Акунин перевод с японского что значит
Сайт о псевдонимах и их носителях.
Одно имя дают родители. Совсем другое дает жизнь. Но подлинное имя мы даем себе сами. Но не у всех хватает духу признаться в подлинном имени. Даже себе.
Григорий Чхартишвили родился 20 мая 1956 года в Грузии в семье офицера-артиллериста Шалвы Чхартишвили и учительницы русского языка и литературы Берты Исааковны Бразинской (1923—2007). В 1958 году семья переехала в Москву. В 1973 году Григорий окончил школу № 36 с углубленным изучением английского языка. Затем историко-филологическое отделение Института стран Азии и Африки (МГУ), имеет диплом историка-японоведа.
Занимался литературным переводом с японского и английского языков. В переводе Чхартишвили изданы японские авторы Мисима Юкио, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Масахико Симада, Кобо Абэ, Синъити Хоси, Такэси Кайко, Сёхэй Оока, а также представители американской и английской литературы (Корагессан Бойл, Малькольм Брэдбери, Питер Устинов и др.)
Работал заместителем главного редактора журнала «Иностранная литература» (1994—2000), главный редактор 20-томной «Антологии японской литературы», председатель правления мегапроекта «Пушкинская библиотека» (Фонд Сороса).
Ремонт гидроцилиндров и другого гидрооборудования. Токарные и сварочные работы. Москва, Стахановская 8.
Помимо принёсших ему известность романов и повестей из серии «Новый детектив» («Приключения Эраста Фандорина»), Акунин создал серии «Провинциальный детектив» («Приключения сестры Пелагии»), «Приключения магистра», «Жанры» и был составителем серии «Лекарство от скуки».
29 апреля 2009 года Борис Акунин стал кавалером ордена Восходящего солнца четвертой степени. Награждение состоялось 20 мая в японском посольстве в Москве.
10 августа 2009 года за вклад в развитие культурных связей между Россией и Японией Борису Акунину была присуждена премия действующего под эгидой правительства Японского фонда.
Женат. Первая жена — японка, с которой Акунин прожил несколько лет. Вторая — Эрика. Детей нет.
Еще один интересный факт о Борисе Акнине.
Копирование материалов сайта только с действующей прямой гиперссылкой на источник.
Алюминиевое остекление в Москве и МО; Лениниана; Телефоны доверия; Запчасти для автовозов.
Все вопросы и предложения по работе данного сайта направлять по адресу:
Библиотечный центр «Екатеринбург»
Муниципальное бюджетное учреждение культуры
Материал к 65-летию писателя, литературоведа, переводчика и япониста
Борис Акунин (Григорий Шалвович Чхартишвили) родился 20 мая 1956 года.
Отец – Шалва Ноевич Чхартишвили, уроженец села Цихисперди в Западной Грузии, кадровый офицер-артиллерист, участник Великой Отечественной войны, кавалер орденов Красного знамени (1943) и Красной Звезды (1953).
Мать – Берта Исааковна Бразинская, уроженка города Таращи Киевской области, выпускница филологического факультета МГУ, учитель русского языка и литературы.
Информация к размышлению
«Я вдруг понял, что с родителями есть одна, как теперь говорят, засада. Мы их видим такими, какие они сейчас, или такими, какие они были к концу жизни, а это заблуждение.
Какими твои отец и мать стали потом, это их личная история, имеющая к тебе лишь косвенное отношение. Важно знать, какие они были в момент, когда любили друг друга и произошел выброс энергии, который и стал тобою. Только это и имеет прямую связь с тем, что такое ты.
Я полез в старые фотографии и нашел, как мои родители выглядели в пятьдесят пятом, перед моим появлением на свет. Совсем не похожи на 78-летнего мужчину и 85-летнюю женщину, что остались у меня в памяти. Те чудесные, но совсем-совсем другие. Меня же произвели на свет вот эти, никогда мною не виданные. Я сложился из них. А потом мы, все трое, отправились каждый своей дорогой, и ушли очень далеко».
Борис Акунин «Вспоминая родителей»
1958 год – родительская семья Б. Акунина-Чхартишвили переезжает в Москву.
Шалва Чхартишвили в 1973 году заканчивает школу № 36 с углублённым изучением английского языка. В 1978 году заканчивает историко-филологический факультет Института стран Азии и Африки при МГУ.
Редакторская деятельность Григория Шалвовича Чхартишвили
Занимается литературным переводом с японского и английского языков. В его переводе изданы многие известные японские авторы, а также представители американской и английской литературы, такие как Ти Си Бойл, Малькольм Брэдбери, Питер Устинов и др.
С 1994 по 2000 гг. работает заместителем главного редактора журнала «Иностранная литература», главным редактором 20-томной «Антологии японской литературы», является председателем правления проекта «Пушкинская библиотека» (Фонд Сороса). Работая в издательстве «Иностранка», стал составителем серии книг «Лекарство от скуки».
Критические и документальные работы Григорий Чхартишвили публикует под своим настоящим именем.
Псевдоним
Появляется у Григория Чхартишвили с 1998 года. Он пишет художественную прозу под псевдонимом «Борис Акунин». Слово «акунин» с японского в очень приблизительном переводе означает – «злой гений».
Из литературной деятельности Бориса Акунина с 1998 года
Помимо принёсших ему известность романов и повестей из серии «Новый детектив» («Приключения Эраста Фандорина»), Акунин создал серии «Провинциальный детектив» («Приключения сестры Пелагии»), «Приключения магистра», «Жанры».
Вопрос-ответ
Журналист: Была ли у серии «Приключения Эраста Фандорина» особая миссия? Удалось ли вам обратить внимание читателя на то, во что вы вкладывали особый смысл?
Всё это получилось. Насчет читателей не знаю, кто что из этого чтения вынес. Если просто развлеклись – уже прекрасно. Пожалуй, единственное, в чем я уверен – это что некоторое количество людей заинтересовались моей любимой Японией.
В 2013 году Борис Акунин приступил к работе над проектом «История Российского Государства», рассчитанном на десять лет, включающем в себя исторические тексты и беллетристику.
Журналист: Сколько, по-вашему, еще проживет серия «История Российского государства»? История нашей страны богата событиями, но вскоре вам перестанет хватать материала.
Акунин: Будет еще минимум 4 тома. Дальше пока не заглядываю. Да и что будет к тому.
Творческие отметины
2000 год – Акунин был номинирован на премию «Букер-Smirnoff» за роман «Коронация, или Последний из Романов», однако не попал в число финалистов. В том же году за этот же роман был номинирован и стал лауреатом премии «Антибукер».
2003 год – роман «Азазель» попал в шорт-лист Британской Ассоциации писателей-криминалистов в разделе «Золотой кинжал».
2009 год – номинант премий «Бронзовая улитка» и «Интерпресскон» за роман «Фантастика».
29 апреля 2009 года Борис Акунин стал кавалером ордена Восходящего солнца четвертой степени. Награждение состоялось 20 мая в японском посольстве в Москве.
10 августа 2009 года за вклад в развитие культурных связей между Россией и Японией Борису Акунину была присуждена премия действующего под эгидой правительства Японского фонда.
2009 год – номинант премии «Итоги года» за лучший отечественный роман от журнала «Мир фантастики» (роман «Квест»).
Семейное положение
Женат. Первая жена — японка, с которой Акунин прожил несколько лет. Вторая жена, Эрика Эрнестовна, – корректор и переводчик. С 2014 года проживает с семьёй в Лондоне.
Журналист: К чьему мнению вы прислушиваетесь, когда пишете роман? И обращаете ли внимание на критику?
Резюме
Журналист: Что для вас главное в жизни?
Акунин: Прожить свою собственную жизнь, а не ту, что мне навязывают другие люди и внешние обстоятельства. Найти и развить всё хорошее, что во мне заложено, и нейтрализовать, истребить всё плохое.
Борис Акунин. Ничего личного. Только факты
Имя при рождении: Григорий Шалвович Чхартишвили
Псевдонимы (ники):
Борис Акунин,
Анатолий Брусникин,
Анна Борисова и другие.
Дата рождения:
20 мая 1956.
Место рождения: Зестафони, Грузинская ССР, СССР.
Гражданство: СССР, Россия и другое.
Постоянное местожительство:
Франция: Предместье Парижа.
Род деятельности: беллетрист, драматург, переводчик, литературовед.
Биография:
Григорий Чхартишвили родился в семье офицера-артиллериста Шалвы Чхартишвили и учительницы русского языка и литературы Берты Исааковны Бразинской. В 1958 году семья переехала в Москву. В 1973 году окончил школу № 36 с углубленным изучением английского языка. Окончил историко-филологическое отделение Института стран Азии и Африки (МГУ), имеет диплом историка-японоведа. Занимался литературным переводом с японского и английского языков. В переводе Чхартишвили изданы японские авторы Мисима Юкио, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Масахико Симада, Кобо Абэ, Синъити Хоси, Такэси Кайко, Сёхэй Оока, а также представители американской и английской литературы (Т. Корагессан Бойл, Малькольм Брэдбери, Питер Устинов и др.) Работал заместителем главного редактора журнала «Иностранная литература» (1994—2000); главный редактор 20-томной «Антологии японской литературы», председатель правления мегапроекта «Пушкинская библиотека» (Фонд Сороса). С 1998 года Григорий Чхартишвили пишет художественную прозу под псевдонимом «Б. Акунин». Расшифровка «Б» как «Борис» появилась через несколько лет, когда у писателя стали часто брать интервью. Японскому слову «акунин» примерно соответствует:
«злодей, являющийся сильным и волевым человеком». Подробнее об этом слове можно узнать в одной из книг Б. Акунина
(Г. Чхартишвили) «Алмазная колесница».
Критические и документальные работы Григорий Чхартишвили публикует под своим настоящим именем. Помимо принёсших ему известность романов и повестей из серии «Новый детектив» («Приключения Эраста Фандорина»), Акунин создал серии «Провинциальный детектив» («Приключения сестры Пелагии»), «Приключения магистра», «Жанры» и был составителем серии «Лекарство от скуки». 29 апреля 2009 года Борис Акунин стал кавалером ордена Восходящего солнца четвертой степени. За вклад в развитие культурных связей между Россией и Японией Борису Акунину была присуждена премия действующего под эгидой правительства Японского фонда.
Женат. Первая жена — японка, с которой Акунин прожил несколько лет. Вторая жена, Эрика Эрнестовна, — корректор и переводчик. Детей нет.
**********
Политические взгляды:
В январе 2012 года Григорий Чхартишвили стал одним из учредителей общественно-политической организации «Лига избирателей». Политическая цель Лиги: «Не допустить всеми возможными способами легитимного переизбрания В.В. Путина на новый срок Президента РФ»
***************************
Информация для размышления:
Перепечатка статьи из интернета.
********************************
«Борис Акунин рассказал как освободить мясника Ходорковского»
Борис Акунин
Григорий Шалвович Чхартишвили
Борис Акунин, Анатолий Брусникин, Анна Борисова
Содержание
Биография
Занимался литературным переводом с японского и английского языков. В переводе Чхартишвили изданы японские авторы Мисима Юкио, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Масахико Симада, Кобо Абэ, Синъити Хоси, Такэси Кайко, Сёхэй Оока, а также представители американской и английской литературы (Т. Корагессан Бойл, Малкольм Брэдбери, Питер Устинов и др.).
Работал заместителем главного редактора журнала «Иностранная литература» (1994—2000), главный редактор 20-томной «Антологии японской литературы», председатель правления мегапроекта «Пушкинская библиотека» (Фонд Сороса).
С 1998 года Григорий Чхартишвили пишет художественную прозу под псевдонимом «Б. Акунин». Расшифровка «Б» как «Борис» появилась через несколько лет, когда у писателя стали часто брать интервью. Японское слово «акунин» (яп. 悪人 ), по словам самого одного из литературных героев Чхартишвили (в романе «Алмазная колесница»), переводится как «негодяй, злодей». Критические и документальные работы Григорий Чхартишвили публикует под своим настоящим именем.
Помимо принёсших ему известность романов и повестей из серии «Новый детектив» («Приключения Эраста Фандорина»), Акунин создал серии «Провинциальный детектив» («Приключения сестры Пелагии»), «Приключения магистра», «Жанры» и был составителем серии «Лекарство от скуки».
В 2000 году Акунин был номинирован на премию «Букер — Smirnoff» за роман «Коронация, или Последний из Романов», однако не попал в число финалистов. При этом в том же году был номинирован и стал лауреатом премии «Антибукер» с «Коронацией».
В 2003 году роман «Азазель» попал в шорт-лист Британской Ассоциации писателей-криминалистов в разделе «Золотой кинжал».
Произведения
Под псевдонимом Борис Акунин
В скобках даны годы, в которых происходит действие книги
Борис Акунин: Акуни’н в переводе с японского означает злодей. И этот псевдоним я выбрал не случайно
Григорий Чхартишвили( более известный широкой публике под псевдонимом Борис Акунин) не перестает поражать своей творческой активностью. Помимо увлекательных детективных романов, которые у него выходят постоянно, он уже много лет работает над серьезным циклом исторических книг «История российского государства»(издательство АСТ). Не так давно вышел очередной, уже восьмой по счету том этой серии. К каждому тому писатель выпускает и исторический художественный роман. Выход романа «Дорога в Китеж» ожидается в ближайшие недели. И это еще не все книги, которыми Григорий Шалвович занимается сейчас. Рассказать об этом подробнее мы попросили самого писателя.
Борис Акунин на встрече с читателями в одном из московских книжных. Фото из Яндекса
— Григорий Шалвович, недавно вышел восьмой том вашего масштабного проекта «История российского государства», стартовавшего еще в 2013м году. Скажите, как же так получилось, что вы увлеклись историей и вовлеклись в такую громадную работу?
Была и другая, более личная задача. Мне хотелось попробовать разобраться, почему же российское государство такое проблемное. Для этого я решил пройти по его пути от самых истоков. Для начала я попробовал понять, что в нашей истории правда, а что легенда. Потому что в истории очень много идеологических наслоений, созданных в самые разные времена, начиная с самого начала с XI века.
— Недавно у вас вышел уже восьмой том. Какому времени он посвящен?
Несколько книг из цикла «История российского государства» Бориса Акунина Фото из Яндекса
— Чувствуется, что вы подошли к этой теме очень серьезно совсем не как беллетрист.
— Я считаю особенно важным знать, что у страны не получилось. Меня довольно часто упрекают, что я смакую различные поражения и несчастья нашего отечества. Но это не так, я обращаю на эти моменты особенное внимание, поскольку, если у нас что-то получилось хорошо, значит, этот экзамен страна сдала, а если что-то не вышло, значит, этот урок не выучен. И надо разбираться, почему так произошло, можно ли было этого избежать. Меня печалит нынешняя российская казенная тенденция пересмотра отношения к истории. Когда к ней снова начинают относиться как к идеологической дисциплине. Это очень опасное заблуждение, тут легко впасть в самообольщение и самообман. Я бы каждого чиновника, который собирается занять ответственный пост или стать депутатом в Думе заставил бы сдавать экзамен по истории. Уверен, что человек не знающий отечественной истории не может управлять страной и писать законы. К сожалению, правительство постоянно штампует законы, очень похожие на те чудовищно плохие законы, которые писались раньше. Но они делают это снова и снова.
— История очень противоречива и сложна. Существует огромное количество различных взглядов. Даже бывает так, что в разных учебниках об одном и том же событии рассказывается совершенно по-разному. Как же вы в этом историческом потоке ориентируетесь?
Художественные романы, дополняющие книги из серии «История государства российского» Фотоиз Яндекса
— К каждому историческому тому у вас выходит и исторический роман.
Я нахожусь на стороне каждого из них, всех их люблю и никого не виню. Но показываю, как прекрасные люди с прекрасными намерениями, толкаясь локтями и считая, что они ведут страну в прекрасный Китеж, дружно спихивают ее в пропасть.
— В свое время вы переводили с японского. Даже получили несколько литературных премий. Почему же вы перестали заниматься переводами или все-таки планируете к ним вернуться позже?
— Я перестал заниматься художественным переводом, потому что в какой-то момент меня начали раздражать чужие тексты. Вдруг я ловил себя на мысли: «Нет, вот это я бы написал по-другому»; «Ну елки –палки остановись, я уже все понял, давай двигаться дальше»; «А вот этого героя надо было вообще писать по-другому»; «Здесь диалог слишком длинен» и так далее. И проникшись такими ощущениями, я понял мне надо начинать писать самому, иначе я буду все время злиться. А сейчас я и не собираюсь возвращаться к переводам. У меня есть занятия куда интереснее, чем работа с чужими тестами. Правда и художественную литературу я читаю очень редко. Например, мне чуть ли не каждый день присылают романы и рассказы с просьбой прочитать и высказать свое мнение, но я никогда этого не делаю. Потому что мне вредно читать чужие тексты, это меня сбивает с моей работы.
— Правда ли, что ваш псевдоним «Акунин» переводится с японского языка как злодей?
— А как так получилось, что у вас несколько псевдонимов. Неужели вам одного мало?
— Если бы была возможность вернуться в прошлое, чтобы вы изменили в своей жизни?