Английский стыд что это
Испанский стыд: что это значит и откуда пошло выражение
Представьте, что вы сидите в кафе со своим знакомым. Он громко рассказывает о новом фильме, машет руками и при этом успевает уплетать за обе щеки пиццу. А когда смеется, крошки от нее фейерверком летят вокруг. Ему хорошо и весело, а вам… стыдно. Знакомое ощущение? Тогда у вас испанский стыд.
© Getty Images/Tetra images RF Стыд
Что значит «испанский стыд»
Помните фильм «Звезда родилась» с Брэдли Купером и Леди Гагой в главных ролях? В нем есть такая сцена: главная героиня получает престижную награду, за церемонией награждения следят миллионы людей, а ее пьяный муж, несмотря на просьбу супруги оставаться в зале, поднимается на сцену и, не удержавшись на нетвердых ногах, падает. Он улыбается, а ей стыдно.
Испанский стыд — это чувство неловкости за другого человека; когда один совершает бестактность, ведет себя вопреки принятым правилам, «косячит», а другой стыдится за него, краснеет, испытывает внутренний дискомфорт.
Почему стыд испанский
Было время, когда в Америке по телевизору показывали аргентинские и мексиканские сериалы. Сюжет у них был неприхотливый, но держал интригой: всем хотелось узнать, чем же это кончится. Американцы смотрели «мыльные оперы» снисходительно, посмеиваясь и над фабулой, и над репликами героев. И то чувство, которое вызывали у американских зрителей события на экране, называлось spanish shame — испанский стыд. Этот фразеологизм, сочетание слов имеет в основе испанское выражение, которое переводится как «позор другого».
«А при чем здесь Испания?» — спросите вы. Все просто — фильмы шли на испанском языке с субтитрами на английском.
Почему возникает испанский стыд?
Психологи, занимающиеся проблемами поведения, считают, что испанский стыд возникает по нескольким причинам.
1. Потому что мы с детства хорошо запомнили, как вести себя нельзя
«Не показывай пальцем», «Не ковыряй в носу», «Не разговаривай громко в кинотеатре» — родители нам так убедительно это говорили, что наша психика оказалась запрограммирована на то, что такого делать не стоит. А если кто-то все-таки это делает, то нам за него становится стыдно.
2. Потому что хотим быть лучше
Когда человек испытывает чувство неловкости, он на эмоциональном уровне запоминает, что бывает, когда нарушают запреты — так психика страхует нас от повторения ошибок. Так что испанский стыд помогает учиться на чужих ошибках.
3. Потому что опасаемся быть непонятыми и отвергнутыми
В прежние времена человек, совершивший ошибку, мог стать изгоем. И хотя в наше время за неправильное, с точки зрения социума, поведение никого не выселяют из города, на подсознательном уровне мы все-таки опасаемся остаться одиночкой. Поэтому испытываем «позор другого», чтобы не делать так самим.
4. Потому что сравниваем, сопоставляем с себе подобными
Так называемый процесс идентификации. Каждый из нас считает себя частью группы, переживает за всех, кого считает «своими». Поэтому стыд другого — это и мой стыд тоже.
© Getty Images/The Image Bank RF Испанский стыд
Кому грозит испанский стыд
«Позор другого» может испытывать каждый, вот только по-разному — все зависит от способности сопереживать, сочувствовать человеку, ставить себя на его место. Тот, кто не обладает такой способностью, будет смеяться над попавшим в неловкую ситуацию и вести себя высокомерно, даже почувствует внутреннее удовлетворение.
Настоящий «испанский стыд» — удел тех, кто слишком сильно переживает собственные ошибки. Чем ближе человек принимает проблемы к сердцу, тем больше он подвержен чувству неловкости за поступки знакомого или даже незнакомого человека.
Удивительно, но способность испытывать испанский стыд проявляется не только на эмоциональном уровне, но и на физическом. В ходе эксперимента ученые предлагали участникам посмотреть избранные сцены из фильмов и сериалов, где герои непременно терпели какие-то неудачи. Одни зрители смеялись, считая ситуацию промаха забавной, другие сочувствовали героям, испытывали неловкость и отводили глаза в сторону.
Очень часто испанский стыд испытывают педанты и перфекционисты — они болезненно реагируют на ошибки людей из своего окружения (дети, жены, мужья, сотрудники), молча стыдясь этого перед окружающими и жестко критикуя наедине.
Опасен ли испанский стыд
Опасен с точки зрения психологического комфорта, потому что может стать причиной сильных переживаний и даже стресса, испортит настроение и выбивает из колеи.
Ситуация, когда вы испытываете испанский стыд, может напомнить вам похожую, произошедшую с вами. И тогда, возможно, вернется старательно забытое чувство вины, избавиться от которого будет непросто.
© Getty Images/iStockphoto Испанский стыд
Как избавиться от испанского стыда
Про испанский стыд есть даже анекдот: «Идут двое по улице, один ковыряет в носу, второму стыдно. Почему? Ведь и ковыряет не он, и палец не его, и нос не его, его только низкая самооценка».
Чтобы избавиться от этой способности испытывать позор другого, необходимо:
1. Становиться увереннее, повышать свою самооценку, моделировать ситуации, дающие возможность почувствовать собственную значимость.
2. Перестать бывать в обществе людей, которые провоцируют вас испытывать испанский стыд. Минимизировать общение с приятелем или знакомым, который своим поведением смущает вас, часто ставит в неловкую ситуацию.
3. Поймите, что ваши переживания бессмысленны и бесполезны. Как только почувствуете, что начинаете испытывать неловкость за то, как ведет себя другой человек, скажите себе «Стоп!» и спросите: «Какое отношение эта ситуация имеет ко мне и какое отношение я имею к этой ситуации?» Когда поймете, что никакого, станет легче.
Испанский стыд, уйти по-английски и другие выражения — откуда они появились?
Образные словосочетания помогают нам проще описывать контекст, эмоции или ситуации. Однажды возникнув — они прочно укрепились в нашей речи. Но за каждым выражением часто стоит история, какая — мы расскажем. Сегодня в нашем списке всё, что связано со странами или национальностями.
Испанский стыд
Используют, когда становится неловко за поступок другого человека. Ваш друг неудачно пошутил в компании незнакомых людей — должно быть стыдно ему, а неловкость испытываете вы. Потому, что мысленно вы ставите себя на его место и в результате чувствуете вину, хотя ничего и не сделали.
Уйти по-английски
Вы обиделись и ушли по-английски — не попрощавшись ни с кем.
Возможно, это выражение появилось во время Семилетней войны (1756–1763) между Англией и Францией. To take a french leave (уйти по- французски) — так англичане говорили о французских солдатах-дезертирах. Французы не остались в стороне и придумали выражение — filer à l’anglaise (уйти по-английски). К слову, в итальянском языке используют обе версии.
Также есть другая теория: в Англии и Франции выражение использовали в отношении гостей, которые покидали праздник, не сообщив об этом хозяевам.
Все дороги ведут в Рим
Фраза появилась во времена Древнего Рима: все дороги из городов, завоёванных римлянами (а их было немало), действительно вели к центру столицы империи — форуму на Палатинском холме.
Выражение также встречается в названии фильма All roads lead to Rome (в русскоязычной адаптации — «Римские каникулы» ), книги Романа Буревого — и также употребляется в испанском, английском, шведском, немецком и итальянском.
Галопом по Европам
Синоним быстрого знакомства с чем-либо, поверхностного мнения. Например, о стране, в который вы находитесь лишь несколько дней.
В 1927 году Народный комиссариат отправил троих поэтов — Александра Жарова, Александра Безыменского и Иосифа Уткина в командировку в Европу. За два месяца поэты побывали в разных странах и познакомились с Максимом Горьким (в Италии).
Открыть Америку
В ироничном смысле фразы — такие действия совершает меметичный «Капитан Очевидность», причём фраза встречается только в русском языке.
Впервые выражение появилось в середине 1840-х годов в рецензии Белинского (к произведению «Тайна жизни» Машкова) и в «Письмах об изучении природы» Герцена. Возможно ему предшествовала латинская фраза Ilias post Homerum или «Илиада после Гомера» — сочинение уже сочинённого.
Последнее китайское предупреждение
Вероятно, это выражение вы слышали в детстве от взрослых — они давали вам понять, что это предел и скоро последует наказание.
Тоже самое пытался донести Китай до США во время тайваньского конфликта (в 1950–1960-х годах). Правительство США не признавало коммунизм в Китайской республике, а американские самолёты постоянно летали над Китаем, особенно в районе Тайваньского пролива, тем самым нарушая воздушное пространство республики. На всё это китайское правительство отвечало лишь предупреждениями, которых к концу 1964 года было уже более 900. С тех пор выражение стало популярным в странах Советского союза и используется до сих пор.
Сирота казанская
Смело называйте так соседа, который всё время жалуется на свою жизнь. Или того, кто хочет казаться беднее, чем он есть на самом деле.
Предполагают, что так поступали казанские князья, когда их территорию захватил Иван Грозный. Они притворялись разорёнными и несчастными, добровольно принимали христианство, чтобы получить компенсацию от царя. После таких лицемеров стали называть «сиротами казанскими».
В третьей версии появляется Екатерина II — российская императрица. Её с такими почестями встретили в Казани, что она сказала: «Меня так пышно встречают, как будто я сирота казанская».
Японский городовой
Это не только безобидное ругательное выражение, но и напоминание о политическом скандале между Японией и Россией.
В 1891 году будущий царь Николай II с приятелями путешествовал по Японии. В городе Оцу на него напал местный полицейский — раньше их называли «городовой». То ли полицейскому не понравилось поведение туристов, то ли это было запланированное покушение — достоверных фактов нет, но в итоге Николай II был ранен в голову. Об этом случае узнал японский император — он лично извинился перед будущим царём, а полицейского посадили в тюрьму. В России же не переставали удивляться поведению японского городового.
Язык до Киева доведёт
Это простая история — как и значение выражения.
Раньше Киев был христианской столицей, куда направлялись паломники из ближайших государств. Чтобы не заблудиться — дорогу спрашивали у местных жителей — так язык в прямом смысле и доводил до Киева.
Как шведы под Полтавой
Так говорят о тех, кто потерпел полное поражение — что и случилось со шведами в Полтавской битве между Россией и Швецией (в 1709 году) во время Северной войны.
До этого времени шведское войско считалось непобедимым, но армии Петра I всё-таки удалось взять верх, что стало переломным моментов войны. Кстати, после этих событий Пётр I вернул шведам Финляндию.
Что такое кринж, рофл и испанский стыд на молодежном сленге?
Появление ярких жаргонизмов неизбежно, тем более если речь идет о нынешней молодежи. Раньше, на заре интернета, по Сети бродил одинокий Превед медвед и был популярен Олбанский йезык.
Молодой человек или девушка, если они хотят быть в тренде, обязаны разбираться в новых веяниях молодежного сленга. Так что же такое кринж, рофл и чем они отличаются от выражения «испанский стыд»? Давайте разбираться.
Кринж и его производные
В русском языке есть емкое слово “зашквар”, появившееся в тюремной среде. Для обитателей зоны нет ничего хуже, чем “зашквариться”, т. е. сильно опозориться или быть опущенным, униженным.
Однако нынешняя молодежь устала от блатной фени. Раньше попадание на зону считалось крутостью, а сейчас все изменилось и на зону отправляются только лохи. Теперь модно быть известным инстаграм-блогером, или ютубером с внушительным количеством подписчиков. Тем более, что и заработок у них внушительный.
Поэтому сейчас слово «зашквар» само стало зашкварным, и употреблять его продолжают только уголовники в синих наколках. Кринж же все чаще мелькает в комментариях пользователей соцсетей под видео или постами, и означает он дословно следующее:
По-английски cringe — “передергивать”, “коробить”. Если человек поступает неуместно, глупо, отвратительно, и его действия вызывают стыд, негодование, смущение, неловкость, значит, вы “словили кринж”. В отношении ситуации (абсурдной, нелепой) синонимами выступают “полная дичь” и “трэш”.
Что характерно, вызывающий отторжение персонаж сам не чувствует никакого кринжа. Это чувство испытывает только наблюдающий за ним человек. Как говорится, делают они, а стыдно мне.
Однако не следует путать это чувство с Испанским стыдом, так как эти действия персонаж совершает осознанно. При Испанском стыде главные действующие лица попадают в ситуации случайно. Вообще, провести грань между Кринжем и Испанским стыдом бывает довольно сложно.
Синонимами прилагательных “кринжеватый” и “кринжовый” выступают “гадкий”, “мерзкий”, “позорный”, “дерьмовый”.
Кратко подытоживая, “Кринжевать” означает “сгорать от стыда за кого-то”, “чувствовать сильное отторжение, внутреннее содрогание” от чьих-либо действий.
Яркий пример кринжа — клип Светланы Лободы «детка хочет boom boom».
Примеры употребления в предложениях:
Рофл пришел к нам из ICQ
Активные юзеры некогда популярного мессенджера ICQ сразу же вспомнят соответствующий смайлик — веселую смеющуюся рожицу. Смайл обозначается как :rofl: и лучше всего наглядно демонстрирует значение мудреного жаргонизма иностранного происхождения.
Рофл англоязычная аббревиатура, образованная из первых букв слов разговорного выражения “Rolling On the Floor Laughing”. Дословный перевод — “кататься по полу от смеха”.
Ближайшими синонимами рофла являются подзабытые уже “пацталом” и “ржунимагу”. Лексема обозначает бурную реакцию на анекдот, рассказ или пост собеседника, истерический смех. Иногда она заменяет существительное “шутка”.
Глагол “рофлить”, как ни странно, в русском языке со временем приобрел явно выраженный негативный оттенок, став сленговым аналогом похожих по значению слов и выражений “издеваться с иронической ухмылкой”, “троллить”, стебаться”, “прикалываться”. Соответственно, рофлер — тот, кто насмехается над кем-то.
Слово “рофл” редко встретишь в устной речи, однако многие посты в соцсетях типа Инстаграм, Вконтакте и др., комментарии в чатах геймеров, мессенджерах, на YouTube не обходятся без этого жаргонизма. Существует даже особый жанр видео с таким названием. Автор ролика выкладывает в сеть забавную сценку с участием других людей и откровенно подтрунивает над ними.
Примеры употребления в предложениях:
Испанский стыд: происхождение, значение выражения
Фраза “la vergüenza ajena” (“стыд за другого”) появилась в Испании, откуда перекочевала в другие языки, быстро став расхожей идиомой. Русский аналог устойчивого выражения — это буквальный перевод английского “Spanish shame”.
Конечно же, никакой региональной привязки в понятии искать не стоит, ведь состояние жгучего стыда и неловкости при виде глупостей, совершаемых окружающими людьми, знакомо каждому.
Испанский стыд — ощущение внутреннего дискомфорта, смущения, возникающие при наблюдении за ситуацией, в которой другой человек оконфузился и выглядит нелепо, смешно, действует несуразно.
В психологии появление испанского стыда объясняется такими причинами:
Тот, кто часто ощущает себя не в своей тарелке из-за действий других — зависит от мнения друзей, знакомых, коллег и т. д. Напротив, люди, которые не подвержены эмпатии и уверены в собственной значимости, редко испытывают испанский стыд.
Любой язык — живой организм, постоянно изменяющийся и развивающийся. Еще недавно популярные словечки становятся архаизмами, им на смену приходят другие. Молодежь наиболее подвержена новомодным веяниям, при этом большая часть лексем приходит к нам из английского языка, который занимает третье место в мире по распространенности.
Шоу “Comment out” или почему стыд называют испанским?
Я сделал много чего такого, за что мне стыдно.
А то, чем я горжусь, еще ужаснее!
Содержание
Ловили ли вы когда-нибудь себя на мысли поставить на паузу какое-либо шоу, чтобы не знать то, что же будет происходить дальше? Именно это мы почувствовали при просмотре шоу “Comment out” и теперь хотим рассказать вам об этом чувстве больше.
Краткое описание условий шоу “Comment out”
Если же вы ничего не знаете про это шоу, то наверняка вам должно быть знакомо чувство жгучего желания отвернуться или “провалиться на месте”, чтобы не видеть реакцию людей на неуместную шутку вашего друга? А когда сами делали что-то неуместное?
Так позор «живет» не только в психике, но и в теле. Когда-то мы сами или кто-то другой оказываемся в ситуации стыда, это «оживление» заставляет нас хотеть скрыться (“провалиться”) от самих себя: перестать смотреть фильм, отвернуться, выйти из комнаты, перейти на другую сторону улицы. Не быть, не присутствовать, не видеть.
Если описываемые нами переживания вам слишком знакомы, а на вопросы ваш ответ “да”, то поздравляем: хотя бы раз вы испытывали его – испанский стыд.
Испанский стыд: что это?
Откуда пошло выражение «испанский стыд»?
Бывает, что кто-то в компании не очень удачно пошутил, а стыдно за эту шутку нам. Но почему же из-за этого обязательно нужно упоминать Испанию? Так повелось, что Испания все-таки была причастна к номинации этого чувства. Надо отдать ей должное хотя бы за то, что именно она популяризировала это выражение и ввела его в словари по психологии. Подвинув, к слову, Германию, в которой тоже есть схожее понятие — Fremdschämen, «стыд за чужака». Также у испанского стыда есть и другие вариации названий. Например, эмпатический стыд. Или вот еще одно: опосредованное смущение.
И все же: при чем тут Испания?
Версия №1. Испания додумалась первой
Самая популярная теория, согласно которой возникло выражение «испанский стыд», все-таки причастна к Испании. И дело вовсе не в том, что испанцам стыдно друг за друга больше, нежели нам, русским, или другим нациям. Просто впервые определение того состояния, когда нам психологически неуютно и мы испытываем чувство стыда за кого-либо, возникло именно в Испании. В оригинале эта фраза звучит как «verguenza ajena». А если перевести это выражение на английский, то фраза дословно трансформируется в длинное выражение, и чтобы упростить себе жизнь стали просто говорить «испанский стыд. В русский язык это выражение пришло благодаря дословному переводу с английского.
Теория хорошая, но на самом деле в английском чаще всего говорят second-hand embarassment, vicarious shame. А самая актуальная реакция, которую можно увидеть в англоязычном Интернете — это слово cringe. Это более широкий термин, описывающее субъективную реакцию на какие-то такие странные вещи. Как пояснил Daily переводчик, «не будет кто-то в Интернете писать, мол, судари, у меня vicarious embarassment из-за этого человека». Нужна формула более емкая — слово cringe подходит идеально. И сейчас все чаще мы встречаем среди “зумеров” слово “кринж”, употребляемое вместо “испанского стыда”.
Версия №2. Библия, Иуда и Осина
Версия №3. Испанские сериалы и англичане их смотрящие
Последняя теория связана с испанскими сериалами, и она кажется наиболее интересной и привлекательной. Согласно этой теории, выражение «испанский стыд» пошло от англичан, увлекающихся испанскими сериалами, в которых герой постоянно выглядел не очень и совершал глупые поступки. Именно из-за сериалов в узкой языковой среде какое-то время ходил термин spanish shame, откуда он был позаимствован уже русским языком. В английском и испанском, что интересно, термин остался малоизвестным — можно найти редкие упоминания в древних интернет-баталиях.
Откуда возникает испанский стыд?
Впрочем, есть вещи поинтереснее, чем названия. В частности, откуда берётся этот самый испанский стыд. Что заставляет нас краснеть за других — людей, к чьим ошибкам, неумному или бестактному поведению мы сами не имеем ни малейшего отношения.
Чувство стыда само по себе далеко не ново, и география уж точно никак не влияет на способность его испытывать. Но что же заставляет огромное количество людей краснеть за промахи других?
Исследований, посвящённых опосредованному смущению, существует не так уж много. Однако те, что есть, позволяют перечислить несколько причин, по которым вы испытываете испанский стыд. Однако, будьте готовы, что очень часто это совокупность перечисленных ниже причин, и там, где есть одна причина, скорее всего, есть и другая.
Это зеркальные нейроны
Конечно первым, кто может быть виноват в нашем смущении, являются зеркальные нейроны. Они заставляют нас как бы отражать и проецировать происходящее с другим человеком на нас самих. Таким образом мы метафорично “присваиваем” этот позор себе, а уж что мы чувствуем, когда позоримся, знает каждый из нас. Так чужой стыд становится нашим.
Это чуткость
Она же — развитая эмпатия. Вообще здесь бы тоже упрекнуть зеркальные нейроны, но мы, пожалуй, пройдемся не по механике, а по чувствам. Как это происходит? Для лучшего понимания других людей большая часть из нас получила в подарок эмпатию, из-за которой мы иногда примеряем на себя то, что чувствует другой человек. И ситуации неловкости не исключение. И мы до такой степени сопереживаем ему, что испытываем почти физическую боль.
Это не преувеличение: при эмпатии действительно активируются области мозга, связанные с ощущением боли. Поэтому вам хочется закрыть глаза, уйти, лишь бы не видеть чужого позора.
Это эгоцентризм
Представьте себе, что вы с другом решили сходить в кино. Предвкушая приятный вечер с запахом попкорна, вы подходите к билетной кассе и просите два пропуска в темный зал. А вместо ожидаемой цены в условные 300 рублей вам объявляют цену в 350. Вы понимаете, что цены на сайте и в кинотеатре явно отличаются, да и в принципе готовы с этим смириться, чтобы не портить вечер. Но это вы, а вот ваш друг уверен, что это вопиющая несправедливость практически вселенского масштаба и решает срочно ее восстановить в не очень мирных переговорах с кассиром. И вас накрывает покалывающее ощущение стыда.
Так происходит потому, что ваши внутренние установки, ваш взгляд на мир кажутся вам более значимыми, нежели установки других людей. И именно так проявляется эгоцентризм — штука в целом естественная. Однако иногда он приводит к косности взглядов, невозможности посмотреть на мир с иной точки зрения. Впрочем, это уже совершенно другая история.
Это гиперответственность
Представьте себе, что вы сидите вместе с гостями на дне рождении вашей подруги. Время вынести торт для и эта честь достается маме именинницы. Он красиво украшен свечами, все уже приготовились снимать на камеру знаменательный момент загадывания желания, как внезапно мама спотыкается об угол ковра и роняет торт. Уронила она, а смущение начинаете испытывать вы.
Если вам знакома такая ситуация испанского стыда, значит, вы склонны брать на себя ответственность за поведение других людей. И это заставляет вас переживать чужие промахи как собственные. Даже в той ситуации, когда повлиять на эти действия объективно вы не можете.
Это признак того, что у вас с «неудачником» значимые отношения
Представьте себе ситуацию: вам нужно провести переговоры с очень важными людьми на сумму контракта, которая уже достигает десятки миллионов. При этом с вами на переговорах захотел побыть ваш руководитель и, конечно, вы обрадованы – еще один опытный человек на вашей стороне! Однако он не очень смыслит в информационных технологиях и во время подключения к зуму забыл выключить камеру, решив при этом поковыряться в носу на глазах у клиентов. Так, распахнув дверь с ноги, в вашу душу прокрался испанский стыд.
Такое опосредованное смущение может служить своеобразным психологическим тестом. В таком случае, если вы посмотрите на человека, чьи действия вызывают у вас приступ испанского стыда, то вы смело сможете сказать, что считаете его частью значимой для вас социальной группы, а раз плохо думают о нем, значит, по принципу похожести, и о вас. А это перебрасывает нас на пункт вниз.
Это страх быть отвергнутым
Страх быть выброшенным из коллектива живёт в каждом из нас. Привет долгой и не всегда гуманной эволюции, которая научила наших предков: стать изгоем в племени означает очень быстро стать мёртвым. Поэтому мы остро реагируем на ситуации, в которых социум отвергает (или может отвергнуть) одного из наших соплеменников.
А вдруг, взволнованно шепчет подсознание, вслед за ним отвергнут и нас?
Проследите, как чувствуют себя люди, на глазах у которых начальник отчитывает подчинённого. Или как ведут себя школьники, когда учитель ругает одноклассника. Голова, вжатая в плечи, опущенный взгляд, неловкое молчание и отчаянное желание сбежать. Это действует тот же механизм, который запускает испанский стыд в других случаях. Где‑то там, в глубинах подсознания, нам страшно, поэтому хочется отвести глаза и сделать фейспалм, чтобы спрятаться от этого «позорища» и возможного изгнания.
Это самооценка
Лидеров, ярких и востребованных персон из племени, как правило, не выбрасывают. Выбрасывают тех, чья потеря не станет заметной. Если вы примеряете на себя роль потенциально отвергнутого, скорее всего, какая-то часть вас не очень уверена в себе. И это абсолютно нормально, у каждого из нас есть (и должны быть) свои “мертвые зоны”.
Надо помнить, что испанский стыд – это такое же чувство, как и все остальные. Оно помогает – помогает учиться на чужих ошибках, служит маркером неправильного поведения и побуждает помочь другому. Как и любая эмоция или чувство, он имеет и положительные, и отрицательные стороны. Не стоит стремиться избавляться от него навсегда, стоит лишь стремиться понимать о чем важном и таком значимом он пытается нам сообщить.