Автор этой статьи конечно помнит что

Автор этой статьи конечно помнит что

КАК ПИСАЛАСЬ «ОБЕЗЬЯНА»

ОТРЫВОК ИЗ ГАЗЕТНОЙ СТАТЬИ

ПИСЬМО СТЕПАНА ЗЛОБИНА Ю. О. ДОМБРОВСКОМУ

ЗАЯВЛЕНЕ Ю. О. ДОМБРОВСКОГО С ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЙ

Собрание сочинений в шести томах

Обезьяна приходит за своим черепом

Любови Ильиничне Крупниковой

с уважением и благодарностью

посвящает эту книгу автор

Прежде чем приступить к подробному изложению всего того, что произошло со мной ровно пятнадцать лет назад, в дни оккупации, необходимо хотя бы в двух словах коснуться событий, побудивших меня взяться за перо. Но, во-первых, кто я такой? Меня зовут Ганс Мезонье, мне двадцать семь лет, два года тому назад я с медалью окончил Высшую школу юридических наук и до последней недели редактировал юридический отдел самой большой газеты нашего департамента. Формально редактором её я состою и поныне, — но об этом после. Каждый день в течение двух лет, с двенадцати до четырёх, я сидел в кабинете, просматривая целые груды судебных фотографий, газетных вырезок, отчётов и полицейских протоколов, а раза три в месяц выступал с развёрнутыми статьями по тем или иным вопросам. Конечно, приходилось писать о всяком, — мои милые соотечественники и современники падки на всё необычайное и кровавое, все они любят загадочные преступления, невероятные убийства, взломы несгораемых шкафов, таинственные автомобили без номеров и фар, и такие дела, как, скажем, отцеубийство или осквернение трупа, им только подавай.

Ещё лучше газета заработала на другом деле, облетевшем весь мир. В одной из великих держав, без всяких к тому доказательств, по оговору единственного свидетеля, к тому же самого арестованного и ждущего суда по этому же делу, присудили к смерти двух супругов. Они обвинялись в шпионаже, во-первых, в передаче секретнейших военных документов иностранной державе, во-вторых, в тайных связях с Восточной Европой, в-третьих, и именно последний пункт и освещал всё дело, тёмное и бездоказательное до чрезвычайности. Было совершенно ясно, что обвинительный акт — вульгарнейшая полицейская фальшивка, а приговор — расправа правительственных верхов с неугодными людьми, которым вдруг почему-то перестали доверять. В эти дни мы печатали материал, поступающий со всех сторон, гонясь только за количеством строк. Так я работал в течение двух лет, и всё это оборвалось сразу.

Вот как это случилось.

Несколько дней тому назад, возвращаясь из редакции, я зашёл в почтовую контору, на адрес которой получаю свою корреспонденцию вот уже в течение добрых пяти лет. Когда я вошёл, девушка, сидящая на выдаче корреспонденции, крикнула мне из окошечка:

— Писем для месье сегодня нет, а вот, кажется, бандероль! — и нагнулась к ящику с бандеролями.

В это время из соседней комнаты её позвали. Она радостно сказала:

— Одну минуточку! — бросила на стол всё, что было у неё в руках, и улетела.

В почтовой конторе почти никого не было, только посредине комнаты, за столом, забрызганным чернилами, сидел кудлатый старик в очках, читал какую-то бумажку и крупным каллиграфическим почерком, букву за буквой, надписывал конверт. В это время я почувствовал затылком, что на меня смотрят. Я обернулся. Спиной ко мне стоял возле двери бородатый господин в кожаной жёлтой куртке, смотрел на расписание воздушной линии Гельсингфорс Женева — Неаполь — Александрия и что-то выписывал в блокнот. Но тут возвратилась раскрасневшаяся, сияющая девушка, сказала весело и сконфуженно: «Извините» — и сразу же подала мне мою бандероль. Я взял её, хотел уже уходить и тут опять совершенно ясно, чётко и остро почувствовал тот же взгляд. Я резко обернулся. Старик читал конверт, далеко отставив его от себя и бесшумно шевеля губами. Бородатый, в жёлтой куртке, кончив списывать, захлопнул книжку, сунул её в карман и повернулся к двери, Я посмотрел на него сбоку, подумал о том, кто это, но, так ничего и не вспомнив, засунул бандероль в портфель и пошёл к двери. И только я сделал два шага, как бородатый сразу же снова повернулся ко мне спиной. Очень трудно определить в таких случаях, почему и как тебе что-то западает в голову, но мне вдруг отчётливо и очень твёрдо подумалось, что этот человек следит за каждым моим движением, безусловно, меня знает и именно поэтому не хочет со мной встречаться. Повторяю — это была не мимолётная мысль, это была совершенно твёрдая, хотя и мгновенно созревшая, уверенность, хотя я и сам не знаю, как и откуда она запала мне в голову. И вот опять-таки странность: мало ли людей, чья честь не без упрёка, а имя не без пятна, стали избегать своих знакомых после войны и арестов. Самое, по-видимому, разумное в таких случаях — сделать вид, что ты и сам не заметил негодяя, и пройти мимо. Так именно я всегда и поступал. Но на этот раз я прямо подошёл к бородатому и встал с ним рядом; он сейчас же спокойно и очень естественно поднял руку в блестящей чёрной перчатке и стал тереть нос так, что почти всё лицо оказалось закрытым. Так мы стояли плечом к плечу, смотрели на расписание и молчали. Это продолжалось, наверное, с полминуты, может быть, даже больше, потом бородатый, даже не поинтересовавшись, кто с ним стоит рядом, повернулся, спокойно обошёл меня и направился к выходу. Но девушка в окошке, которая, очевидно, почему-то запомнила его, крикнула ему вдогонку:

Источник

Автор этой статьи конечно помнит что

„Транспортом“! При чём тут транспорт? — подумал Ганка. — Ведь Гарднер начальник гестапо, а не. » Но это он подумал только вскользь, мимоходом, какой-то ничтожнейшей клеточкой сознания. Он весь был заполнен совершенно иным, простым и ясным чувством: он казался себе таким маленьким, жалким и гадким, вот в этой смятой сорочке, без галстука (и галстук даже сняли боялись, что он повесится!), смятой, нечистой сорочке, смятом же пиджаке рядом со здоровыми, чистыми, красивыми людьми, которые говорят об охоте, театре и женщинах, смеются и острят и не замечают его потому, что он уже не живой человек, а вещь, мебель, часть обстановки, до существования которой им нет никакого дела. И вот опять, как тогда, в камере, в этой большой, светлой комнате, широко залитой солнцем и пронизанной терпким зелёным ароматом, ему подумалось опять, что то, что произошло, уже ничем не поправимо. Он поглядел на свои грязные руки, смятую, как будто изжёванную одежду, вспомнил, что он уже третий день не брился, и опять почувствовал глубочайшее неуважение к себе.

Гарднер со звоном обрушил трубку и тускло, не издеваясь, не сердясь, не любопытствуя, поглядел на Ганку.

— А я ведь вас не приглашал садиться, — сказал он каким-то безразличным, но, во всяком случае, не угрожающим тоном. — Вам нужно запомнить, господин Ганка, что здесь ничего не делают самовольно, а только исполняют приказ. Впрочем, сидите!

Он выдвинул ящик стола, вытащил оттуда толстый том и открыл его на заложенной странице.

— Вот, — сказал он, — слушайте. «И вот теперь, опубликовав эту фальшивку, Кениг требует, чтобы в награду за искусство его выбрали в члены академии. Что ж, вполне возможно, что эта просьба и будет уважена Геббельсом. Калигула приказал же посадить в сенат своего коня, и на этом основании мы не смеем утверждать, что Кениг уже вовсе недостоин места в Прусской академии, давно превратившейся в самый разношёрстный зверинец. Но смеем поставить на вид Кенигу, что в данном случае его претензия звучит просто смешно. Его фальсификация черепов обнаруживает торопливую и топорную работу. Деформировать череп — ещё не значит что-то доказать. Надо знать, как и в каком направлении должна быть проделана эта работа. Кенигу прежде всего следовало бы придумать объяснения тому ничем и никем не опровержимому факту, что в разных концах мира — в Европе, в Африке, в Азии — находят черепа с одними и теми же характерными чертами строения, дающие при реставрации одну и ту же чёткую картину. Эти черепа первобытного антропоида открыты и около Пекина, и в Западной Европе, и в Индонезии. Только самая незначительная часть их прошла через руки профессора Мезонье или подвергалась исследованиям в его лаборатории. Вообще же деформация препарированного черепа — дело технически трудное и вряд ли даже исполнимое. Автор этой статьи, конечно, помнит, что когда кто-то впервые встал на путь подлога, то и он, этот ныне прожжённый авантюрист и шулер в области науки и политики, занялся отнюдь не деформацией черепов, а простой подтасовкой разрозненных костных фрагментов человекообразной обезьяны и так называемого курганного человека. Что из этого получилось, конечно, автору тоже отлично известно. Нужно только прибавить, что разоблачён этот кто-то был всё тем же профессором Мезонье, которого ныне Кениг обвиняет в таком же, только несравненно более искусном подлоге. Впрочем, дело отнюдь не в этом. » Вот это было напечатано в «Ежемесячном обозрении наук и искусств». Автор этой статьи — вы.

«Значит, они арестовали редактора, — быстро подумал Ганка. — Или нет, конечно. Редактор уехал в Англию и не вернулся. Но тогда кто же?»

Он посмотрел на Гарднера. Тот сидел, постукивая корешком журнала по столу. Лицо его было по-прежнему спокойно.

«Что же ему теперь сказать? — подумал Ганка. — Хотя ведь он всё равно не поверит».

Гарднер бросил журнал на стол и встал.

— Вот что, — сказал он негромко, — когда я вас о чём-нибудь спрашиваю, надо мне отвечать сейчас же. Автор этой статьи — вы! Что же значат все эти туманные намёки: «Автор этой статьи, конечно, помнит, что когда кто-то впервые встал на путь подлога. » — ну и так далее? Кто же этот «кто-то»? И далее: «этот ныне прожжённый авантюрист и шулер». Кого вы так называете? Кто это шулер, на кого вы намекаете?

Ганка молчал. Мысль его работала быстро и неустанно.

«Что сказать? Что сказать? Господи, что же сказать?» — думал он и ничего не мог решить, мысль его толклась на одном месте.

— Так! — Гарднер не сводил глаз с его лица. — Теперь вон что! У меня есть полная возможность заставить вас говорить, и я, безусловно, прибегну к ней, но по такому пустяку. — Он слегка пожал плечами. — Впрочем, если вам это желательно. — Он снова вернулся на своё место и посмотрел оттуда на Ганку спокойно и жестоко.

Ганка почему-то не испытывал страха. Уверенное и спокойное чувство безнадёжности было настолько полным и заглушающим всё, что на жестокую улыбку Гарднера он ответил улыбкой же, оцепенелой и почти спокойной. И всё-таки тогда же он почувствовал, что говорить ему следует. «Там, где можно обойтись без этого, — подумал он, избегая мысли „об этом“, то есть о том страшном и неизбежном, что ему придётся перенести, — там нужно попытаться это сделать».

— Мне было известно, что автором статьи является брат жены профессора Мезонье.

— Да? — Гарднер смотрел на него ясно, выжидающе, в упор, но опять-таки без всякой угрозы. — Ну а сам профессор, он знает это?

— Нет, не думаю, — Ганка покачал головой, — во всяком случае, он мне сказал бы.

— Я тоже ничего не говорил.

— Значит, профессор не знает? — подытожил Гарднер. — Хорошо! Ну а вы что знаете? Вот конкретно: что значит фраза о том, что Кениг знает о каком-то фальсификаторе, который. вот тут «разрозненных костных фрагментов», обломков костей, что ли? Так в чём тут дело? Объясните.

«Зачем ему это? — подумал Ганка. — Ведь я признался. Чего он хочет ещё?»

И коротко он сказал, что ему было известно о крупной ссоре профессора Мезонье с его шурином, случившейся пятнадцать лет тому назад.

— А подробнее, подробнее! — подстегнул его Гарднер. — Вы же близкий человек в доме профессора, вы должны знать всё это.

«Ну, уж если так тебе хочется. » — подумал Ганка и рассказал, что пятнадцать лет тому назад господин Курцер работал у профессора в качестве младшего научного сотрудника.

— Младшего! — даже крякнул от удовольствия Гарднер.

— Да, младшего. На его обязанности лежало препарирование материала и описание некоторых второстепенных коллекций.

— Так, так, — Гарднер не сводил глаз с лица Ганки, — второстепенных! Дальше!

— А дальше произошло вот что. Однажды пришлось произвести кое-какие небольшие раскопки разведывательного порядка, профессор был очень занят по подготовке Международного антропологического съезда по вопросам предыстории, который должен был произойти в здании института. Его сотрудники были заняты тоже. И вот послали Курцера.

— Потому что старших научных сотрудников профессор от работы отрывать не пожелал? — спросил понимающе и даже сочувственно Гарднер.

«Но почему это так его интересует? — подумал Ганка. — Неужели он не знал этого раньше от самого Курцера?» И вдруг понял, что именно от самого-то Курцера Гарднер никогда этого не узнает. Не такая это история, чтобы о ней можно было рассказывать всем, а тем более Гарднеру: ведь он именно и радуется потому, что поймал Курцера на какой-то лжи. Наверное, тот выдавал себя за главного сотрудника института, чуть ли не руководителя, родственника, друга и правую руку знаменитого профессора Мезонье, а на поверку оказывается, что он был младшим сотрудником, — может быть, самым младшим из всех! Что он употреблялся для каких-то разведывательных работ и только тогда, когда все остальные были в разгоне, а то, возможно, его не послали бы и на эти. как их там. разведывательные раскопки.

«Подбирает материал», — подумал Ганка и уже совсем иным тоном — даже некоторая лёгкая фамильярность звучала в нём — продолжал:

— Раскопки надо было сделать небольшие и недалеко, пятьсот — шестьсот километров от института. Господин Курцер поехал и провёл там десять дней. Это, знаете, очень мало — десять дней, тут требуется совсем особая техника раскопок, с учётом всех геологических слоёв и мест находок. Профессору он сказал, что ничего им не обнаружено, так, есть какие-то кости, но совсем не на той глубине и не такие, как предполагалось вначале. Профессор не стал их и смотреть. Потом прошло недели две, Курцер уехал куда-то на летние каникулы и оттуда прислал свою статью в газету «Вечерний обозреватель» о том, что им найдены останки человека новой ископаемой расы, жившей в третичную эпоху, обнаруженные в таких-то слоях, при таких-то и таких-то обстоятельствах, — подробности я даже, право, и не помню.

Источник

ЕГЭ. Задание 20. Пунктуация в сложных предложениях с разными видами связи. Тесты с ответами

Задание 20. Пунктуация в сложных предложениях с разными видами связи.

Просмотр содержимого документа
«ЕГЭ. Задание 20. Пунктуация в сложных предложениях с разными видами связи. Тесты с ответами»

Задание 20. Пунктуация в сложных предложениях с разными видами связи

Расставьте все знаки препинания: укажите цифру(-ы), на месте которой(-ых) в предложении должна(-ы) стоять запятая(-ые).

Была она подтянута, разумом богата, стремительна, характером резка (1) и (2) хотя с виду не красавица (3) но мужчины задерживали на ней алчущие взоры.

Лето было поздним (1) и (2) хотя был уже конец июня (3) зелень парков была ещё новой, необтрепанной (4) и липа цвела запоздало.

Я знаю (1) что (2) когда мне не захочется рассматривать её вот так, словно мы чужие (3) тогда я на ней женюсь.

Автор этой статьи, конечно, помнит (1) что (2) когда кто-то впервые встал на путь подлога (3) то и он, этот ныне прожжённый авантюрист и шулер в области науки и политики, занялся отнюдь не деформацией черепов (4) а простой подтасовкой разрозненных костных фрагментов человекообразной обезьяны и так называемого курганного человека.

Я только догадывался (1) что (2) если бы я спас эту женщину (3) то был бы вознагражден какой-то волшебной наградой.

Он заявил (1) что желает переговорить с ней (2) и (3) когда получил уклончивый, даже дерзкий ответ (4) что она не хочет с ним говорить (5) то ему пришла в голову давно задуманная мысль (6) о которой он заявлял Конятовскому, Полиектову и другим.

Сын слушал спокойно (1) и (2) когда отец сказал ему (3) что теперь того, как взрослого, будут звать по фамилии (4) малыш покраснел (5) и потом спросил (6) будут ли его и дома звать по фамилии, а не по имени.

Гусаков подумал (1) что (2) надо было фельдшера, а не старшину послать в деревню (3) потому что (4) хотя (5) старшина и назвался разведчиком (6) но в разведку он пошёл впервые.

Пока Андрей жил в деревне (1) он продолжал вести такую же нервную и беспокойную жизнь (2) что была в городе; он много читал и писал, учился итальянскому языку (3) и (4) когда гулял (5) с удовольствием думал о том (6) что скоро опять сядет за работу.

Он только чувствовал (1) что поза у него была неестественная, напряжённая (2) и (3) что (4) поэтому офицеры (5) которые умеют держаться в седле (6) должны нравиться Манюне больше, чем он.

Когда она играла на рояле мои любимые пьесы (1) я с удовольствием слушал (2) но в то же время почему-то в мою голову лезли мысли о том (3) что она любит своего мужа (4) что он мой друг (5) и (6) что она сама считает меня его другом (7) и настроение моё портилось.

Он сам иногда писал красками пейзажи (1) и в такие моменты ему казалось (2) что у него много вкуса (3) и (4) что (5) если бы он учился (6) из него вышел бы (7) хороший художник.

Когда ему говорили (1) что такой-то написал очень интересную статью (2) или (3) что пьеса такого-то имела успех (4) что Х выиграл 200 тысяч (5) или (6) что речь N произвела сильное впечатление (7) глаза его начинали коситься от зависти.

Медикам и аптекарям отвечал он (1) что докторский диплом даёт ему право лечить (2) что он никому не навязывается с своим лечением (3) и (4) что (5) если он часто назначал странные условия (6) которые всякий был волен принять или не принять (7) это делалось для того только (8) чтоб избавиться от докучливой толпы.

В его сухом лице видна постоянная озабоченность (1) что не удивительно для человека с оравой детей; при этом он очень добродушен (2) и (3) если видит (4) что мне хочется с ним поболтать (5) готов отложить любую работу (6) и разговаривать со мной час и два.

Туманные громады поднимались по ночному небу (1) и (2) когда поглощён был последний звёздный просвет (3) слепой ветер, закрыв лицо рукавами, низко пронёсся вдоль опустевшей улицы (4) после чего взлетел на крыши домов.

Он знал (1) что (2) если (3) когда-нибудь (4) станет жертвой мошенников (5) то это произойдёт из-за его излишней доверчивости.

Низкие тучи, похожие на сгустившийся туман, наползли со стороны гор (1) и (2) казалось (3) что (4) если встать на цыпочки (5) можно потрогать небо.

Учёный думал о том (1) что (2) когда (3) завершится эксперимент (4) нужно будет немедленно сообщить о его результатах научному сообществу.

Ветер качал кроны деревьев (1) которые тянулись каждой веточкой к земле (2) и (3) с которых летели разноцветные листья в разные стороны света (4) и (5) хотя в воздухе еще не появился снежный аромат (6) всё (7) будто было готово (8) к приходу зимы.

Он понял (1) что (2) хотя рабочий день давно закончился (3) кто-то находился ещё в кабинете (4) откуда падала на коридорную стену еле заметная полоска света.

Правдивые глаза сказали Левину (1) что она была довольна собою (2) и он, несмотря на то (3) что она краснела (4) тотчас же успокоился.

Поляна (1) на которую мы вышли (2) вся заросла кустарником (3) и я не сразу увидел всю красоту этого уголка (4) который так любили местные жители.

Горы изрезаны по бокам уступами (1) и (2) чтоб уступы не обваливались (3) бока их укреплены мелким камнем (4) так что вода может стекать по уступам.

Слепой знал (1) что в комнату смотрит солнце (2) и что (3) если он протянет руку в окно (4) то с кустов посыплется роса.

Поздней осенью (1) когда поля покрывает снег (2) а реки и озёра сковывает лёд (3) пролетают последние стаи перелётных птиц (4) которые отправляются в трудный полёт.

Он читал в детективах (1) что (2) когда идёшь на задание (3) надо проверить (4) нет ли за тобою «хвоста».

Ольга видела с крыльца террасы (1) как Женя вертелась около чужого забора (2) но она не хотела мешать сестрёнке (3) потому что та и так сегодня утром (4) много плакала.

Но в этом болоте невозможно было стоять (1) потому что (2) когда в первые морозы оно покрылось слоем льда (3) вода подо льдом понизилась (4) и так образовался лёд – тощак.

Глаза у неё были молодые и блестящие (1) и (2) когда она во время работы надевала очки (3) то глаза становились совсем круглыми (4) и даже чуть озорными.

Прокофьев говорил (1) что писательство – самое тяжёлое и заманчивое занятие в мире (2) и что (3) если бы он не был геологом (4) то сделался бы писателем.

Егор Иванович третий час вел нас по тайге (1) и (2) чтобы не заблудиться (3) время от времени поглядывал на компас (4) хотя и без него старик всегда умел выбирать правильное направление.

Занавес опустился (1) и (2) когда в зале зажегся свет (3) то стало видно (4) насколько взволнованы лица зрителей.

Туман стал так силен (1) что (2) несмотря на то (3) что рассветало (4) не видно было в десяти шагах перед собою.

Человек меняется (1) и (2) чтобы представить себе логику поступков литературного героя или людей прошлого (3) надо представлять себе (4) как они жили, какой мир их окружал. (Ю.М. Лотман)

Он (Пьер) узнал (1) что (2) когда он, как ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене (3) он был не более свободен, чем теперь (4) когда его запирали на ночь в конюшню.

Вся моя мысль в том (1) что (2) ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу (3) то людям честным надо сделать (4) только то же самое.

Дети были настолько убеждены во всемогуществе своего вожака (1) что (2) когда он посмотрел на небо (3) и дождь прекратился (4) ничуть не удивились.

Дедушка решил срочно выехать в Москву (1) чтобы (2) когда понадобится (3) он был рядом с нами (4) и смог оказать помощь без промедления, в ту же минуту.

В лесу полная тишина (1) и (2) если прислушаться (3) то услышишь (4) как падают сухие листья.

К ним (часам) все так привыкли (1) что (2) если бы они пропали (3) как-нибудь чудом со стены (4) грустно было бы, словно умер родной голос и ничем пустого места не заткнешь. (Булгаков)

А бабушка все повторяла (1) что будет каждую минуту думать о внуках (2) и (3) хотя Антипов всегда считал себя суровым человеком (4) у него вдруг защемило сердце.

Мне показалось (1) что (2) если описать всё словами так (3) чтобы вышла книжка (4) и (5) чтобы там было меньше психологии и больше событий (6) то я наконец перестану слишком много думать обо всём этом.

Ольгу томило мучительное однообразие её жизни (1) но (2) когда уже совсем становилось невмоготу (3) и (4) всё начинало казаться бессмысленным (5) она говорила себе (6) что будни какой-нибудь известной актрисы ненамного разнообразнее её буден (7) и успокаивалась.

Медикам и аптекарям отвечал он (1) что докторский диплом даёт ему право лечить (2) что он никому не навязывается с своим лечением (3) и (4) что (5) если он часто назначал странные условия (6) которые всякий был волен принять или не принять (7) это делалось для того только (8) чтоб избавиться от докучливой толпы.

В его сухом лице видна постоянная озабоченность (1) что не удивительно для человека с оравой детей; при этом он очень добродушен (2) и (3) если видит (4) что мне хочется с ним поболтать (5) готов отложить любую работу (6) и разговаривать со мной час и два.

Когда Столбов появился перед собравшимися (1) вокруг тёмных глаз его лежали следы физической и нервной усталости (2) и (3) поэтому все подумали (4) что он значительно старше их (5) хотя на самом деле ему было немногим более тридцати.

Когда часы пробили двенадцать (1) в гостиную вошёл Николай (2) и (3) хотя (4) его никто не звал и не ждал (5) но все приняли радушный вид.

Когда визжит дверь (1) и раздаются басистые голоса (2) Хижнякову кажется (3) что это пришли к нему и за ним (4) и он долго прислушивается (5) пока поймёт (6) кому принадлежит голос.

Он долго потом рассказывал (1) что (2) когда он заговорил с Фёдором Павловичем о Мите (3) то тот некоторое время имел вид совершенно не понимающего (4) о каком ребёнке идёт дело (5) и даже как бы удивлялся (6) что у него есть где-то в доме маленький сын.

Николай Николаевич старается идти рядом (1) но (2) так как он путается между деревьями и спотыкается (3) то ему часто приходится догонять своего спутника вприпрыжку.

Мы считали (1) что (2) если о нашей тайне станет кому-нибудь известно (3) то она перестанет быть тайной (4) и (5) поэтому мы молчали (6) хотя рассказать очень хотелось.

Н.Г. Чернышевский однажды сказал (1) что (2) если слово писателя одушевлено идеей правды (3) то это слово заключает в себе семена жизни (4) поэтому оно никогда не будет забыто.

Голубые глаза у девушки были такие ясные (1) и (2) когда они оживлялись в разговоре (3) выражение лица ее становилось таким добрым (4) и простодушным (5) что невольно хотелось постоянно находиться рядом с ней.

Слепой быстро освоился на новом месте (1) и (2) когда просыпался по утрам (3) уже знал (4) что в комнату заглядывают тёплые лучи солнца (5) и (6) что (7) если он протянет руку в раскрытое окно (8) то с кустов посыплется роса.

Свободный рынок XVIII–XIX веков породил особый тип личности (1) и (2) когда мы говорим (3) что авантюристы того времени были людьми «рыночного» склада (4) то имеем в виду (5) что основной целью для них было дёшево купить и дорого продать (6) и (7) что эти люди ради наживы были готовы идти на всё.

Изредка маленькая снежинка прилипала снаружи к стеклу (1) и (2) если пристально вглядеться (3) то можно было увидеть её тончайшее кристаллическое строение.

Задание 20. Пунктуация в сложных предложениях с разными видами связи

Расставьте все знаки препинания: укажите цифру(-ы), на месте которой(-ых) в предложении должна(-ы) стоять запятая(-ые).

Была она подтянута, разумом богата, стремительна, характером резка (1) и (2) хотя с виду не красавица (3) но мужчины задерживали на ней алчущие взоры.

Лето было поздним (1) и (2) хотя был уже конец июня (3) зелень парков была ещё новой, необтрепанной (4) и липа цвела запоздало.

Я знаю (1) что (2) когда мне не захочется рассматривать её вот так, словно мы чужие (3) тогда я на ней женюсь.

Автор этой статьи, конечно, помнит (1) что (2) когда кто-то впервые встал на путь подлога (3) то и он, этот ныне прожжённый авантюрист и шулер в области науки и политики, занялся отнюдь не деформацией черепов (4) а простой подтасовкой разрозненных костных фрагментов человекообразной обезьяны и так называемого курганного человека.

Я только догадывался (1) что (2) если бы я спас эту женщину (3) то был бы вознагражден какой-то волшебной наградой.

Он заявил (1) что желает переговорить с ней (2) и (3) когда получил уклончивый, даже дерзкий ответ (4) что она не хочет с ним говорить (5) то ему пришла в голову давно задуманная мысль (6) о которой он заявлял Конятовскому, Полиектову и другим.

Сын слушал спокойно (1) и (2) когда отец сказал ему (3) что теперь того, как взрослого, будут звать по фамилии (4) малыш покраснел (5) и потом спросил (6) будут ли его и дома звать по фамилии, а не по имени.

Гусаков подумал (1) что (2) надо было фельдшера, а не старшину послать в деревню (3) потому что (4) хотя (5) старшина и назвался разведчиком (6) но в разведку он пошёл впервые.

Пока Андрей жил в деревне (1) он продолжал вести такую же нервную и беспокойную жизнь (2) что была в городе; он много читал и писал, учился итальянскому языку (3) и (4) когда гулял (5) с удовольствием думал о том (6) что скоро опять сядет за работу.

Он только чувствовал (1) что поза у него была неестественная, напряжённая (2) и (3) что (4) поэтому офицеры (5) которые умеют держаться в седле (6) должны нравиться Манюне больше, чем он.

Когда она играла на рояле мои любимые пьесы (1) я с удовольствием слушал (2) но в то же время почему-то в мою голову лезли мысли о том (3) что она любит своего мужа (4) что он мой друг (5) и (6) что она сама считает меня его другом (7) и настроение моё портилось.

Он сам иногда писал красками пейзажи (1) и в такие моменты ему казалось (2) что у него много вкуса (3) и (4) что (5) если бы он учился (6) из него вышел бы (7) хороший художник.

Когда ему говорили (1) что такой-то написал очень интересную статью (2) или (3) что пьеса такого-то имела успех (4) что Х выиграл 200 тысяч (5) или (6) что речь N произвела сильное впечатление (7) глаза его начинали коситься от зависти.

Медикам и аптекарям отвечал он (1) что докторский диплом даёт ему право лечить (2) что он никому не навязывается с своим лечением (3) и (4) что (5) если он часто назначал странные условия (6) которые всякий был волен принять или не принять (7) это делалось для того только (8) чтоб избавиться от докучливой толпы.

В его сухом лице видна постоянная озабоченность (1) что не удивительно для человека с оравой детей; при этом он очень добродушен (2) и (3) если видит (4) что мне хочется с ним поболтать (5) готов отложить любую работу (6) и разговаривать со мной час и два.

Туманные громады поднимались по ночному небу (1) и (2) когда поглощён был последний звёздный просвет (3) слепой ветер, закрыв лицо рукавами, низко пронёсся вдоль опустевшей улицы (4) после чего взлетел на крыши домов.

Он знал (1) что (2) если (3) когда-нибудь (4) станет жертвой мошенников (5) то это произойдёт из-за его излишней доверчивости.

Разбор: Запятая не ставится на стыке двух подчинительных союзов ЧТО и ЕСЛИ, так как далее следует слово ТО (коррелятивная частица).

Низкие тучи, похожие на сгустившийся туман, наползли со стороны гор (1) и (2) казалось (3) что (4) если встать на цыпочки (5) можно потрогать небо.

Разбор: Запятая ставится перед союзом И, соединяющим два предложения. Запятые ставятся перед союзами ЧТО и ЕСЛИ, стоящими в начале придаточных предложений. Придаточное условия находится в середине придаточного изъяснительного, поэтому оно выделяется запятыми с двух сторон.

Учёный думал о том (1) что (2) когда (3) завершится эксперимент (4) нужно будет немедленно сообщить о его результатах научному сообществу.

Ветер качал кроны деревьев (1) которые тянулись каждой веточкой к земле (2) и (3) с которых летели разноцветные листья в разные стороны света (4) и (5) хотя в воздухе еще не появился снежный аромат (6) всё (7) будто было готово (8) к приходу зимы.

Он понял (1) что (2) хотя рабочий день давно закончился (3) кто-то находился ещё в кабинете (4) откуда падала на коридорную стену еле заметная полоска света.

Правдивые глаза сказали Левину (1) что она была довольна собою (2) и он, несмотря на то (3) что она краснела (4) тотчас же успокоился.

Поляна (1) на которую мы вышли (2) вся заросла кустарником (3) и я не сразу увидел всю красоту этого уголка (4) который так любили местные жители.

Горы изрезаны по бокам уступами (1) и (2) чтоб уступы не обваливались (3) бока их укреплены мелким камнем (4) так что вода может стекать по уступам.

Слепой знал (1) что в комнату смотрит солнце (2) и что (3) если он протянет руку в окно (4) то с кустов посыплется роса.

Поздней осенью (1) когда поля покрывает снег (2) а реки и озёра сковывает лёд (3) пролетают последние стаи перелётных птиц (4) которые отправляются в трудный полёт.

Он читал в детективах (1) что (2) когда идёшь на задание (3) надо проверить (4) нет ли за тобою «хвоста».

Ольга видела с крыльца террасы (1) как Женя вертелась около чужого забора (2) но она не хотела мешать сестрёнке (3) потому что та и так сегодня утром (4) много плакала.

Но в этом болоте невозможно было стоять (1) потому что (2) когда в первые морозы оно покрылось слоем льда (3) вода подо льдом понизилась (4) и так образовался лёд – тощак.

Глаза у неё были молодые и блестящие (1) и (2) когда она во время работы надевала очки (3) то глаза становились совсем круглыми (4) и даже чуть озорными.

Прокофьев говорил (1) что писательство – самое тяжёлое и заманчивое занятие в мире (2) и что (3) если бы он не был геологом (4) то сделался бы писателем.

Егор Иванович третий час вел нас по тайге (1) и (2) чтобы не заблудиться (3) время от времени поглядывал на компас (4) хотя и без него старик всегда умел выбирать правильное направление.

Занавес опустился (1) и (2) когда в зале зажегся свет (3) то стало видно (4) насколько взволнованы лица зрителей.

Туман стал так силен (1) что (2) несмотря на то (3) что рассветало (4) не видно было в десяти шагах перед собою.

Человек меняется (1) и (2) чтобы представить себе логику поступков литературного героя или людей прошлого (3) надо представлять себе (4) как они жили, какой мир их окружал. (Ю.М. Лотман)

Он (Пьер) узнал (1) что (2) когда он, как ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене (3) он был не более свободен, чем теперь (4) когда его запирали на ночь в конюшню.

Вся моя мысль в том (1) что (2) ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу (3) то людям честным надо сделать (4) только то же самое.

Дети были настолько убеждены во всемогуществе своего вожака (1) что (2) когда он посмотрел на небо (3) и дождь прекратился (4) ничуть не удивились.

Дедушка решил срочно выехать в Москву (1) чтобы (2) когда понадобится (3) он был рядом с нами (4) и смог оказать помощь без промедления, в ту же минуту.

В лесу полная тишина (1) и (2) если прислушаться (3) то услышишь (4) как падают сухие листья.

К ним (часам) все так привыкли (1) что (2) если бы они пропали (3) как-нибудь чудом со стены (4) грустно было бы, словно умер родной голос и ничем пустого места не заткнешь. (Булгаков)

А бабушка все повторяла (1) что будет каждую минуту думать о внуках (2) и (3) хотя Антипов всегда считал себя суровым человеком (4) у него вдруг защемило сердце.

Мне показалось (1) что (2) если описать всё словами так (3) чтобы вышла книжка (4) и (5) чтобы там было меньше психологии и больше событий (6) то я наконец перестану слишком много думать обо всём этом.

Ольгу томило мучительное однообразие её жизни (1) но (2) когда уже совсем становилось невмоготу (3) и (4) всё начинало казаться бессмысленным (5) она говорила себе (6) что будни какой-нибудь известной актрисы ненамного разнообразнее её буден (7) и успокаивалась.

Медикам и аптекарям отвечал он (1) что докторский диплом даёт ему право лечить (2) что он никому не навязывается с своим лечением (3) и (4) что (5) если он часто назначал странные условия (6) которые всякий был волен принять или не принять (7) это делалось для того только (8) чтоб избавиться от докучливой толпы.

В его сухом лице видна постоянная озабоченность (1) что не удивительно для человека с оравой детей; при этом он очень добродушен (2) и (3) если видит (4) что мне хочется с ним поболтать (5) готов отложить любую работу (6) и разговаривать со мной час и два.

Когда Столбов появился перед собравшимися (1) вокруг тёмных глаз его лежали следы физической и нервной усталости (2) и (3) поэтому все подумали (4) что он значительно старше их (5) хотя на самом деле ему было немногим более тридцати.

Когда часы пробили двенадцать (1) в гостиную вошёл Николай (2) и (3) хотя (4) его никто не звал и не ждал (5) но все приняли радушный вид.

Когда визжит дверь (1) и раздаются басистые голоса (2) Хижнякову кажется (3) что это пришли к нему и за ним (4) и он долго прислушивается (5) пока поймёт (6) кому принадлежит голос.

Он долго потом рассказывал (1) что (2) когда он заговорил с Фёдором Павловичем о Мите (3) то тот некоторое время имел вид совершенно не понимающего (4) о каком ребёнке идёт дело (5) и даже как бы удивлялся (6) что у него есть где-то в доме маленький сын.

Николай Николаевич старается идти рядом (1) но (2) так как он путается между деревьями и спотыкается (3) то ему часто приходится догонять своего спутника вприпрыжку.

Мы считали (1) что (2) если о нашей тайне станет кому-нибудь известно (3) то она перестанет быть тайной (4) и (5) поэтому мы молчали (6) хотя рассказать очень хотелось.

Н.Г. Чернышевский однажды сказал (1) что (2) если слово писателя одушевлено идеей правды (3) то это слово заключает в себе семена жизни (4) поэтому оно никогда не будет забыто.

Голубые глаза у девушки были такие ясные (1) и (2) когда они оживлялись в разговоре (3) выражение лица ее становилось таким добрым (4) и простодушным (5) что невольно хотелось постоянно находиться рядом с ней.

Слепой быстро освоился на новом месте (1) и (2) когда просыпался по утрам (3) уже знал (4) что в комнату заглядывают тёплые лучи солнца (5) и (6) что (7) если он протянет руку в раскрытое окно (8) то с кустов посыплется роса.

Свободный рынок XVIII–XIX веков породил особый тип личности (1) и (2) когда мы говорим (3) что авантюристы того времени были людьми «рыночного» склада (4) то имеем в виду (5) что основной целью для них было дёшево купить и дорого продать (6) и (7) что эти люди ради наживы были готовы идти на всё.

Изредка маленькая снежинка прилипала снаружи к стеклу (1) и (2) если пристально вглядеться (3) то можно было увидеть её тончайшее кристаллическое строение.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *