Аль истахри что сделал
АРАБО-ПЕРСИДСКИЕ ИСТОЧНИКИ
Ал-Истахри
Абу Исхак ал-Фариси ал-Истахри (849/50-934) был уроженцем центрального Ирана и много путешествовал: побывал в Мавераннахре, Персии, Аравии, Сирии, Египте. В итоге многолетних путешествий ал-Истахри составил географический труд «Книга путей и стран» («Китаб ал-масалик ва-л-мамалик»). Произведение имело основой несохранившееся сочинение среднеазиатского ученого Абу Зайда ал-Балхи, написанное в 920-921 гг. и упоминавшееся у разных авторов под названиями: «Карты климатов», «Виды стран», «Разделение стран». Европейские исследователи XIX-XX вв. считали ал-Балхи основателем так называемой «классической школы» географов, представленной, кроме своего создателя ал-Балхи, еще и ал-Истахри, Ибн Хаукалом и Шамс ад-дином ал-Мукаддаси. Востоковеды полагают, что первая редакция сочинения, осуществленная самим ал-Истахри, относится к 930-933 гг., однако его книга распространялась на мусульманском Востоке в списках, восходящих к составленной около 950 г. другой редакции, выполненной учениками ал-Истахри.
Существует большое количество рукописей сочинения ал-Истахри на арабском и персидском языках в разных хранилищах мира. В 1839 г. Й. Мёллер впервые издал труд ал-Истахри, пользуясь поздней и несовершенной рукописью и приняв ее за труд Ибн Хаукала; фрагменты из этого издания, касающиеся Восточной Европы, перевел А.Я. Гаркави.
В сочинении ал-Истахри содержится много интересных, до сих пор вызывающих споры сведений о русах, их местоположении, торговле.
Издание: Viae regnorum. Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu Ishak al-Farisi al-Istakhri / M. De Goeje. Leiden, 1870 (BGA. Т. I).
Переводы фрагментов: Гаркави 1870. С. 191-193; Караулов 1901; Новосельцев 2000в. С. 316; Большаков 2006б.
Литература: De Goeje 1871; Крачковский 1957. С. 197; Kramers 1931; Бартольд 1973а. С. 520; Петрухин 1982; Новосельцев 2000в. С. 313-321; Большаков 2006б.
КНИГА ПУТЕЙ И СТРАН
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 10)
Карта Каспийского моря по ал-Истахри
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 218)
Что касается хазар, то это — имя климата [9], а город его называется Итиль. Итиль — это имя реки, которая течет к нему (городу. — Т.К.) от русов и булгар.
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 220)
Мед и воск [,которые] привозят от них, — это везут к ним из областей русов и булгар, а также шкурки бобров, которые возят по всему свету. И не бывают они нигде, кроме [тех] рек, что в краях булгар, русов и Куйабы [10], и не бывают ни в каких климатах, среди известных (. ).
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 221)
Что касается реки Итиль, то она, как дошло о том до меня, выходит недалеко от киргизов и течет между кимаками и огузами. Затем идет к западу позади булгар и возвращается назад к тому, что примыкает с востока, до тех пор, пока не пройдет мимо русов, затем проходит мимо булгар, затем мимо буртасов, пока не впадет в море Хазар, и говорят, что она разветвляется от этой реки на семьдесят с лишним рек (. ).
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 222)
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 225)
Русов три вида [13]. [Один] вид их — ближайший к Булгару, и царь их располагается в городе, называемом Куйаба, а он — больше, чем Булгар [14]. А вид их самый отдаленный называется Салавийа [15]. А вид их [третий] называется Арсанийа, и царь их располагается в Арса [16]. Люди достигают для торговли Куйабы. Что же касается Арса, то не упоминают, чтобы кто-нибудь входил в нее из чужеземцев, потому что они убивают каждого, кто ступит на их землю из иностранцев. И вот спускаются по воде для торговли и не сообщают ничего о своих делах, и не позволяют никому сопровождать их, и не входят в их страну [17]. Привозят из Арса черных соболей и олово [18].
Русы — народ, [который] сжигает своих умерших, и сжигает вместе с имуществом близких для их блага. Часть их бреет подбородок, а часть закручивает [бороды] подобно лошадиным гривам. Одежда их — короткие куртки, а одежда хазар, булгар и печенегов — длинные куртки. Эти русы торгуют с хазарами, торгуют с Византией и Великим Булгаром [19].
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 225-226)
От Булгара до Куйабы — около 20 переходов [20].
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 227)
[2] Речь идет о вторжении печенегов (баджанак) на территорию Восточной и затем Юго-Восточной Европы вследствие натиска венгров в конце IX в.
[3] Местонахождение столицы хазар не установлено (Артамонов 1962. С. 412). Л.Н. Гумилев, особенно много занимавшийся поисками хазарской столицы, полагал, что место Атиля он нашел, но остатков города не обнаружил, так как они, видимо, смыты рекой (Гумилев 2002. С. 11-18, 21, passim). О последних разысканиях Итиля близ городища Самосделка см.: Плетнева 1999. С. 191-194. Сведения письменных источников о городе Итиль см.: Заходер 1961. С. 32-45.
[4] Речь идет о низовьях Волги и впадении ее в Каспий.
[5] Государство на территории Сев. Дагестана.
[8] Арран — Кавказская Албания. Границы территории менялись в разные периоды, но в целом Арран занимал область между Дербентом на северо-востоке, Тбилиси на западе и рекой Араке на юге и юго-западе.
[9] В отличие от таких авторов, как ал-Хорезми, ал-Фаргани, «Чистых братьев» и других, которые считали «климатом» широтную зону, ал-Истахри называет здесь климатом область или страну. Выше он утверждал, что термин ал-хазар применяется к «виду людей».
[10] Подавляющее большинство исследователей сходятся во мнении, что подразумевается Киев.
[11] Буртасы — тюрко- или смешанный тюрко- и финноязычный народ, живший, по указаниям источников, на правобережье средней Волги. Исследователи отождествляют буртасов с мордвой, чувашами, татарами-мишарами и др. (Бартольд 1963в; Заходер 1967. С. 230-252; Фасмер 1986. Т. I. С. 247-248; Халиков 1989. С. 88-89, 94; Петрухин, Раевский 1998. С. 204).
[12] В этом фрагменте ал-Истахри, в противоречие вышесказанному, утверждает, что названия ар-рус, ал-хазар и ас-Сарир прилагаются к государствам, а не народам; «климат» же не упомянут, что может означать тождество, в глазах автора, понятия «климат» и «государство» (малаакат).
[13] Араб, джине (перс, горух) — «вид», «группа», «категория». Поэтому неточны те переводы, где употребляются термины «племя» или «центр» (Гаркави 1870. С. 187). Отсутствие конкретных географических привязок привело В.Я. Петрухина к мысли о мифологичности этих известий, связанной с традицией тернарного деления самых разных структур в индоевропейской мифологии (Петрухин 1982. С. 143-158). Тем не менее первые два вида русов обычно идентифицируются.
[14] Столица Волжской Булгарии.
[15] Большинство исследователей полагает, что подразумеваются ильменские словене на севере. Ал-Истахри опускает наименование центра этих славян.
[16] По поводу названия и местоположения третьего города и третьей области существует множество точек зрения: Арзамас, Рязань, Пермь, Тмуторокань, город в Крыму, город на Волге, город на Оке, анты, Чернигов, город и территория северо-западного Урала в районе Чердыни, западнославянский остров Рюген, область Ростова-Белоозера, Сарское городище близ Ростова и др. (Обзоры см.: Thulin 1979. Р. 103-107; Коновалова 1995а; Новосельцев 2000в. С. 321-323).
[17] Еще А.Я. Гаркави предполагал, что эти сведения нарочно распускались купцами из Арсании из соображений боязни конкуренции.
[18] Араб, расас. В современном словаре слово имеет два значения: «свинец», а в устной речи — «олово». Однако в «Минералогии» ал-Бируни приводятся отдельные термины: расас — «олово» и усруб — «свинец» (Бируни 1963. С. 241). Поэтому можно отдать предпочтение слову «олово», которое могло доставляться или с Урала, или с запада — с Балтики (Новосельцев 2000в. С. 323). В других частях Восточной Европы таких месторождений нет.
[19] Столица Волжской Булгарии, выше именуемая просто Булгар.
[20] По мнениям исследователей, между Киевом и Булгаром на Волге действительно существовала полусухопутная, полуводная дорога (Янин 1956. С. 105). Прямая сухопутная дорога наиболее интенсивно действовала в XI — середине XII вв. (Рыбаков 1969; Моця, Халиков 1997; Коновалова 2000. С. 132). Дневной караванный переход (мархала) у арабов насчитывал от 20 до 40 км в день, в зависимости от ландшафта и других условий местности. Среднее значение — 35 км.
Аль истахри что сделал
Из «Книги климатов» Абу-Исхака аль-Истахри аль-Фарси (около половины X века).
Следует прибавить еще третье сочинение ***, приписываемое Шпренгером Абу-Зайду аль-Балхи, которое содержит тождественный, хотя и более подробный, текст с Истахриевым и Ибн-Хаукалевым. См. далее отрывки из этого сочинения и предварительную заметку к ним. Относительно «Книги прения между Истахри и Аль-Балхи», которая приводится у Френа (Некот. указания и т. д., стр. 73) говорится у нас далее, стр. 272-273.
3. «Земля 18 Син находится между морем, Тагазгазом, Тибетом и Славонией; она длинна, равно и широка, около двух месяцев. Рус есть народ в соседстве с Булгаром, между сим последним и Славонией».
4. «Что 19 касается Хазара, то это имя племени людей, а не название столицы; имя же столицы Итиль, она названа так по имени реки, которая протекает по ней в Хазарское море и находится 20 между Хазарским морем, Русом, Гуззией и Сериром».
7. «Что 28 касается Хазара, то это имя страны, столица которой называется Итиль, а Итиль есть (также) имя реки, которая течет в нее из Руса и Булгара».
10. «К 44 Ховарезмийцам попадается большая часть невольников из Славян, Хазар и подвластных им стран, также невольники туркские и драгоценные меха». [194]
ОБЪЯСНЕНИЯ.
1. Само собою разумеется, что Истахри не считал всех исчисленных им народов на западе, или вернее, на северозападе от азиатской части халифата непосредственными соседями сей последней; ибо при всей ошибочности его понятий о северной Европе, на всеобщей карте, приложенной к его сочинению 45 видно, что Славяне и Русы помещены к северу от византийского государства и не соприкасаются с халифатом. Булгар же наш автор не причисляет ко владениям ислама, ибо не смотря на то, что во время составления «Книги климатов», Булгаре уже несколько десятков лет находились в мусульманстве, как мы знаем это из записки Ибн-Фадлана, этот факт остался ему совершенно неизвестным, как видно из 8-го отрывка у нас, где Истахри утверждает, что внутренние (волжские) Булгаре суть христиане. Тут конечно опять тоже смешение волжских Булгар с дунайскими, какое мы видели выше у Масуди, так как географические воззрения обоих этих писателей на север почти одинаковы.
2. Под Румией здесь разумеется Рим или Италия, посему неверно перевел Мордтманн это место: das eigentliche Romerland erstreckt sich von dem Ozean bis zu den Slaven. Неизвестно нам, как он читает стертое слово текста в этом отрывке и на чем основывается его перевод: welch letztere von ihnen verschieden sind.
3. Что Китай граничит с славянскою землей невозможно согласовать с изображением этих стран на Истахриевской карте, где между Сином и Сакалибой находятся Хирхиз, Харлох, Каймакия, Гуззия, Булгар и Рус. Должно полагать, что переписчиком по ошибке пропущена целая строка текста, где были исчислены все эти промежуточные страны.
4. Мы перевели: Хазар есть название племени, а не столицы, хотя *** можно также перевести: «не есть название страны», потому что во всем сочинении своем Истахри называет страну Хазаром, а в 7 отрывке у нас этот автор прямо говорит, что Хазар есть имя страны, столица которой называется Итиль. Посему Мордтманн ошибочно переводит: Chasar ist der Name eines Volkes und nicht eines Landes, letzteres heisst Atel.
5. Из этого места Истахри нельзя вывести заключения о том, кого он называет внутренними Булгарами (***), так как изложение здесь вообще неясно; но из 8 отрывка видно, что дунайские Булгаре носят у нашего писателя, как и Ибн-Хаукаля, название великих Булгар.
В стихотворении Хакани в честь ширваншаха Ахистана, победителя Русских, нашествовавших на его владения в XII столетии, которое стихотворение было издано Н. В. Ханыковым (Bulletin histor. philolog. Т. XIV, 1857, №№ 23-24), упоминается об острове Руинас, как о месте стоянки русских судов и производящем марену. По поводу этого г. Ханыков замечает: L’ile Rouinas est ou l’ile Narguen, ou l’ile de Sari, mais comme la derniere surtout est apt a la culture de la garance, je crois qu’il s’agit ici de Sari, d’autaut plus que c’est la seule ile de cette cote ou il y ait des sources d’eau douce et qui pouvait servir de station a la flotille russe. Не был ли остров Руинас (Сари) местом стоянки Русских и в походе 914 года, и не получил ли этот остров потому название Русского?
7. Слово *** (из) в тексте неуместно. Мы полагаем, что [197] переписчиком пропущено здесь слово ***, и дополняя его, получится обыкновенное арабское выражение *** (страна из стран, известная страна). В. Ф. Гиргас полагает, что лучше будет читать *** (страна, которой столица и т. д.), опуская слово ***.
Для объяснения этого описания Волги Д. А. Хвольсон полагает, что «Арабы думали, что Кама, впадающая в Волгу недалеко от Казани, есть продолжение последней реки» (Ибн-Даста, стр. 72). Это предположение весьма вероятно.
9. Показание Истахри о разделении Русов на три племени, как уже замечено Френом и как увидим ниже, заимствовано Ибн-Хаукалем почти буквально; Идриси перенес эти три имени с прибавлением еще четвертого на Славян; от него взял это Димешки; Ибн-аль-Варди и Ибн-Аяс наконец передают известие Истахри в несколько исковерканном виде. Где черпал сам Истахри это известие, при настоящем состоянии наших [198] сведений об арабской географии нельзя сказать, но по всему видно, что оно самостоятельно-арабское и не заимствовано от Греков.
Шармуа (стр. 324) принимает имя второго племени у Идриси, которое пишется у него ***, Барасия (ср. Димешки, изд. Мерена, стр. ***) за ***, Барамия = Пермяки, или ***, Барусия = Пруссаки; а г. Хвольсон старается пространно доказать, что чтение Рено Барма (Пермяки) вм. Арта единственно верное (Ибн-Даста, стр. 175 и след.).
О сожигании Русами мертвецов Истахри не прибавляет ничего нового к неизвестному уже из показаний Ибн-Фадлана и Масуди, хотя ничто не указывает, чтоб он это заимствовал у последних. В переводе Мордтманна есть здесь неточность и пропуск потому, должно полагать, что чтение Меллерова текста представляет в этом месте значительное затруднение. Этот ученый именно переводит: Die Russen verbrennen ihre Todten mit ihrer Habe, zum Besten ihrer Seelen 73 ; но при помощи Ибн-Хаукаля, списавшего это известие Истахри дословно, легко восстановить настоящее чтение: ***; по этому чтению мы и перевели. Странно, что Мордтманн не заметил по слову ***, что речь идет о лицах женского пола. [203] Выражение же *** может означать как перевел Мордтманн: для блаженства своих душ, но лучше: по их доброй воле.
Известие о Булгарах имеет также Ибн-Хаукаль, только у него говорится, что в древности (***), великие Булгаре наложили дань на пограничные области, а относительно внутренних Булгар говорится у него, что между ними находятся мусульмане и христиане.
1 Лейденская рукопись, лист 107, приводится у Айленбрука (Uylenbroek) de Ibn-Haukali opere, р. 58.
2 Uylenbroek, de Ibn-Haukali opere, стр. 60, 72.
3 The oriental Geography of Ebn-Haukal, an Arabian Traveller of the Tenth Century. Translated by Sir William Ouseley. London 1800, 4.
4 См. Айленбрука вышеупомянутое соч. стр. 57-58 и нашу предварительную заметку к Ибн-Хаукалю.
5 Post- und Reiserouten, p. XVI.
6 Notices et Extraites. T. VIII, p. 157.
7 Geographie d’Edrisi, trad. Jaubert. Т. 1, р. XIX.
8 Geographie d’Aboulfeda. T. I, р. LXXXII.
9 Liber Climatum auctore scheicho Abu-Ishako el-Faresi vulgo el-Isstachri, curavit J. H. Moeller. Gothae 1839, 4.
10 Das Buch der La?nder, ubersetzt von A. D. Mordtmann. Hamburg, 1845, 4.
11 Journal Asiatique, Janvier, 1865. р. 5.
12 Liber Climatum, ed. Moeller. р. 2.
13 Индия.
14 Китай.
15 Там же, на той же странице
16 Океаном.
17 В тексте одно слово стерлось; Мордтманн переводит: bis zu deu Slaven, welche letztere von ihnen verschieden sind; doch haben sie dieselbe Religion.
18 Там же, на той же странице.
19 Там же, стр. 3
20 Или: он (Хазар) находится.
21 Там же, ст. 4.
22 Волжских Булгар.
24 Там же, стр. 94.
25 Каспийском (Хазарском).
26 Или: благовонные растения.
27 Или: вьючного скота.
28 Там же, стр. 95.
29 Там же, на той же странице.
30 Буквально: к тому, что примыкает к востоку.
31 Там же, стр. 97 (А).
32 А: Кутаба.
33 А: Аутанией (?).
34 А: Арбе.
35 А: Кутабу.
36 А: Арбы.
37 Отправляются по реке.
38 Или: никого не допускают подружиться с ними.
39 А: Арбы.
40 Или: по доброй их воле.
41 А: Арба.
42 Дунайские Булгары.
43 Волжские Булгары.
44 Там же, стр. 118.
45 См. эту карту у Рено. Geogr. d’Aboulf. Т. I, р. LXXXII.
46 Das Buch der Laеnder, s. 139, Anmerkung 2.
47 См. 7 отрывок из Ибн-Хаукаля, где ясно говорится *** (эта страна).
48 В изд. Меллера, стр. 97.
49 Гора эта, которая по положению своему соответствует нашему Уралу, на карте действительно изображена черной краской, а все остальное начерчено другими красками.
50 Бол. Словарь, п. сл. ***, т. I, стр. ***.
51 Париж. изд. ***, т. II, стр. 21, выше у нас 12 отрывок из этого писателя и объяснение там.
52 В соч. *** изд. Вюстенфельда, стр. ***-***.
53 Cosmographie du Dimichqui ed. Mehren. P. ***-***.
54 Notices et Extraites. Т. II, р. 532.
55 Histoire des Mongols de la Perse, p. 410 seq.
56 Средн. Словарь изд. Яинболля, т. II. р. ***-***.
57 В упомянутом соч., стр. ***.
58 Изд. Мерена, стр. ***, ***.
59 Изд. Яинболля, стр.***. Издатель однако ошибается, предлагая чтение *** вм. ***, ибо последнее находится также и у Ибн-Хордадбе в нижеуказанном месте, и у Идриси, вместе с Хирхиз, следовательно не может быть отождествляемо с последним.
60 Изд. Де-Менара, стр. 50 араб. текста.
61 Перев. Жобера, т. II, стр. 350-51.
62 Изд. Меллера, стр. 97, внизу, откуда заимствовал это Якут, Бол. Словарь, т. I, стр. *** и сл. ***
62 Буква ***, как известно, произносится как английское th, следовательно отчасти похожа на с.
63 Ibn-Foszlan, приложение I, стр. 162 и след.
64 Вторая половина мас есть, по догадке Френа, мордовское прилагательное маси, красивый.
65 Des peuples du Caucase, р. 220.
66 Мухамм. Нумизматика, стр. CXVIII и след., где еще высказано предположение о тождестве Арсы с Аорсами Птоломея и Страбона (стр. CXX, прим.).
67 Geographie d’Aboulfeda. T. II, р. 306 note.
68 Claudii Ptolemaei Geographia, lib. III, cap. 5.
69 Славян. Древности, глава X, § 10.
70 The Oriental Geography, р. 191.
71 Мухамм. Нумизматика, стр. CXX-CXXI.
72 Ibn-Foszlan, стр. 208.
73 Das Buch der Laеnder, р. 106
74 The Oriental Geography of Ebn-Haukal, р. 244.
75 См. Вуллерса Lexicon Persico-Latinum, п. сл.
АЛ-ИСТАХРИ
АЛ-ИСТАХРИ
Абу Исхак ал-Фариси ал-Истахри (849/50-934) был уроженцем центрального Ирана и много путешествовал: побывал в Мавераннахре, Персии, Аравии, Сирии, Египте. В итоге многолетних путешествий ал-Истахри составил географический труд «Книга путей и стран» («Китаб ал-масалик ва-л-мамалик»). Произведение имело основой несохранившееся сочинение среднеазиатского ученого Абу Зайда ал-Балхи, написанное в 920-921 гг. и упоминавшееся у разных авторов под названиями: «Карты климатов», «Виды стран», «Разделение стран».
Европейские исследователи XIX-XX вв. считали ал-Балхи основателем так называемой «классической школы» географов, представленной, кроме своего создателя ал-Балхи, еще и ал-Истахри, Ибн Хаукалом и Шамс ад-дином ал-Мукаддаси. Востоковеды полагают, что первая редакция сочинения, осуществленная самим ал-Истахри, относится к 930-933 гг., однако его книга распространялась на мусульманском Востоке в списках, восходящих к составленной около 950 г. другой редакции, выполненной учениками ал-Истахри.
Существует большое количество рукописей сочинения ал-Истахри на арабском и персидском языках в разных хранилищах мира. В 1839 г. Й. Мёллер впервые издал труд ал-Истахри, пользуясь поздней и несовершенной рукописью и приняв ее за труд Ибн Хаукала; фрагменты из этого издания, касающиеся Восточной Европы, перевел А.Я. Гаркави.
В сочинении ал-Истахри содержится много интересных, до сих пор вызывающих споры сведений о русах, их местоположении, торговле.
Издание: Viae regnorum. Descriptio ditionis moslemicae auctore Abu Ishak al-Farisi al-Istakhri / M. De Goeje. Leiden, 1870 (BGA. Т. I).
Переводы фрагментов: Гаркави 1870. С. 191-193; Караулов 1901; Новосельцев 2000в. С. 316; Большаков 2006б.
Литература: De Goeje 1871; Крачковский 1957. С. 197; Kramers 1931; Бартольд 1973а. С. 520; Петрухин 1982; Новосельцев 2000в. С. 313-321; Большаков 2006б.
КНИГА ПУТЕЙ И СТРАН
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 10)
Карта Каспийского моря по ал-Истахри
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 218)
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 220)
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 221)
Что касается реки Итиль, то она, как дошло о том до меня, выходит недалеко от киргизов и течет между кимаками и огузами. Затем идет к западу позади булгар и возвращается назад к тому, что примыкает с востока, до тех пор, пока не пройдет мимо русов, затем проходит мимо булгар, затем мимо буртасов, пока не впадет в море Хазар, и говорят, что она разветвляется от этой реки на семьдесят с лишним рек (…).
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 222)
…Язык булгар схож с языком хазар, а у буртасов язык другой, и также язык русов другой, чем язык хазар и буртасов.
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 225)
Русы — народ, [который] сжигает своих умерших, и сжигает вместе с имуществом близких для их блага. Часть их бреет подбородок, а часть закручивает [бороды] подобно лошадиным гривам. Одежда их — короткие куртки, а одежда хазар, булгар и печенегов — длинные куртки. Эти русы торгуют с хазарами, торгуют с Византией и Великим Булгаром 19 …
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 225-226)
(Перевод Т.М. Калининой по: ал-Истахри. С. 227)
КОММЕНТАРИИ
2 Речь идет о вторжении печенегов (баджанак) на территорию Восточной и затем Юго-Восточной Европы вследствие натиска венгров в конце IX в.
3 Местонахождение столицы хазар не установлено (Артамонов 1962. С. 412). Л.Н. Гумилев, особенно много занимавшийся поисками хазарской столицы, полагал, что место Атиля он нашел, но остатков города не обнаружил, так как они, видимо, смыты рекой (Гумилев 2002. С. 11-18, 21, passim). О последних разысканиях Итиля близ городища Самосделка см.: Плетнева 1999. С. 191-194. Сведения письменных источников о городе Итиль см.: Заходер 1961. С. 32-45.
4 Речь идет о низовьях Волги и впадении ее в Каспий.
5 Государство на территории Сев. Дагестана.
8 Арран — Кавказская Албания. Границы территории менялись в разные периоды, но в целом Арран занимал область между Дербентом на северо-востоке, Тбилиси на западе и рекой Араке на юге и юго-западе.
9 В отличие от таких авторов, как ал-Хорезми, ал-Фаргани, "Чистых братьев" и других, которые считали "климатом" широтную зону, ал-Истахри называет здесь климатом область или страну. Выше он утверждал, что термин ал-хазар применяется к "виду людей".
10 Подавляющее большинство исследователей сходятся во мнении, что подразумевается Киев.
11 Буртасы — тюрко- или смешанный тюрко- и финноязычный народ, живший, по указаниям источников, на правобережье средней Волги. Исследователи отождествляют буртасов с мордвой, чувашами, татарами-мишарами и др. (Бартольд 1963в; Заходер 1967. С. 230-252; Фасмер 1986. Т. I. С. 247-248; Халиков 1989. С. 88-89, 94; Петрухин, Раевский 1998. С. 204).
12 В этом фрагменте ал-Истахри, в противоречие вышесказанному, утверждает, что названия ар-рус, ал-хазар и ас-Сарир прилагаются к государствам, а не народам; "климат" же не упомянут, что может означать тождество, в глазах автора, понятия "климат" и "государство" (малаакат).
13 Араб, джине (перс, горух) — "вид", "группа", "категория". Поэтому неточны те переводы, где употребляются термины "племя" или "центр" (Гаркави 1870. С. 187). Отсутствие конкретных географических привязок привело В.Я. Петрухина к мысли о мифологичности этих известий, связанной с традицией тернарного деления самых разных структур в индоевропейской мифологии (Петрухин 1982. С. 143-158). Тем не менее первые два вида русов обычно идентифицируются.
14 Столица Волжской Булгарии.
15 Большинство исследователей полагает, что подразумеваются ильменские словене на севере. Ал-Истахри опускает наименование центра этих славян.
16 По поводу названия и местоположения третьего города и третьей области существует множество точек зрения: Арзамас, Рязань, Пермь, Тмуторокань, город в Крыму, город на Волге, город на Оке, анты, Чернигов, город и территория северо-западного Урала в районе Чердыни, западнославянский остров Рюген, область Ростова-Белоозера, Сарское городище близ Ростова и др. (Обзоры см.: Thulin 1979. Р. 103-107; Коновалова 1995а; Новосельцев 2000в. С. 321-323).
17 Еще А.Я. Гаркави предполагал, что эти сведения нарочно распускались купцами из Арсании из соображений боязни конкуренции.
18 Араб, расас. В современном словаре слово имеет два значения: "свинец", а в устной речи — "олово". Однако в "Минералогии" ал-Бируни приводятся отдельные термины: расас — "олово" и усруб — "свинец" (Бируни 1963. С. 241). Поэтому можно отдать предпочтение слову "олово", которое могло доставляться или с Урала, или с запада — с Балтики (Новосельцев 2000в. С. 323). В других частях Восточной Европы таких месторождений нет.
19 Столица Волжской Булгарии, выше именуемая просто Булгар.
20 По мнениям исследователей, между Киевом и Булгаром на Волге действительно существовала полусухопутная, полуводная дорога (Янин 1956. С. 105). Прямая сухопутная дорога наиболее интенсивно действовала в XI — середине XII вв. (Рыбаков 1969; Моця, Халиков 1997; Коновалова 2000. С. 132). Дневной караванный переход (мархала) у арабов насчитывал от 20 до 40 км в день, в зависимости от ландшафта и других условий местности. Среднее значение — 35 км.