромное влияние на формирование идеологии дворянских революционеров. Оценивая влияние Радищева, Герцен в 1858 году заметил, что о чем бы Радищев «ни писал, так и слышишь знакомую струну, которую мы привыкли слышать и в первых стихотворениях Пушкина, и в „Думах» Рылеева, и в собственном нашем сердце» (Герцен А. И. // Собр. соч. М., 1958. Т. 13. С. 273.) Ода «Вольность» не утратила своего значения и для революционных демократов 1860-х годов, но упоминаться могла только обиняками. Тираноборческий пафос и призыв к революции, которая должна смести власть царей, определили постоянное, глубокое влияние оды.
Слово «вольность» в лексиконе XVIII века означала означало независимость, политическую свободу и имело некоторое смысловое отличие от слова «свобода»: именно «Вольность» — заглавие пушкинской оды 1817 года. Позднее этот оттенок стерся, и Некрасов в 1877 году имея в виду эту оду Пушкина, назвал ее «Свобода». (Некрасов Н. А. // Полн. собр. соч. и писем. М., 1953. Т. 12. С. 21.
Семистишие «Ты хочешь знать: кто я? что я? куда я еду. » тоже часто встречается в ходивших по рукам списках начиная с 1820-х годов.
ВОЛЬНОСТЬ
О! дар небес благословенный,
Источник всех великих дел,
О вольность, вольность, дар бесценный,
Позволь, чтоб раб тебя воспел.
Исполни сердце твоим жаром,
В нем сильных мышц твоих ударом
Во свет рабства тьму претвори,
Да Брут и Телль еще проснутся,
Седяй во власти да смятутся
От гласа твоего цари.
Я в свет исшел, и ты со мною;
На мышцах нет твоих заклеп;
Свободною могу рукою
Прияти данный в пищу хлеб.
Стопы несу, где мне приятно;
Тому внимаю, что понятно;
Вещаю то, что мыслю я;
Любить могу и быть любимым;
Творю добро, могу быть чтимым;
Закон мой — воля есть моя.
Но что ж претит моей свободе?
Желаньям зрю везде предел;
Возникла обща власть в народе,
Соборный всех властей удел.
Ей общество во всем послушно,
Повсюду с ней единодушно;
Для пользы общей нет препон;
Во власти всех своей зрю долю,
Свою творю, творя всех волю, —
Вот что есть в обществе закон.
В средине злачныя долины,
Среди тягченных жатвой нив,
Где нежны процветают крины,
Средь мирных под сеньми олив,
Паросска мармора белее,
Яснейша дня лучей светлее,
Стоит прозрачный всюду храм;
Там жертва лжива не курится,
Там надпись пламенная зрится:
«Конец невинности бедам».
Оливной ветвью венчанно,
На твердом камени седяй,
Безжалостно и хладнонравно,
Глухое божество судяй.
Белее снега во хламиде
И в неизменном всегда виде,
Зерцало, меч, весы пред ним.
Тут истина стрежет десную,
Тут правосудие ошую, —
Се храм Закона ясно зрим.
Возводит строгие зеницы,
Льет радость, трепет вкруг себя,
Равно на все взирает лицы,
Ни ненавидя, ни любя.
Он лести чужд, лицеприятства,
Породы, знатности, богатства,
Гнушаясь жертвенныя тли;
Родства не знает, ни приязни;
Равно делит и мзду и казни;
Он образ божий на земли.
И се чудовище ужасно,
Как гидра, сто имея глав,
Умильно и в слезах всечасно,
Но полны челюсти отрав,
Земные власти попирает,
Главою неба досязает,
Его отчизна там, — гласит;
Призраки, тьму повсюду сеет,
Обманывать и льстить умеет
И слепо верить всем велит.
Воззрим мы в области обширны,
Где тусклый трон стоит рабства.
Градские власти там все мирны,
В царе зря образ божества.
Власть царска веру охраняет,
Власть царску вера утверждает;
Союзно общество гнетут:
Одна сковать рассудок тщится,
Другая волю стерть стремится,
На пользу общую, — рекут.
Покоя рабского под сенью
Плодов златых не возрастет;
Где всё ума претит стремленью,
Великость там не прозябет.
Там нивы запустеют тучны,
Коса и серп там несподручны,
В сохе уснет ленивый вол,
Блестящий меч померкнет славы,
Минервин храм стал обветшавый,
Коварства сеть простерлась в дол.
И нощи се завесу лживой
Со треском мощно разодрав,
Кичливой власти и строптивой
Огромный истукан поправ,
Сковав сторучна исполина,
Влечет его как гражданина
К престолу, где народ воссел.
«Преступник власти, мною данной!
Вещай, злодей, мною венчанный,
Против меня восстать как смел?
Тебя облек я во порфиру
Равенство в обществе блюсти,
Вдовицу презирать и сиру,
От бед невинность чтоб спасти,
Отцем ей быть чадолюбивым,
Но мстителем непримиримым
Пороку, лже и клевете;
Заслуги честью награждать,
Устройством зло предупреждати,
Хранити нравы в чистоте.
Покрыл я море кораблями,
Устроил пристань в берегах,
Дабы сокровища торгами
Текли с избытком в городах;
Златая жатва чтоб бесслезна
Была оратаю полезна;
Он мог вещать бы за сохой:
„Бразды своей я не наемник,
На пажитях своих не пленник,
Я благоденствую тобой».
Своих кровей я без пощады
Гремящую воздвигнул рать;
Я медны изваял громады,
Злодеев внешних чтоб карать;
Тебе велел повиноваться,
С тобою к славе устремляться;
Для пользы всех мне можно всё;
Земные недра раздираю,
Металл блестящий извлекаю
На украшение твое.
Но ты, забыв мне клятву данну,
Забыв, что я избрал тебя
Себе в утеху быть венчанну,
Возмнил, что ты господь, не я.
Мечем мои расторг уставы,
Безгласными поверг все правы,
Стыдиться истине велел;
Расчистил мерзостям дорогу,
Взывать стал не ко мне, но к богу,
А мной гнушаться восхотел.
Кровавым потом доставая
Плод, кой я в пищу насадил,
С тобою крохи разделяя,
Своей натуги не щадил.
Тебе сокровищей всех мало!
На что ж, скажи, их недостало,
Что рубище с меня сорвал?
Дарить любимца, полна лести,
Жену, чуждающуся чести!
Иль злато богом ты признал?
В отличность знак изобретенный
Ты начал наглости дарить;
В злодея меч мой изощренный
Ты стал невинности сулить.
Сгружденные полки в защиту
На брань ведешь ли знамениту
За человечество карать?
В кровавых борешься долинах,
Дабы, упившися, в Афинах:
„Ирой!!» — зевав, могли сказать.
Злодей, злодеев всех лютейший,
Превзыде зло твою главу,
Преступник, изо всех первейший,
Предстань, на суд тебя зову!
Злодействы все скопил в едино,
Да ни едина прейдет мимо
Тебя из казней, супостат.
В меня дерзнул острить ты жало.
Единой смерти за то мало,
Умри! умри же ты стократ!»
Великий муж, коварства полный,
Ханжа, и льстец, и святотать,
Един ты в свет столь благотворный
Пример великий мог подать.
Я чту, Кромвель, в тебе злодея,
Что, власть в руке своей имея,
Ты твердь свободы сокрушил;
Но научил ты в род и роды,
Как могут мстить себя народы:
Ты Карла на суде казнил.
Ниспал призрак, и мглу густую
Светильник истины попрал;
Личину, что зовут святую,
Рассудок с пагубы сорвал.
Уж бог не зрится в чуждом виде,
Не мстит уж он своей обиде,
Но в действе распростерт своем;
Не спасшему от бед нас мнимых —
Отцу предвечному всех зримых
Победную мы песнь поем.
Внезапу вихри восшумели,
Прервав спокойство тихих вод,—
Свободы гласы так взгремели,
На вече весь течет народ,
Престол чугунный разрушает,
Самсон как древле сотрясает
Исполненный коварств чертог;
Законом строит твердь природы;
Велик, велик ты, дух свободы,
Зиждителен, как сам есть бог!
Сломив опор духовной власти
И твердой мщения рукой
Владычество расторг на части,
Что лжей воздвигнуто святой;
Венец трегубый затмевая
И жезл священный преломляя,
Проклятий молний утушил;
Смеяся мнимого прощенья,
Подъял луч Лютер просвещенья,
С землею небо помирил.
Как сый всегда в начале века
На вся простерту мочь явил,
Себе подобна человека
Создати с миром положил,
Пространства из пустыней мрачных
Исторг — и твердых и прозрачных
Первейши семена всех тел;
Разруша, древню смесь спокоил;
Стихиями он всё устроил
И солнцу жизнь давать велел.
И.дал превыспренно стремленье
Скривленному рассудку лжей;
Внезапу мощно потрясенье
Поверх земли уж зрится всей;
В неведомы страны отважно
Летит Колумб чрез поле влажно;
Но чудо Галилей творит:
Возмог, протекши пустотою,
Зиждительной своей рукою
Светило дневно утвердить.
Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.)
Ты хочешь знать: кто я? что я? куда я еду?
Я тот же, что и был и буду весь мой век:
Не скот, не дерево, не раб, но человек!
Дорогу проложить, где не бывало следу
Для борзых смельчаков и в прозе и в стихах,
Чувствительным сердцам и истине я в страх
В острог Илимский еду.
«Живописец: Еженедельное сатирическое соч. Н. И. Новикова». Спб., 1864, без ст. 6 (по рукоп. сб. 1792 г. из собр. П. А. Ефремова). Печ. по Радищев А. Н. Полн. собр. соч. М.; Л., 1938. Т. 1 (по изд.: Радищев А. Н. Соч. / Под ред. П. А. Ефремова. Спб., 1872. Т. 2, но без ред. загл.).
Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Вступит. статья, сост., вступ. заметки, подг. текста и примеч. С. А. Рейсера. Л., Сов. писатель, 1988 (Б-ка поэта. Большая сер.)
ПРИМЕЧАНИЯ
Вольность. Сохранились многочисленные экз. списков оды — ПД; ЦГАЛИ, ГБЛ, ГПБ, ГИМ. К настоящему времени описаны тексты девяти списков. Наиболее авторитетным из них считается список М. Н. Лонгинова (Пушкинский Дом) — именно этот, или очень близкий к нему, текст чаще всего встречается в списках конца XVIII — середины ХIХ в. Тем не менее проблема выбора основного текста оды не может считаться окончательно разрешенной, подробнее см. об этом в примеч. В. А. Западова (Поэзия А. H. Радищева // Радищев А. Н. Стихотворения. Л., 1975. (Б-ка поэта, БС). с. 230 — 240).
1. Брут Марк Юний (85 — 42 до н. э.) — римский государственный деятель, один из вождей республиканцев, организовавших убийство диктатора Кая Юлия Цезаря; имя Брута считалось синонимом убежденного республиканца. Телль В. (ум. 1354) — крестьянин кантона Урн, ставший во главе заговора против австрийского ига, за независимость, Швейцарии; его имя стало синонимом тираноборца. Седяй (арх.)— сидящие.
2 оды Радищев в «Путешествии. » разъяснил так: «. человек во всем от рождения свободен».
3. Соборный — общий. Во власти всех своей зрю долю, т. е. вижу в своей власти долю всех, как и все, принимаю участие в управлении страной.
4. Крин — лилия. Паросска мармора белее. Мрамор, добываемый на острове Парос в Греции, отличался необыкновенной белизной.
5. Оливная — оливковая ветвь, издавна считалась символом мира. Судяй — судящий, творящий суд. Хламида — одежда древних греков и римлян: короткая накидка через плечо. Зерцало — трехгранная колонка с государственным гербом сверху и тремя указами Петра I по сторонам; стояла во всех присутственных местах. Меч — символ власти и силы. Весы — символ правосудия. Десную — справа. Ошую — слева. Строфу 5 Радищев в «Путешествии. » разъяснил так: «. изображается закон в виде божества во храме, коего стражи суть истина и правосудие».
7. И се чудовище ужасно. Речь идет о религиозном фанатизме. Разъяснение Радищевым строфы таково: «. изображение священного суеверия, отъемлющего у человека чувствительность, влекущее его в ярем порабощения и заблуждения, во броню его облекшее».
8. Ст. Бояться истины велел Радищев комментировал: «Власть называет оное изветом божества.; рассудок — обманом».
10. Союзно — сообща, вместе. Ст. Власть царска веру охраняет и далее до конца строфы разъяснены Радищевым так: «. и все злые следствия рабства, как то беспечность, леность, коварство, голод и пр.».
11. Минервин храм — храм Минервы (римск. миф.), богини мудрости, покровительницы наук, искусств и ремесел.
13. После ст. 1 Радищев писал в «Путешествии. »: «. как алчный змий, ругаяся всем, отравляет дни веселия и утех. Но, хотя вокруг твоего престола все стоят преклонше колена,— трепещи, се мститель грядет, прорицая вольность. »
17. После ст. 1 Радищев писал: «. дал способ к приобретению богатств и благоденствия. Желал я, чтобы земледелец не был пленник на своей ниве и тебя бы благословлял. »
18. Медны изваял громады — отлил пушки.
19. Господь — здесь и в строфах 30 — 32 в значении: господин.
21. В отличность знак изобретенный — орден.
25. Самсон — герой библейской легенды, богатырь, наделенный сверхъестественной силой.
33. Десятина — особый налог, десятая часть дохода, взимаемая в пользу церкви.
34. Не груда правильно стремится. Как разъяснил В. А. Западов (см. примеч. к указ. изд. А. Н. Радищева 1975 г.), речь идет о правилах феодально-военной муштры, превращавшей солдат в «куклы». Вашингтон Д. (1732—1799) — североамериканский государственный деятель, боровшийся за предоставление бывшей английской колонии политической независимости; первый президент в своей стране (1787—1797).
35. Двулична бога храм закрылся. Храм в честь римского бога Януса (изображавшегося с двумя лицами) открывался лишь во время войны.
36. Восхитить — похитить. Довлеет — надлежит, должно.
37. Пиндар (522—448 до н. э.) — древнегреческий поэт-лирик. Невтон — И. Ньютон.
38. Но страсти, изощряя злобу. По разъяснению Радищева: «. превращают спокойствие граждан в пагубу. » Отца на сына воздвигают, Союзы брачны раздирают. Радищев продолжил эти стихи так: «. и все следствия безмерного желания властвовать».
39—41 Радищев изложил так: «Описание пагубных следствий роскоши. Междоусобий. Гражданская брань. Марий, Сулла, Август.
Тревожну вольность усыпил.
Чугунный скипетр обвил цветами.
следствие того — порабощение. ».
40. Марий Гай (157—86 до н. э.) — римский полководец, пытавшийся стать диктатором Рима. Сулла Луций Корнелий (138—78 до н. э.) — римский полководец, политический деятель, представитель рабовладельческой аристократии; в 82 г. до н. э. победил Мария и установил режим военной диктатуры.
41. Август Октавиан (63 до н. э.— 14 н. э.) — первый римский император.
44. Некосненно (арх.) — неукоснительно.
44—52 также отсутствуют в «Путешествии. » и заменены таким текстом: «Ничто сему дивиться, и человек родится на то, чтобы умереть.
Следующие 8 строф содержат прорицания о будущем жребии отечества, которое разделится на части, и тем скорее, чем будет пространнее. Но время еще не пришло. Когда же оно наступит, тогда
Встрещат заклепы тяжкой ночи.
Упругая власть при издыхании приставит стражу к слову и соберет все свои силы, дабы последним махом раздавить возникающую вольность. »
45—46 оды имеют в виду обретшие в 1787 г. политическую независимость Северо-Американские Соединенные Штаты.
46. Словутая — знаменитая. Строфа 46, как установлено исследователями, представляет собою вольное переложение послания видного французского просветителя, идеолога революционной буржуазии Г.-Т. Рейналя (1713—1796) к американскому народу в книге «Révolution de l’Amérique» (1781); следующая строфа — как бы полемическое продолжение самого Радищева.
47. Взалкавый — возжелавший, возжаждавший.
52. Кончина — здесь в значении: конец. Стражу к словеси приставит. Речь идет о цензуре.
Ты хочешь знать: кто я? что я? куда я еду. Датируется временем пребывания Радищева в Тобольске, по пути к месту ссылки в Илимск. П. Н. Берков предполагает, что ст-ние обращено к какому-то конкретному лицу (литератору), может быть к проживавшему в Тобольске поэту Панкратию Сумарокову (см.: Берков П. Н. История русской журналистики XVIII века. М.; Л., 1952. С. 539).
Ты хочешь знать: кто я? что я? куда я еду.
Ты хочешь знать: кто я? что я? куда я еду?
Я тот же, что и был и буду весь мой век.
Не скот, не дерево, не раб, но человек!
Дорогу проложить, где не бывало следу,
Для борзых смельчаков и в прозе и в стихах,
Чувствительным сердцам и истине я в страх
В острог Илимский еду.Начало 1791
Статьи раздела литература
Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».
Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.
Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.
Электронная почта проекта: stream@team.culture.ru
Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».
В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».
Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.
Разбор тобольских стихов Радищева
1 Ты хочешь знать: кто я? что я? куда я еду? –
2 Я тот же, что и был и буду весь мой век:
3 Не скот, не дерево, не раб, но человек!
4 Дорогу проложить, где не бывало следу,
5 Для борзых смельчаков и в прозе и в стихах,
6 Чувствительным сердцам и истине я в страх,
7 В острог Илимский еду.
А.Н.Радищев
Под заголовком «Ответ г-на Радищева во время проезда его через Тобольск любопытствующему узнать о нем» эти стихи 1791 г. были в следующем году занесены в рукописный сборник, найденный и приобретенный П.А. Ефремовым.
Справка. Петр Александрович Ефремов (1830–1908) – издатель и комментатор сочинений русских писателей. Он не только разыскал семистишие Радищева, но и впервые опубликовал его: сначала с купюрами в примечаниях к переизданию журнала Н.И. Новикова «Живописец» (СПб., 1864), а затем в 1872 г. в своем издании «Сочинений» Радищева – полностью. Но тираж «Сочинений» был уничтожен по распоряжению Комитета министров, и стихотворение стало по-настоящему известным только после революции 1905 г.
Стихотворение сложено рифмованным шестистопным ямбом с цезурой после шестого слога, кроме последней, седьмой строки, состоящей из одного полустишия. Начальную и заключительную строку объединяет с серединной строкой женская рифма, тогда как второй стих с третьим и пятый с шестым связаны мужскими рифмами: aBBaCCa (где мужские стихи обозначены прописными, а женские малыми латинскими литерами).
Пояснение. При описании размера стихотворного произведения о цезуре после некоторого слога говорят в том случае, если во всех стихах (строках) данного размера в произведении после этого слога проходит граница между словами (словораздел). Шестистопный ямб с цезурой после шестого слога был очень распространен в русской поэзии XVIII в.
В ямбах Радищева, например, в оде «Вольность», консервативные формы, следующие образцу ранних ломоносовских опытов
Но что’ ж прети’т мое’й свобо’де?
Жела’ньям зрю’ везде’ преде’л,
Возни’кла о’бща вла’сть в наро’де,
Собо’рный все’х власте’й уде’л,
сочетаются с прихотливыми чередованиями разноместных безударных иктов:
Сгружде’нные полки’ в защи’ту
На бра’нь веде’шь ли знамени’ту
За челове’чество кара’ть?
О во’ин непоколеби’мый,
Ты е’сть и бы’л непобеди’мый.
В «Ответе любопытствующему» первый и последний икты стиха неизменно несут словесное ударение. Икты, смежные с границей соседних полустиший, т.е. третий и четвертый в шестистопной строке, опущены всего по одному разу, тогда как средний икт внутри полустиший опущен в шести из тринадцати примеров: по одному разу в третьем и четвертом стихе, по два в пятом и шестом.
Пояснение. В статье Р.О. Якобсона часто встречается слово икт. Иктами в теории стиха принято называть те слоги, на которые по схеме размера могут падать регулярные («метрические») ударения. В ямбе это четные слоги, в шестистопном ямбе иктов, соответственно, шесть. Необходимость в особом термине (кроме икта употребляется также сильное место), помимо привычного для средней школы термина ударный слог, вызывается тем, что в реальных стихах слог, который по схеме размера должен быть ударным, часто оказывается безударным. В таких случаях говорят о «безударном икте» (или «безударном сильном месте»). Говоря о «консервативных формах» ямба в ранних опытах Ломоносова, Якобсон имеет в виду, что молодой Ломоносов стремился строго следовать схеме ямба и не пропускать ударений на иктах.
На каждую цезуру падает по меньшей мере виртуальная синтаксическая пауза, а все стихи отделены друг от друга принудительной синтаксической паузой, но только последний, седьмой стих завершается «законченно-повествовательной интонацией». Все стихотворение следует рассматривать как одну сложную фразу. Ни одно из трех вопросительных предложений первой строки не составляет отдельной фразы, как свидетельствуют малые буквы в начале всех трех вопросов и тире, соединяющее последний из них с началом второго стиха. Вопросо-ответная композиция, противопоставляющая первый стих всем остальным, таким образом не разрывает «сложного целого». Комплекс, заключающий вслед за вводящими словами несобственно-прямую речь из трех вопросительных предложений, служит обусловливающей предпосылкой второму сектору бессоюзного сложного предложения. Вступление означает: «Если таковы твои вопросы, то вот моя реплика». Ответив «любопытствующему» в стихах 3–4 на первых два пункта, автор останавливается на третьем – куда я еду, и это его заявление, поданное в качестве непосредственного вывода из предыдущей эмоционально заостренной отповеди (но человек!), неразрывно сопряжено с нею как вторая, следственная часть опять-таки бессоюзного сложного предложения, как бы гласящего: я не раб и потому порабощен.
Оба ответа – один на двойной вопрос кто? что?, а другой на насущную тему дня, куда я еду? – заключают, каждый в конце своей начальной строки, два единственных во всем стихотворении примера придаточных предложений, и каждое из них открывается соответственной местоименной формой в ее подчинительной функции: 1 что? – 2 что и был; 1 куда я еду? – 4 где не бывало следу. Последнее полустишие не только рифмуется с приведенным вопросом, но и повторяет ударный гласный предыдущего икта: куда’ я – быва’ло.
Оставляя пока в стороне грамматическую связку, мы обнаруживаем на протяжении семи стихов всего две личные глагольные конструкции: Ты хочешь в начале вступительного стиха и я еду в порядке вопроса на другом краю той же строки, а затем в утвердительной форме под конец всего текста. Обрамляющие стихотворение сказуемостные формы появляются в симметричных сочетаниях – Ты хочешь знать (что) и с инверсией той же конструкции: (что) проложить. я. еду.
Ты и я – два единственных подлежащих во всем стихотворении, а оба «дополнительных глагольных члена» (согласно шахматовской синтаксической терминологии), 1 знать и 4 проложить, – единственные в нем инфинитивы. Четвертая, серединная строка четко отличается от всех прочих строк единственным сочетанием переходного глагола с прямым дополнением, в ее первом полустишии, седьмом (если считать с начала стихотворения. – С.Г.) и, следовательно, центральном, а ее второе полустишие резко противостоит остальным двенадцати безударностью начального икта, отвечая зеркальной симметрией на два первых икта предыдущего полустишия.
Пояснение. Верхние индексы перед словами, цитируемыми примерами в статье Р.О. Якобсона, означают номер строки, из которой взят пример.
Определение дополнительный в использованном Р.О. Якобсоном термине А.А. Шахматова указывает не только на меньшую значимость инфинитивов знать и проложить (по сравнению с личными глагольными формами хочешь и еду) в синтаксической структуре соответствующих предложений, но и на особый, не чисто глагольный характер его синтаксической функции. Вот что писал об этом сам Шахматов: «По происхождению своему инфинитив является косвенным падежом отглагольного существительного; следовательно, его исконная функция в предложении – это дополнение. Но с течением времени инфинитив окончательно оглаголился, потеряв возможность быть существительным, но вместе с тем инфинитив сохранил частью свою исконную природу – дополнения, как косвенные падежи существительного выражают зависимость существительного от другого слова, так же точно инфинитив выражает зависимость глагола от другого слова». (Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / [Изд. 3-е]. М.: Эдиториал УРСС, 2001. § 25. Подчеркнуто мной. – С.Г.)
Этот стих занимает узловое место в содержании всего произведения. Всем предыдущим текстом любопытствующий читатель подготовлен к идее, что поэт, отвергший рабство во имя человечности, посвятит себя прокладке новых путей туда, где дотоле не было и следа какой-либо дороги, и что за ним последуют смельчаки, возбужденные, по отзыву Екатерины, «редкой смелостью» «Путешествия из Петербурга в Москву» и одой «Вольность», «совершенно и явно бунтовскою»; пойдут, не останавливаясь перед суровой действительностью, которая страшит чувствительные сердца. Однако заключительный стих кладет конец путеводным иллюзиям отрывистым оповещением: В острог Илимский еду. Заключительная строка выделяется своей краткостью (одно обособленное полустишие) и крутой акцентной рельефностью: среди всех остальных лишь это полустишие составляет три слова; в нем одном все три икта осуществлены ударениями многосложных слов, и эти слова образуют своего рода ритмический палиндром (перевертень): . Подобно следу народной загадки – «Еду, еду, следу нету» – энигматичен центральный образ семистишия – где не бывало следу, – двузначный намек на дорогу в вожделенное будущее и в Илимский острог, пролагаемую недавним «путешественником из Петербурга в Москву».
Пояснение. Палиндромом, или перевертнем, как известно, называются тексты, одинаково читающиеся слева направо и справа налево. В данном случае Якобсон хочет сказать, что такое одинаковое чтение допускает ритмическая схема 7-й строки.
Искусная разверстка морфологических категорий и их синтаксических функций чужда – Г.А. Гуковский справедлив в своем лаконичном комментарии – какой бы то ни было орнаментальности. (Гуковский Г.А. Радищев и его стихотворения // А.Н. Радищев. Полное собрание стихотворений. М.: Сов. писатель, 1940. С. 18. Библиотека поэта. Большая серия.) Целеустремленная грамматическая фактура несет и скрепляет тематику семистрочного «Ответа». Все его начало, кончая предпоследним слогом второй строки, применяет одни лишь прономинальные формы (ты, кто, я, что, я, я, я, тот, весь, мой, куда) вместо существительных, прилагательных и наречий, а сверх того пять глагольных связок (был, буду и три нулевые формы). Иными словами, характеристика участников и их проявлений исчерпывается чисто грамматическими, функциональными, соотносительными значениями. Первое лицо, герой трех вопросов вступительного стиха (кто я, что я, куда я) утверждает в тройном сказуемом следующей строки свое неизменное тождество в настоящем, прошлом и будущем. Каждый из этих двух стихов отличается от дальнейших четырех тем, что на все шесть иктов падают словесные ударения. Но в восьми из двенадцати случаев икт несет односложное слово, и значимость ударений здесь существенно ниже по сравнению с разноместными, пермутативными ударениями многосложных слов. В остальной части семистишия на девятнадцать ударных иктов приходится всего три односложных слова, из них два в третьей, промежуточной строке. В свою очередь, большинство слабых слогов в начальных двух стихах занято односложными, потенциально ударными словами, и в результате всех этих особенностей противопоставление сильных и слабых слогов стиха оказывается заметно сглаженным.
Пояснение. В основе подчеркиваемого Якобсоном противопоставления ритмической роли односложных и многосложных слов лежит следующий фактор. В русских многосложных словах ударение может падать на разные слоги, оно подвижно (в терминах Якобсона – «пермутативно») и способно даже без помощи других средств различать смыслы слов (за’мок и замо’к) или словоформ (стола’ – род., ед. ч. от стол и сто’ла – им.п., ед. ч. – ‘античная женская одежда’). Поэтому ударные и безударные слоги в многосложном слове четко противопоставлены друг другу. В односложном же слове ударению перемещаться некуда, и оно становится как бы автоматическим следствием, обязательной принадлежностью, и его значимость в речевой цепи сильно понижается.
С последнего слова второй строки вплоть до первого слова третьей вся цепь самостоятельных слов слагается из шести существительных. Троичному я трех вопросов в первом стихе и тому же, один раз названному и дважды подразумеваемому субъекту трех заверений следующего стиха, вторит тройственное отрицание в третьей строке: Не скот, не дерево, не раб. Двум неодушевленным именам (собирательному и вещественному) первого полустишия отвечают два одушевленых существительных второго полустишья, силлабически совпадающим с первыми двумя – ско’т, де’рево | ра’б, челове’к, с прямой симметрией односложных форм скот и раб и с выразительным противопоставлением окситона человек, зеркально симметричному пропарокситону дерево, контрастирующему своей конечной безударностью с заключительным ударным иктом всех прочих двенадцати полустиший.
Справка. Окситон – слово с ударением на последнем слоге, парокситон – с ударением на предпоследнем, пропарокситон – на третьем от конца слоге.
Два вопросительных местоимения, сопоставленные на стыке обоих полустиший первой строки, – кто я? | что я? (т.е. «что со мной делается?») – подвергаются своего рода каламбурной переоценке: «кто или что я?». Смысл ответа, данного в третьей строке, таков: нет, не что, не скот или дерево, и не раб, т.е. кто, во что обращенный, а воистину кто – человек.
Дополнение. Интерпретация вопроса что я?, данная Якобсоном, не очевидна. Наряду с ней возможно (и даже, как кажется, более правдоподобным) толкование что я? как «Что я делаю? Чем я занят?». В пользу такого толкования говорит и то, что в ряде языков вопросы с бытийным глаголом и неодушевленным местоимением (например, англ. What is. в отличие от Who is. ) являются именно вопросами о занятиях, о профессии некоторого лица.
Падежное распределение существительных во всем стихотворении характеризуется заметной симметричностью. Третья строка с четырьмя номинативными формами обрамлена двумя беспредложными именами в винительном падеже ( 2 век, 4 Дорогу); таким образом, имена в «прямых» падежах появляются с конца второй, а в «косвенных» – с конца четвертой строки: две формы родительного, одна без предлога ( 4 следу), вторая – предложная ( 5 Для борзых смельчаков) соседствуют друг с другом на стыке (анадиплосис) четвертого и пятого стихов; последний замыкается двумя формами локатива с повторным предлогом (в прозе и в стихах); следующий, шестой стих начинается с двух беспредложных дативных форм (Чувствительным сердцам и истине); наконец, на стыке того же стиха и седьмого сочетаются два аккузатива, на этот раз в сопровождении предлога, одного и того же (в страх, // В острог). Из четырнадцати имен всего семистишия по четыре формы приходится на оба «прямых» падежа, т.е. номинатив и аккузатив, а из остальных шести существительных четыре следующие друг за другом формы принадлежат «объемным» падежам (генитив и локатив), и тем же числом, в свою очередь, смежных форм представлены падежи «периферийные», т.е. названный локатив и вслед за ним датив; инструментал отсутствует.
Справка. Автор пользуется принятыми в грамматической традиции латинскими названиями падежей:
номинатив – именительный,
генитив – родительный,
датив – дательный,
аккузатив – винительный,
инструментал – творительный,
локатив – предложный.
А признаки, применяемые для классификации падежей («периферийность», «объемность») были предложены самим Якобсоном в его знаменитом докладе на Московском съезде славистов 1958 г. См.: Морфологические наблюдения над славянским склонением // Якобсон Р.О. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985 (Изд. 2-е. Благовещенск, 1998).
Характерно, что стихотворение не знает ни именных подлежащих, ни дополнений при личных формах сказуемого. Здесь нет ни внеположных деятелей, ни непосредственных объектов деятельности. Первые семь из четырнадцати существительных – с конца второй до конца четвертой строки – это номинативные приложения, аккузативное обстоятельство времени (век), винительный падеж при инфинитиве (Дорогу) и родительный в отрицательной безличной конструкции (не бывало следу).
Три черты отличают дальнейшую семерку существительных, занимающую последние три строки: 1) опосредствованная предложная конструкция, 2) приименная функция и 3) периферийность падежа: [дорогу] для. смельчаков (1, 2); [смельчаков] и в прозе и в стихах (1, 2, 3); в страх, в острог (1); [в страх] сердцам и истине (2, 3). Таким образом, стихотворение насчитывает пять предлогов и предложных конструкций, сосредоточенных в трех последних строках, и пять приименных дополнений, ограниченных пятой и шестой строкой.
Чертеж опосредствованных, еще лишенных подлинной кинетики, маячащих на горизонте, зыбких, многоярусных отношений – таков спад тобольских стихов. Глаголов нет до самого последнего, мертвящего словца; имена обрастают дальнейшими, попарно выстроенными существительными ( 5 и в прозе и в стихах, 6 сердцам и истине), а также прилагательными, каковых вовсе не было в начальных четырех строках ( 5 борзых, 6 чувствительным, 7 Илимский).
Пояснение. Используемые здесь и далее Р.О. Якобсоном термины слабая доля и слабый слог – антонимы определенного выше, в начале статьи, термина икт. «Слабыми долями» в некотором размере называются такие слоги, на которые по схеме данного размера не должны падать ударения. В ямбе слабыми являются все нечетные слоги.
Ритмический строй внятно дифференцирует все четыре композиционных раздела. Первые две строки и последняя противопоставлены обоим внутренним разделам личными глагольными конструкциями и неотступной ударностью всех своих иктов с тою лишь разницей, что начальное сочетание женского с мужским стихом полно сложных сказуемых, чуждых всем дальнейшим строкам, и отличается от них преобладанием односложных слов как в сильных, так и в слабых долях, между тем как в заключительной строке все икты, напротив, связаны с ударениями многосложных слов. В обоих внутренних разделах, втором и третьем, все полустишия содержат только по два ударных икта, но в сочетании мужского с женским стихом, т.е. во втором, «противительном» разделе (строки 3 и 4) оба крайних полустишия кладут ударение на пограничный и смежный с ним икт, тогда как третий раздел, сочетающий два мужских стиха (5 и 6), характерных периферийными падежами и приименными дополнениями, снабжает словесным ударением оба нечетных икта каждого полустишия. Обязательное присутствие таких ударений, а также наличие прилагательных и предлогов отмежевывает третий раздел от предыдущего и сближает его с последующим, а придаточное предложение в конце второго и первого разделов придает им обоим общую синтаксическую особенность. Отличительной морфологической чертой обоих придаточных предложений служат бытийные глаголы в прошедшем времени, тогда как все сказуемые независимых предложений принадлежат настоящему времени: за вопросами любопытствующего следует ответ автора, следующего в дальний острог. Ничего былого стихи не поминают; в прошлом они отмечают или тождество с настоящим ( 2 тот же, что и был), или же небытие ( 4 где не бывало следу).
В то время как границы всех четырех внутренне организованных разделов неизменно проходят вслед за четным стихом (1–2, 3–4, 5–6, 7), напротив, основные синтаксические паузы последовательно предшествуют четным стихам (1, 2–3, 4–5, 6–7). Таким образом, обе группировки стихов связаны друг с другом зеркальной симметрией в размежевании женских строк и мужских: жм, мж, мм, ж – ж, мм, жм, мж. Классическая монолитность сжатого семистишия совмещается с изумительной многогранностью одновременно контрастных и строго согласованных частей.
Пояснение. Под основными синтаксическими паузами Р.О. Якобсон понимает границы между предложениями текста (между стихами 1 и 2, 3 и 4) и между непосредственными составляющими одного предложения (обстоятельственная группа в стихах 4–5 и остальной частью этого же предложения в стихах 6–7).
Таким образом, границы основных «внутренне организованных разделов» стихотворения, по Якобсону, расходятся с синтаксическим членением и проходят внутри синтаксических единиц, см. в послесловии к настоящей публикации.
Подведем краткие итоги внутреннему распорядку и соотношению четырех разделов семистишия. Каждый раздел состоит из одного нечетного стиха и дальнейшего четного, если таковой за ним следует. Раздел I: стихи 1–2; II: 3–4; III: 5–6; IV: 7. Разделы I, II противопоставлены разделам III, IV как начальные конечным, разделы I, III – разделам II, IV как нечетные четным, а разделы I, IV – разделам II, III как внешние внутренним.
В отличие от конечных, оба начальных раздела характеризуются наличием бытийных глаголов (в различных функциях), адвербиального местоимения (также в различных функциях) и придаточных предложений. Каждому стиху конечных разделов причитается по одному прилагательному в противоположность отсутствию этой части речи в начальных разделах. Обе пары разделов заключают по семи существительных (по одному во внешних и по шести во внутренних разделах), но все три стиха конечных разделов насчитывают пять предлогов и, соответственно, пять падежных форм с предлогами (в порядке арифметической регрессии: 3–2–1), тогда как в начальных разделах таковые отсутствуют; в частности, последний или единственный стих всех разделов содержит по одному аккузативу, предложному в конечных разделах, беспредложному в начальных. Таким образом, аккузатив, т.е. основной «направленный» падеж, проходит красной нитью сквозь все стихотворение и приурочен всегда к одному из двух сильных (постоянно ударных) иктов – в нечетных разделах к последнему, а в четных – обратно, к первому ( 2 ве’к: || – 6 в стра’х, || и || 4 Доро’гу – || 7 В остро’г). Размышление о навек несокрушимом мужестве вопреки устрашающей участи рельефно сопоставлено с конкретным образом дороги в острог.
Только в нечетных разделах имеются соединительные союзы (пять и) и местоимение я (пять примеров), между тем как в четных разделах вовсе нет склоняемых местоименных форм. Исключительно внешние разделы располагают личными сказуемыми, причем обе реальные глагольные формы независимых личных сказуемых связаны с крайними иктами всего семистишия: || 1 Ты хочешь и 7 еду ||. Оба внутренних раздела, и только они, наделены формами родительного падежа, а также единственными именами одушевленными ( 3 раб, человек, 5 смельчаков).
Наконец, все три двустрочных раздела проявляют каждый свои знаменательные формальные особенности, чуждые остальным разделам: пять грамматических связок и три вопросительных предложения в первом разделе, четыре номинативные формы существительных и пять «отрицательных» союзов во втором, далее три имени во множественном числе ( 5 смельчаков, стихах, 6 сердцам), четыре периферийных падежа и пять приименных дополнений в третьем.
Грамматическая архитектоника стихотворения неразрывно слита с напряженным развитием его лирической темы. В начальных разделах автор – на расспросы о нем и о его пути – отвечает серией сравнений. Раздвинув временную перспективу и утвердив на первом плане свою неизменность в сопоставлении как с прошлым, так и с грядущим (I), он далее обращается к двум антитезам (II): человек в качестве авторского атрибута противополагается бездушному или обездушенному окружению, и на первый план выдвинута прокладка дороги, неведомой прошлому. В конечных, описательных разделах конкретно очерчено грядущее – назван сперва (III) автор на далеком, раздвинутом, ступенчатом фоне предполагаемых откликов окружения, а затем (IV) конечный пункт авторского маршрута, замыкая таким образом ответ на исходные вопросы и снабжая решением загадку, заданную в серединной строке.
Разбирая звуковую фактуру стихов Радищева, следует учесть его тщательные, пристальные наблюдения над «чародейством изразительной гармонии», основанном на «повторении единозвучной гласной, но с разными согласными» или же целых «слогов, звучностию похожих», и призывы поэта-исследователя к повторному чтению стиха «по стопам слов» с разложением на составные элементы: «. если разыщешь сей стих еще больше и раздробишь его, то найдешь, что сверх числительныя звонкости, в нем есть еще сие изящное уподобительное благогласие, коего столь изобильные примеры находятся в Омире, в Виргилии и во всех великих стихотворцах». Восхищаясь «красотой от повторений», Радищев находил, например, в гекзаметре Тредиаковского –
– силу «повторительного у» и «раздающегося в слухе» сочетания двух схожих слогов в начальной и конечной стопе. (Радищев А.Н. Памятник дактило-хореическому витязю // Радищев А.Н. Полн. собр. соч. Т. 2. М.–Л.: Изд. АН СССР, 1941. С. 216–221.)
Из двух неизменно ударных иктов начальный в шести среди семи тобольских строк (во всех, кроме шестой) выполнен низкотональным [о], а конечный икт в пяти стихах (за вычетом того же шестого, а также пятого) падает на соответствующую высокотональную фонему [е]. В первом стихе все четыре промежуточных икта объединены компактным гласным [а]: зна’ть, я’, я’, куда’. Второй и третий стих усугубляют заключительную рифму начальным созвучием: тот – скот. Во втором стихе ударные гласные обоих крайних иктов повторены вместе с превокальными согласными в смежных иктах: то’т – что’ и ве’сь – ве’к. В третьем стихе вышеотмеченная симметрия в силлабической разверстке слов подчеркнута одинаковым ударным гласным в заключительных трехсложных словах обоих полустиший: де’рево – челове’к. Помимо начального и последнего икта, в стихах третьем и четвертом предпоследний ударный икт наделен тождественными гласными: не ра’б – не быва’ло, и тот же гласный связывает заключительные слоги пятой и шестой строк: в стиха’х – в стра’х. Прочие ударные икты пятого стиха подхватывают фонему [о] начального икта: борзых – смельчаков – в прозе с перекличкой согласных, окружающих первые икты обоих полустиший (бо’рз- и про’з-). Наконец, в шестой строке икты отличаются одинаковым распределением ударных гласных в обоих полустишиях [и’] – [а’] – [и’] – [а’].
Из главы «Тверь» радищевского «Путешествия» неоднократно цитировался авторский комментарий к собственному стиху – Во свет рабства тьму претвори: «Он очень туг и труден на изречение ради частого повторения буквы т и ради соития частого согласных букв. ». За вычетом одного ([м]) консонантизм этого стиха с тремя ударными иктами симметрично слагается из шести зубных ( 4 [т] и 2 [с]), шести губных (4 [в] и 2 [п]) и трех [р]. Радищев находил «изобразительное» соответствие между «негладкостью стиха» и его тематикой. В заключительной стопе шестой строки тобольского семистишия – я в стра’х – слабый слог отягчен, повторяю, местоименным подлежащим, вырванным из своего непосредственного контекста, а «соитие» четырех согласных играет сходную роль с группой согласных в слове рабства‘. На протяжении шестого стиха свистящий появляется четыре раза, постоянно в сопровождении согласных: [вств], [мс], [ст], [встр]. За [с] следует исключительно [т], а предшествует только губной. Второму и последнему из четырех названных звукосочетаний в конечном стихе – [стр], [мск] – отвечает второе же и первое. Замыкающий образ тобольских стихов – острог – подготовлен и всею цепью начальных иктов с прилегающими фонемами: 1 хо’-, 2 то’т, 3 ско’т, 4 -оро’г-, 5 -о’рз-.
При всем богатстве и изощренной простоте стихов на случай и вообще малых форм в мировой поэзии на самом склоне восемнадцатого столетия, и здесь нельзя – снова и снова прав Пушкин – «забыть Радищева».
Справка. Р.О. Якобсон ссылается здесь на письмо А.С. Пушкина к А.А. Бестужеву от 13 июня 1823 г. Делясь с Бестужевым впечатлениями от его статьи «Взгляд на старую и новую словесность в России», Пушкин замечал: «. как можно в статье о русской словесности забыть Радищева? кого же мы будем помнить? Это умолчание не простительно ». (Переписка А.С. Пушкина: В 2 тт. Т. 1. М.: Худ. лит., 1982. С. 458.)
Важнейшие работы Р.О. Якобсона о поэтической речи, изданные за последние десятилетия в СССР и в России
I. Сборники, целиком посвященные вопросам поэтики.
Якобсон Р.О. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. 461 с.
В книгу вошли, в частности, работы: «Грамматический параллелизм и его русские аспекты», «Статуя в поэтической мифологии Пушкина», «О “Стихах, сочиненных ночью во время бессонницы”», «Стихотворные прорицания Александра Блока», «Новейшая русская поэзия», «Из мелких вещей Велемира Хлебникова: “Ветер – пение. ”», «Заметки о прозе поэта Пастернака», «О художественном реализме».
Якобсон Р.О. Грамматика русской поэзии. Благовещенск: Гуманитарный колледж, 1998. 190 [12] с.
Перепечатка части предыдущей книги. Включены все названные выше работы, кроме первой и последней.
II. Статьи о поэтической речи, опубликованные в других авторских сборниках и антологиях.
Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. С. 193–230.
Якобсон Р.О., Леви-Стросс К. «Кошки» Шарля Бодлера // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. С. 231–252.
Якобсон Р.О. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика / Сост. и общая ред. Ю.С. Степанова. М.: Прогресс, 1983 [перепечатка – Благовещенск, 1999]. С. 462–482. То же // Семиотика: Антология. Изд. 2-е, доп. М., 2001.
Якобсон Р.О. Ретроспективный обзор работ по теории стиха // Якобсон Р.О. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985 [перепечатка – Благовещенск, 1998]. С. 239–269.
Якобсон Р.О. Что такое поэзия? // Якобсон Р.О. Язык и бессознательное. М.: Гнозис, 1996. С. 105–118.
Якобсон Р.О. Доминанта // Якобсон Р.О. Язык и бессознательное. М.: Гнозис, 1996. С. 119–125.
Якобсон Р.О. // Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М.: РГГУ, 1999. С. 8–20.
Якобсон Р.О. К лингвистическому анализу русской рифмы // Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М.: РГГУ, 1999. С. 38–45.