Анэ по турецки что это

Краткий турецкий разговорник для туриста

Анэ по турецки что это. . Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-. картинка Анэ по турецки что это. картинка

Официальный язык в Турции – это, конечно, турецкий. На турецком говорят местные жители, пишут уличные указатели и меню в кафе. Конечно, в туристической зоне почти все знают английский, а, кому надо, показывают и широкое знание русского, поэтому особенного языкового барьера вы не почувствуете. Однако, несмотря на это, хотя бы минимальное знание турецкого языка для туристов все же необходимо.

Особенно это касается тех, кто не собирается проводить весь отпуск в стенах отеля и хочет арендовать квартиру или виллу и изучить страну самостоятельно. В таком случае вам придется самостоятельно организовывать свой досуг и контактировать с местными жителями, которые далеко не всегда понимают даже английский. Но с минимальными знаниями турецкого и языка жестов туристы могут легко объясниться в более чем половине случаев.

К тому же турки очень уважают и ценят, когда туристы пытаются проникнуться их культурой и говорить на их родном турецком языке. Особое умиление, конечно, вызывает, когда на турецком пытаются говорить дети – турки так любят детей – но даже если вы выучите пару слов и основных фраз на турецком из разговорника, то быстро превратитесь из простого туриста в желанного гостя.

О турецком языке

Турецкий язык является единственным официальным языком Турции. Он относится к тюркской ветви и является самым популярным среди всех тюркских языков. По различным источникам, в мире насчитывается до 73 млн носителей турецкого языка. В свою очередь, сам язык имеет множество диалектов. В настоящее время основой литературного языка выступает стамбульский диалект.

Даже листая разговорники и изучая основные фразы, становится видно, что наиболее близким к турецкому языку являются языки, распространенные на территории современной Молдавии, Румынии и Болгарии, а также азербайджанский и туркменский. Что же касается татарского, распространенного в Поволжье и южных регионах России, то туристы, которые изучали оба языка, отмечают их схожесть и могут понять общий смысл или тему разговора, но не более.

Ниже мы представляем вашему вниманию краткий турецкий разговорник для туристов – основные слова и фразы на турецком языке с произношением.

Источник

Основные фразы на турецком языке для туриста

Приветствую, уважаемый читатель. С вами Юлия.

В Турции мало кто из местных жителей владеет английским. Поэтому вам стоит вооружиться необходимыми фразами на турецком языке. Я собрала основные выражения, которые помогут туристу в путешествии по Турции.

Вы, конечно, понимаете что каждое высказывание, может иметь несколько вариантов. В данной статье я приведу один, два. Все существующие варианты перевода смотрите в постах на соответствующие темы. Ссылки на них я укажу. Читать турецкий язык очень легко, тем не менее, я написала выражения с транскрипцией. В других статьях её может не быть. Ознакомиться с правилами чтения можно в первом уроке.

Все фразы я написала в вежливой форме, но на «ты». На «вы» новичок сломает язык. На «ты» вам будет легче, а турок не обидится. В повседневной жизни они чаще разговаривают на «ты». Под каждой темой вы найдете аудио проигрыватель. Послушайте правильное произношение.

Читайте как видите, не меняйте буквы. Например «о» на «а», «ё» на «е», «д» на «т» и т.д. От чтения может зависеть смысл и степень понимания вас турками.

Более 200 полезных фраз для поездки в Турцию

Турецкий язык для туристов — основные фразы. ТОП-200 полезных выражений для путешественников по Турции.

Ниже приведены слова и выражения, которые помогут вам оказаться в нужное время, в нужном месте. Вы не заблудитесь и сможете попросить о помощи.

*Если вы зашли со смартфона, таблицы нужно прокручивать.

Приветствие

Прощание

До свидания, До встречиGörüşmek üzere / Гёрющмек юзере
ПокаBay / Бай
Спокойной ночиİyi geceler / Ии геджелер
Хорошего утраİyi sabahlar / Ии сабахлар
Хорошего дняİyi günler / Ии гюнлер

Более расширенный список смотрите в статье «Знакомство. Встреча. Прощание»

Вежливое обращение

Большое спасибоÇok teşekkürler / Чок тещекюрлер
Все в порядкеHer şey yolunda / Хэр щей йолунда
Извините (также используется для привлечения внимания)Affedersiniz / Аффедерсиниз
Не за чтоBir şey değil / Бир щей дейиль
Не стоит беспокойстваZahmet etmeyin / Захмет этмейин
Не стоит благодарностиÖnemli değil / онемли дейиль
Ничего страшногоSorun değil / Сорун дейиль
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»)Rica ederim / Риджа эдэрим
Пожалуйста (при просьбе)Lütfen / Лютфен
Прошу прощенияÖzür dilerim / Озюр дилерим
СпасибоTeşekkür ederim / Тэщекюр эдэрим
Обращение к женщине, старшей по возрасту (по простому, дословно: старшая сестра)Abla / Абла
Обращение к женщине, старшей по возрасту (более официальное обращение)Hanımefendi / Ханымэфенди
ДевушкаBayan / Баян
Обращение к мужчине, старшему по возрасту (по простому, дословно: старший брат)Abi / Аби
Обращение к мужчине, старшему по возрасту (более официальное обращение)Beyefendi / Бейэфенди

Эффективное общение

Вы говорите по-турецки?Türkçe konuşuyor musunuz? / Туркче конушуйор мусунуз?
Как это пишется?Bu nasıl yazılıyor? / Бу насыл язылыйор?
Не понимаюAnlamıyorum / Анламыйорум
ПовториTekrar söyle/tekrarla / Тэкрар сёйле/Тэкрарла
Повторите, пожалуйстаTekrar söyler misin / Тэкрар сёйлер мисин
Пожалуйста, говори помедленнееDaha yavaş konuşur musun / Даха яваш конушур мусун
Продиктуй(те) по буквам, пожалуйстаHecele (yin) lütfen / Хэджеле(йин) лютфен
Я не знаю турецкийTürkçe bilmiyorum / Тюркче бильмиёрум
Я немного говорю по-турецкиTürkçe çok az biliyorum / Туркче чок аз билиёрум
Я понимаюAnlıyorum / Анлыёрум

Обратите внимание. В некоторых конструкциях я не пишу местоимение Я — BENİM. Его можно употреблять и не употреблять. В окончания в турецком языке заложено личное местоимение. Например: Моя сумка. — Benim çantam. — Çantam. Буква «m» в слове çanta передаёт нам значение первого лица. Это правило применимо ко всем лицам. Подробно смотрите в уроках.

Как дойти, добраться до места

Иные вопросы

Что это?Bu ne? / Бу не?
Как это называется?Bunun adı ne? / Бунун ады не?
У вас есть минутка?Bir dakikanız var mı? / Бир дакиканыз вар мы
Вы могли бы мне помочь?Bana yardım edebilir misiniz? / Бана ярдым эдэбилир мисин?
Я могу позаимствовать твою ручку?Kalemini ödünç alabilir miyim? / Калемини одюнчь алабилир мийим?
Я могу воспользоваться вашим телефоном?Telefonunuzu kullanabilir miyim? / Телефонунузу кулланабилир мийим?

Распространенные знаки / предупреждения

ВходGiriş / Гирищ
Вход воспрещенGirmek yasaktır / Гирмек ясактыр
ВыходÇıkış / Чыкыш
Запасной выходAcil çıkış / Аджиль чыкыш
На себяÇekiniz / чекиниз
Не куритьSigara içilmez / Сигара ичильмез
Не работаетÇalışmaz/Bozuk / Чалышмаз/Бозук
От себяİtiniz / Итиниз
ТуалетTuvalet / Тувалет
Частная собственностьÖzel mülk / Озель мюльк

Турецкий язык для туристов – основные фразы чрезвычайных ситуаций

В поездке с каждым могут приключиться самые неожиданные события.
Каждый путешественник должен быть готов к таким моментам. Запаситесь фразами на турецком языке, чтобы суметь обезопасить себя и окружающих.

Помощь

Помогитеİmdat / Имдат
Будьте осторожныDikkatli olun / Дикатли олун
ОсторожноDikkat / Дикат
В чем дело?Ne var? / Не вар?
Все в порядкеHer şey yolunda / Хэр щей ёлунда
Что происходит?Neler oluyor? / Нелер олуёр?
Что случилось?Ne oldu? / Не олду?
Вы в порядке?İyi misiniz? / Ии мисиниз?
Все целы?Herkes iyi mi? / Хэркес ии ми?
На помощь, человек тонетİmdat, biri suya batıyor / Имдат, бири суя батыёр

Здоровье

Незаконные действия

При пожаре

ПожарYangın var / Янгын вар
Вызови пожарныхİtfaiyeyi ara / Итфаийейи ара
Там пожарOrda yangın var / Орда янгын вар
Здание горитBina yanıyor / Бина яаныёр

Другое

В заключение еще немного фраз из серии турецкий язык для туристов — основные фразы.

В гостинице, ресторане, магазине, на пляже

Выучите необходимые фразы, прослушайте правильное произношение на турецком языке.

Теперь вы готовы для поездки в Турцию. Анэ по турецки что это. smile. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-smile. картинка Анэ по турецки что это. картинка smile

Читайте другие статьи из серии турецкий язык для туристов – основные фразы в разговорнике «полезные выражения»:

Спасибо за то, что были со мной. До встречи в следующих выпусках.

Источник

Анэ по турецки что это

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

6. Как спросить направление

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Я бы хотел номер BOŞ ODANIZ VAR MI бош одан’ыз в’армы
Для одного человека BİR KİŞİLİK бир кишил’икь
На двоих İKİ KİŞİLİK ики кишил’икь
Я резервировал ранее REZERVASYONUM VAR резервасьён’ум вар
На одну ночь BİR GECELİK бир геджел’икь

На две ночи İKİ GECELİK ики геджел’икь
На неделю BİR HAFTALIK бир хафтал’ык
У Вас есть другой номер? BAŞKA ODANIZ VAR MI? башк’а одан’ыз в’армы?
С ванной комнатой в номере? TUVALETLİ, BANYOLU тувалетл’и, баньёл’у?
С выходом в интернет İNTERNETE BAĞLANTILI MI? интэрнэт’э баалантыл’ымы?
Здесь есть более тихий номер? DAHA SAKİN ODANIZ VAR MI? дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?
Здесь есть более просторный номер? DAHA BÜYÜK ODANIZ VAR MI? дах’а бю’юк одан’ыз в’армы?
Здесь есть спортивный зал? ANTREMAN ODASI VAR MI? антрем’ан одас’ы в’армы?
Здесь есть бассейн? HAVUZ VAR MI? хав’уз в’армы?
У Вас есть факсимильный аппарат? FAKS MAKİNESİ NEREDE? факс макинэс’и н’эрэдэ?
Я уезжаю и хотел бы оплатить счета AYRILIYORUM, HESABİ ALABİLİR MİYİM айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

8. Знакомства и общение

Здравствуйте, как Вас зовут? MERHABA ADINIZ NEDİR? м’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?
Можно мне здесь присесть? BURAYA OTURABİLİR MİYİM? бура’я отурабил’ирмийим?
Где Вы живете? NEREDE OTURUYORSUNUZ? н’эрэдэ отур’уёрсунуз?
Я живу в Алании ALANYA’DA ал’аньяда
Это мой друг BU BENİM ARKADAŞIM бу бен’им аркадаш’им
Это моя жена / мой муж BU BENİM EŞIM бу бен’им эш’им
Мне здесь очень нравится еда YEMEKLER ÇOK LEZZETLİ емекл’ер чок леззэтл’и
Я путешествую с семьей AİLEMLE BİRLİKTEYİM айл’емле бирликт’эйим
Мы туристы BİZ TURİSTİZ биз тур’истиз
Вы любите танцевать? DANSETMEYİ SEVER MİSİNİZ? дансэтмей’и сэв’ермисиниз?
Могу я познакомиться с Вашим другом? ARKADAŞINIZLA TANIŞABİLİR MİYİM? аркадашын’ызла танышабил’ирмийим?
Какой у Вас номер телефона? TELEFON NUMARANIZ NEDİR? тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
Я прекрасно провел(а) время HARİKA ZAMAN GEÇİRDİM хаарик’а зам’ан гечирд’им

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

14. На ж/д станции
Мне нужен билет BİLET, LÜTFEN бил’ет л’ютфен
до Анкары ANKARA’YA ‘анкара’я
в один конец
TEK YÖN тэкь ён
туда и обратно GİDİŞ DÖNÜŞ гид’ишь дён’юшь
С какой платформы? HANGİ PLATFORM? х’анги плятф’орм?
Когда поезд отходит? TREN SAAT KAÇTA HAREKET EDİYOR? трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр?
Когда прибывает? TEN SAAT KAÇTA GELİYOR? трэн са’ат качт’а гел’иёр?
Поезд на опаздывает? TREN ZAMANINDA GELİYOR MU? трэн заманынд’а гел’иёр му?
Там есть вагон-ресторан? YEMEKLİ VAGON VAR MI? емекл’и ваг’он в’армы?

Там есть спальный вагон? YATAKLI VAGON VAR MI? ятакл’ы ваг’он в’армы?

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

16. Дни недели и месяцы
Понедельник PAZARTESİ паз’артэси
Вторник SALI сал’ы
Среда ÇARŞAMBA чаршамб’а
Четверг PERŞEMBE першемб’е
Пятница CUMA джюм’а
Суббота CUMARTESİ джюм’артеси
Воскресенье PAZAR паз’ар

Январь OCAK одж’як
Февраль ŞUBAT шуб’ат
Март MART март
Апрель NİSAN нис’ан
Май MAYIS май’ыс
Июнь NAZİRAN хазир’ан
Июль TEMMUZ тэмм’уз
Август AĞUSTOS ауст’ос
Сентябрь EYLÜL эйл’юль
Октябрь EKİM эк’им
Ноябрь KASIM кас’ым
Декабрь ARALIK арал’ык
В этот понедельник BU PAZARTESİ бу паз’артэси
На прошлой неделе GEÇEN HAFTA геч’ен хафт’а
20-го марта MART’IN YİRMİSİNDE март’ын йирмисинд’э
Какое сегодня число? BUGÜN AYIN KAÇI? буг’юн ай’ын кач’ы?
Сегодня 25-е апреля NİSAN’IN YIRMI BEŞİ нисан’ын йирмибеш’и

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

Анэ по турецки что это. O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo. картинка Анэ по турецки что это. картинка O5RZNFqI 2pXfCYK4dt0wk Xo

большой / маленький BÜYÜK / KÜÇÜK бю’юкь / кюч’юкь
хороший / плохой İYİ / KÖTÜ ий’и / кёт’ю
красивый / уродливый GÜZEL / ÇİRKİN гюз’эль / чирк’ин
холодный / горячий SICAK / SOĞUK сыдж’як / со’ук
высокий / низкий UZUN / KISA уз’ун / кыс’а
толстый / худой ŞIŞMAN / ZAYIF шишьм’ан / за’иф
старый / новый ESKİ / YENİ эск’и / ен’и
старый / молодой YAŞLI / GENÇ яшл’ы / г’еньч
счастливый / печальный MUTLU / ÜZGÜN мутл’у / юзг’юн
быстрый / медленный ÇABUK / YAVAŞ чаб’ук / яв’аш
рядом / далеко YAKIN / UZAK як’ын / уз’ак

красный KIRMIZI кырмыз’ы
голубой MAVİ маав’и
желтый SARI сар’ы
зеленый YEŞİL еш’иль
оранжевый PORTAKAL RENGİ портак’ал ренг’и
пурпурный MOR мор
черный SIYAH си’ях
белый BEYAZ бе’яз
коричневый KAHVERENGİ кахвэренг’и

Это здорово! HARİKA! хаарик’а!
Это ужасно! ÇOK KÖTÜ! чок кёт’ю!
Хорошо OKEY ок’ей
Я не знаю BİLMİYORUM б’ильмиёрум
это важно ÖNEMLİ ёнэмл’и!
Будь осторожен! DİKKATLİ OL! диккатл’и ол!
Развлекайся! İYİ EĞLENCELER! ий’и эйленджел’ер!
Удачи! BAŞARILAR! башарыл’ар!

Источник

«Трудные» турецкие устойчивые выражения

Анэ по турецки что это. printer famfamfam. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-printer famfamfam. картинка Анэ по турецки что это. картинка printer famfamfam

Анэ по турецки что это. trudniye turetskiye slova i virazheniya. Анэ по турецки что это фото. Анэ по турецки что это-trudniye turetskiye slova i virazheniya. картинка Анэ по турецки что это. картинка trudniye turetskiye slova i virazheniya

Почему трудные? Потому что при дословном переводе получается либо не похожее ни на что значение, либо перевод не имеет ничего общего с реальным смыслом.

Итак, aşkolsun или aşk olsun: дословный перевод — «Пусть будет любовь». На самом же деле это выражение — полушутливый упрек, мол, «как не стыдно», «чтоб я больше не слышал». Синонимы: «olur mu öyle şey», «ne alakası var?», «hayır hayır», «yanlış düşünmüşsün/düşünüyorsun». Употребляется в компании сверстников или младших по возрасту.

Старшим лучше говорить «Estağfurullah». Произносится как «эстАфулла» и обозначает «Ну что вы», «как можно», «ни в коем случае» и т.д.

Если «Aşkolsun» — это нейтральное выражение для того, чтобы, например, пристыдить гостью, пытающуюся вымыть грязную посуду, то «yazıklar olsun» имеет ярко негативный окрас. «Yazık» переводится как «жалко», «жаль», и это делает выражение «yazıklar olsun» еще менее понятным. Так обычно говорят обидчику, мол, позор тебе! Это выражение используется с падежом направления, то есть, например «yazıklar olsun sana».

Следующее «странное» выражение — «üstüme iyilik sağlık». Если переводить буквально, то «Здоровье и благополучие на меня». На самом деле это восклицание обозначает «О Боже!», «Не было печали!», «Мать честная», «Батюшки святы» и прочие междометия при испуге, получении неприятной новости и т.д.

Любимое турецкое выражение «boş ver», что при дословном переводе обозначает «дай пустой», переводится как «не обращай внимания», «забудь» или «забей». 🙂

«Hakkını helal etmek» в буквальном смысле переводится как «делать чье-то право легальным». На самом же деле это значит благословлять. Часто турецкие родители грозят детям, что «Hakkını helal etmem», мол, не благословлю и лишу наследства. Дети обычно пугаются и делают, как велят родители.

А как вам выражение «dalga geçmek»? Dalga — волна, geçmek — проходить. В итоге получается очень странное выражение. На самом деле, оно обозначает «издеваться» (в переносном смысле), шутить или насмехаться над кем-то. Например, «O benden dalga geçiyor!» — «Он надо мной издевается». Вообще, в турецком языке шутки подразделяются на три категории: şaka — шутка в общем понимании, и соотв. глагол şaka yapmak (шутить); espri — остроумная шутка и глагол espri yapmak, ну и шутить не по-доброму, зло — dalga geçmek.

Вот еще интересная фраза: «çenesi düşmek» (çene — челюсть, düşmek — падать). Это выражение значит не «ронять челюсть» как от удивления, а болтать попусту или слишком много. «Çenen düştü senin» — не слишком тактичный способ напомнить человеку о том, что пора бы замолчать. Фразой «Çenesi düşük» можно описать болтливого человека.

Fırça atmak (fırça — щетка, atmak — кидать) — аналог жаргонного «всыпать» кому-либо за что-либо, ну и, соответственно fırça yemek — получать «по шапке».

Kafayı yemek (kafa — голова, yemek — есть) — аналог русских жаргонных выражений «слететь с катушек» и «крыша едет».

Gözünü seveyim (göz — глаз, sevmek — любить) — в разговорной речи используется в значении «пожалуйста», «ради бога», при озвучивании какой-либо просьбы. Имеет более яркий, чем lütfen, умоляющий оттенок. «Git, gözünü seveyim» («Уходи, ради бога»).

У новичков в турецком может вызвать затруднения фраза «ne demek» (буквально: «что значит»), произносимая в ответ на благодарность и означающая «не за что». Поначалу она может вызывать недоумение: а что именно не понял собеседник из последней фразы?

Göz bebeği (göz — глаз, bebek — младенец) – зрачок или «зеница ока», то есть что-то дорогое и бесценное.

Еще одно выражение — «senin yüzünden» (senin — твой, yüz — лицо). Обозначает «из-за тебя» и употребляется, когда надо кого-то в чем-то обвинить или просто свалить вину на другого. 😉 Senin yüzünden geç kaldık! — Из-за тебя мы опоздали! (соотв. «benim yüzümden», «onun yüzünden»).

«Geyik yapmak» — буквально «делать лося» или «делать разговор лося» на турецком слэнге обозначает «болтать», «трепать языком», «трепаться попусту», «базарить» и т.д. Пример: «Susun artık ya, yetti bu kadar geyik yaptığınız!».

«Kazık atmak»: «kazık» — столб или шест, «atmak» — бросать. Выражение обозначает «обмануть», «нагреть», «объегорить» — в общем все, что стараются сделать с туристами на базаре (шутка). То есть, «метание шеста» — это оно и есть.

Maydanoz olmak — «быть петрушкой» (петрушка — растение) — «вмешиваться», «встревать» и т.д. Обычно употребляется в виде «her şeye maydanoz olmak», то есть, вмешиваться во все.

Похожее выражение «parazit yapmak» — «делать паразита». Это тоже значит «встревать», «вмешиваться» или «мешаться». Говорят «parazit yapma».

И еще часто употребляемое выражение, как и явление — «feyk atmak». На нем хочется остановиться подробнее, и вы поймете почему. «Feyk» — от английского слова «fake» — в спорте употребляется как «финт», «обманный пас», когда, например, в баскетболе спортсмен делает вид, что бросает в одну сторону, но вдруг кидает мяч совсем не туда. Так вот, на практике «feyk atmak», значит дать кому-то слово что-то сделать или не сделать, и не сдержать его. Это неотъемлемая часть турецкого менталитета, причем делается часто не из-за необязательности людей, а из вежливости. Сколько раз у меня глаза лезли на лоб, когда я слышала, как муж давал кому-то заведомо невыполнимые обещания, или давал слово пойти в гости к кому-нибудь, кого я терпеть не могу. Он мне после объяснял, что они нас особо и не ждут, просто пригласили из вежливости, и он из вежливости же согласился, но все прекрасно понимают, что встреча не состоится и, в итоге, будет произведет тот самый баскетбольный пас. «Feyk attı», значит кто-то вас кинул по-мелкому или в последний момент нашел отмаз чтоб не делать обещанного.

«Adam gibi» — это значит не «как мужчина», а «человеческий», «приличный», «подобающий». Например: «Adam gibi bir şey giy!» — «Надень что-нибудь приличное!» («оденься по-человечески»). Пример от моего мужа: «50 kuruşa o damates alacağına, git 1 liraya adam gibi domates al» («Вместо того, чтобы покупать эти помидоры за 50 курушей, иди купи нормальные помидоры за 1 лиру»).

А еще есть такое выражение: Atıyorsun! (досл. «Бросаешь!»), что значит «Прикалываешься!», «Шутишь!», «Не верю!». Atmak — это еще значит «придумывать», «брать с потолка». В разговоре часто, когда приводят какой-нибудь пример, не сильно заботясь о его реальности, говорят «atıyorum»: «Odada, atıyorum, 5 kişi var» — «В комнате, скажем, 5 человек».

Турецкий, вообще, очень образный язык. Например, как вам такое выражение: «Başının tacı etmek», буквально, делать короной на своей голове, то есть, ценить и любить. Или – «симпатичный, приятный человек» – это тот, кто близок к душе (cana yakın). Приветливый и искренний человек — «со смеющимся лицом» — güler yüzlü.

«Бдительность» называется «открытоглазием» — gözü açıklığı. Жадного человека зовут «голодноглазым» (aç gözlü). А как вам «dört gözle bekliyorum!» («жду не дождусь»), то есть дословно «жду в четыре глаза»?

Вот еще очень образная фраза «yüz vermek» — буквально «давать лицо», означает быть милым и внимательным с кем-то, тепло обращаться, баловать, и соотв. «yüz vermemek» — быть с кем-то холодным и нелюбезным. Говорят, например, «onlara yüz verme» — «не церемонься с ними».

А какие еще «трудные» и «странные» фразы слышали вы? Будем пополнять список!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *