формирование профессиональных компетенций работы с английским языком начинается с какого этапа

«Развитие профессиональной компетенции студентов на занятиях по английскому языку в СПО»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

«Развитие профессиональной компетенции студентов

на занятиях по английскому языку в СПО»

Обучение иностранному языку является одним из основных элементов системы профессиональной подготовки специалистов на всех уровнях в Российской Федерации, в том числе в учебных заведениях среднего профессионального образования.

Возрастание роли английского языка в формировании ключевых компетенций студентов средних специальных учебных заведений обуславливается:

-расширением международных экономических связей,

-увеличением числа совместных предприятий и фирм,

-развитием глобальных компьютерных сетей,

-все большим использованием в практике предприятий импортного оборудования и зарубежных технологий. Все это приводит к повышенной потребности в специалистах, владеющих английским языком, способных осуществлять иноязычное языковое общение и способных осуществлять эффективную профессиональную деятельность в области международного сотрудничества.

Владение английским языком необходимо так же, чтобы быть конкурентоспособным на рынке труда. В связи с этим возникает необходимость в формировании профессионально — коммуникативной компетенции в сфере среднего профессионального образования.

Вместе с тем, удовлетворение потребностей общества требует от современного специалиста не только определенного объема знаний по профессии, но и высокой культуры, глубокой нравственности, сформированной системы ценностей и убеждений, гражданской позиции, заинтересованности в результатах своего труда, способности к инновационной деятельности, самосовершенствованию, профессиональной активности и т.д.

После введения ФГОС в сферу профессионального образования появилась необходимость в применении компетентностного подхода. Такой подход акцентирует внимание на результатах образования, которые понимаются не как сумма усвоенной информации, а как способность человека действовать в различных проблемных ситуациях.

В связи с этим одной из основных задач, наряду с формированием гармонически развитой личности, является задача формирования профессионально компетентного специалиста, выпускника, владеющего компетенциями, то есть тем, что он может делать, каким способом деятельности овладел, к чему он готов.

Понятие «компетенция» чаще применяется для обозначения:

– образовательного результата, выражающегося в подготовленности выпускника в реальном владении методами, средствами деятельности, в возможности справиться с поставленными задачами;

– такой формы сочетания знаний, умений и навыков, которая позволяет ставить и достигать цели по преобразованию окружающей среды.

Под компетентностью чаще понимается интегральное качество личности, проявляющееся в общей способности и готовности ее деятельности, основанной на знаниях и опыте, которые приобретены в процессе обучения и социализации и ориентированы на самостоятельное и успешное участие в деятельности.

Мы отказались не от самого знания как культурного «предмета», а от определенной формы знаний (знания «на всякий случай», то есть сведения).

Что такое знание в компетентностном подходе?

1. Знание – это не сведения.

2. Знание – средство преобразования ситуации.

В связи с этим можно противопоставить знание и информацию: «Информация захлестнула человечество. Не избежало этой участи и образование, которое все чаще строится по типу «шведского стола знаний». Сплошь и рядом происходит смешение подлинного понимания, эрудированности и информированности. Грани между ними все больше размываются, как и грани между знанием и информацией. Тем не менее, такие грани существуют.

Опытный педагог легко отличит всезнайку и выскочку от вдумчивого и основательного ученика.

Опаснее другое: иллюзии учащихся по поводу того, что запомненное есть знаемое.

Всегда было ясно, что компетентность не тождественна «прохождению курса», а связана с некоторыми дополнительными предпосылками развития специалиста, его собственным творческим потенциалом и качеством образования, которое он получил.

Пересмотр содержания образования, появление вместо хорошо знакомых

в преподавательской среде знаний и умений новых понятий: «общих» и

«профессиональных» компетенций, «профессионального опыта», накладывают отпечаток на деятельность преподавателей среднего профессионального образования, заставляют их искать пути решения поставленной задачи.

Это особенно актуально сегодня, потому что процесс получения образования должен стать средством адаптации молодого специалиста к жизни и деятельности в социуме.

Профессионально-ориентированное обучение основано на учете потребностей

студентов в изучении иностранного языка, диктуемого особенностями будущей профессии или специальности. Оно предполагает сочетание овладения профессионально-ориентированным иностранным языком с развитием личностных качеств обучающихся, знанием культуры страны изучаемого языка и приобретением специальных навыков, основанных на профессиональных и лингвистических знаниях.

Рассматривая иностранный язык как средство формирования профессиональной направленности будущего специалиста, мы можем отметить, что при изучении профессионально-ориентированного языкового материала устанавливается двусторонняя связь между стремлением студента приобрести специальные знания и успешностью овладения языком. Поэтому можно с уверенностью сказать, что иностранный язык является эффективным средством профессиональной и социальной ориентации в неязыковом вузе.

Для реализации данного потенциала необходимо соблюдение следующих условий–четкая формулировка целей иноязычной речевой деятельности;

– социальная и профессиональная направленность этой деятельности;

– удовлетворенность обучаемых при решении частных задач;

– формирование у обучаемых умения творчески подходить к решению частных задач;

– благоприятный психологический климат в учебном коллективе.

По специфическому соотношению знаний и умений дисциплина иностранный язык занимает промежуточное положение между теоретическими и прикладными дисциплинами профессиональной подготовки, так как иностранный язык требует такого же большого объема навыков и умений, как практические дисциплины, но вместе с этим не меньшего объема знаний, чем теоретические науки.

В качестве примера можно привести дисциплину «Иностранный язык (профессиональный)» для специальности «Документационное обеспечение управления и архивоведение»(ДОУА).

Профессиональная направленность в обучении иностранному языку осуществляется в процессе речевой деятельности: чтения и устной речи. Знание специальной лексики необходимо для чтения текстов по специальности. Поэтому важно, чтобы студенты овладели профессиональной лексикой.

Преподавателю необходимо провести отбор лексического материала с учетом специализации. Процесс обучения профессиональному языку включает овладение спецификой чтения и перевода литературы профессиональной направленности, чтение учебных текстов, обязательное выполнение упражнений, направленных на закрепление лексики, чтение с общим охватом содержания и с элементами анализа.

Основной из целей обучения английскому языку студентов СПО является умение самостоятельно читать литературу по специальности с целью извлечения информации из иноязычных источников.

По статистике, только 20-30% студентов СПО поступают в техникум по собственному желанию, остальные по различным мотивам (рядом с домом, родители привели, друзья посоветовали и т.п.), следовательно, у студентов зачастую отсутствует интерес и мотивация к обучению будущей профессии. Поэтому специальные дисциплины должны, в первую очередь, формировать понимание правильности выбранной профессии, показать ее красоту и важность в экономике государства, раскрыть возможности профессионального роста и возможности достойного заработка.

Основным фактором успешного обучения является мотивация, т. е.

положительное отношение студентов к иностранному языку как учебной

дисциплине и осознанная потребность овладения знаниями в этой области.

При решении этой задачи важную роль играет интеграция со специальными

В нашем случае это такие предметы как «Обеспечение

В ходе изучения курса «Иностранный язык (профессиональный)» студенты знакомятся с темами, созвучными с тематикой вышеуказанных дисциплин. Это такие темы, как, например:

Устройство на работу

Правила составления резюме, визитной карточки.

Источник

Формирование профессиональных компетенций на уроках иностранного языка

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

ОГБПОУ «ТОМСКИЙ ТЕХНИКУМ ВОДНОГО ТРАНСПОРТА И СУДОХОДСТВА»

Формирование профессиональных компетенций на уроках «Спецтерминологии почтовой связи на французском языке»

преподаватель иностранных языков ТТВТС

Модернизация профессионального образования направлена на формирование ключевых компетенций, которые позволяют выпускнику осознать себя и свое место в современном обществе. Уметь рационально организовать свою профессиональную деятельность, планировать ее, создавать свою профессиональную деятельность, создавать ситуацию успеха, верить в себя, в свои силы и возможности, то есть ощущать полноту профессиональной жизни. Удовлетворять свои важнейшие потребности.

Последнее десятилетие значительно изменило требования работодателя, предъявляемые к выпускникам профессиональных, учебных заведений. Сегодня работодателям нашего учебного заведения требуются выпускники, обладающие не только профессиональными навыками, но и ключевыми профессиональными компетенциями, такими как: коммуникабельность, профессионализм, инициативность, творчество, работоспособность, ответственность, т.е. специалисты способные проявлять и реализовать себя. Поэтому Целью моей деятельности, как преподавателя иностранного языка и профессионального иностранного, является конкурентно способный выпускник, обладающий совокупностью общечеловеческих компетенций, под которыми я понимаю способность развивать собственные дарования и интересы, строить жизненные планы, социальных компетенций (готовность и способность жить в обществе) и, главное профессиональных компетенций (готовность действовать самостоятельно, сообразно с обстоятельствами).

Профессиональные компетенции формируются в образовательном пространстве учебного заведения (внутренняя среда), базовых предприятий (промежуточная среда) и в социуме (внешняя среда)

Всегда возникает вопрос зачем специалисту почтовой связи нужно знать французский язык и всегда возникает удивление, когда говорят, что на почте международный язык французский, причем уже много лет — это решение не меняется, и почему же собственно вся документация оформляется на французском языке? История эта уходит далеко в прошлое.

В 1874 году в Берне на международном почтовом конгрессе по инициативе генерального почтмейстера Генриха фон Стефана и в присутствии представителей 22 государств был учреждён « Всео́бщий почто́вый сою́з », переименованный в дальнейшем во Всемирный почтовый союз (ВПС). По окончании конгресса был подписан всеобщий единый почтовый договор, в котором говорилось, что официальным, международным, почтовым языком был принят французский язык. Именно поэтому, с 1874 года, решение о почтовом языке не менялось и уже 145 лет, на почте, все надписи на международных почтовых отправлениях делаются на французском языке.

Назовите столицу Франции?

Историческая героиня Франции, которая была сожжена на костре?

Назовите автора знаменитых сказок «Кот в сапогах» и «Красная шапочка»

Любимое блюдо французов и и.т.д.

На втором этапе учащимся предлагаются карточки со словами французского происхождения, но буквы в словах перепутаны, студенты должны догадаться какое слово написано на карточке, например:

Как правило уже на втором этапе, наступает заинтересованность и желание узнавать язык дальше.

На третьем этапе учащимся предлагается список слов, они узнают, как много оказывается слов в русском языке заимствованных из французского, которые мы обычно произносим в повседневной жизни даже не задумываясь о том, что эти слова французские, мы произносим их каждый день, даже не задумываясь о том, что это французские слова, например:

БАГАЖ-ГАРАЖ-МЕТРО-ПАЛЬТО_АБАЖУР-АРТИСТ-ШОКОЛАД-КОНФИТЮР и т.д.

Можно сформировать из предложенных слов группы, например,: одежда, связь, быт и т.д.

На четвертом этапе погружения я предлагаю учащимся глаголы, которые они смогут произнести, не зная французского языка, сравнив слово с русским языком:

Таким образом, постепенно после преодоления определенного психологического барьера, когда студенты обрели уверенность в себе, мы начинаем активное общение на французском языке, например: небольшие разговорные клише-приветствия

Comme-çi, comme-ça ( так себе )

Итоговым этапом погружения является переход учащихся с интуитивного уровня на уровень осмысления.

В дальнейшем моя задача построить уроки так, чтобы у учащихся не утратился интерес к предмету, вызванный на уроках погружения. Эту задачу я осуществляю через, аудирование (ауди и видео записи, игровую деятельность (снежный ком, ребусы, лексические загадки). Используя современные технологии обучения, а также информационные способы обучения. Затем мы переходим к изучению непосредственно спецтерминологии почтовой связи. Вся моя урочная деятельность строится на следующих принципах: студент-главный субъект учебного процесса, а я – выступаю в роли тьютора, который показывает множество путей, по которым, может пойти ученик, но выбрать свой путь он должен сам. Я создаю стимулы, побуждающие студента к усвоению содержания образования.

Я- помощник и организатор учебного процесса. Для того, чтобы постоянно поддерживать интерес, инициативу, активность учащихся, соревновательный момент я использую рейтинговую систему контроля, а также зачет автоматом.

Внеурочная деятельность позволяет больше узнать о стране изучаемого языка, его традиция, культуре, быте, праздниках.

Основой этой деятельности является мое сотрудничество с французским центром, который предоставляет возможности нам со студентами совершать экскурсии на различные интересные темы (Почта Франции, Французская кухня, Молодежь Парижа и т.д.) Используя возможности центра, приобретённые знания, навыки, студенты создают мини проекты («Почта Франции- Почта России, «Франция и Я», «Французская кухня»). Проектная деятельность позволяет студентам выработать самостоятельность, инициативность, творческий подход к делу, умение реализовывать свои идеи и планы.

В рамках досуговой деятельности мы проводим различные профессиональные конкурсы, подготовка к которым начинается задолго до начала конкурса. Мы с учащимися оформляем приглашение на французском языке, разучиваем французские песни и стихи, оформляем презентации и.т.д. Выходя на производственную практику, студенты попадают в так называемую промежуточную среду. Здесь моя роль – роль консультанта.

Внешней средой, является социум, который предъявляет требования профессиональной, социально психологической адаптации и корпоративной культуры. Эта задача осуществляется через организацию круглых столов с работодателями, которые знакомят студентов с требованиями, условиями работы. На этих встречах мы выявляем наиболее актуальные проблемы, которые затем обсуждаем на уроках и ищем пути их решения. Например, в международной почтовой системе есть установленные образцы бланков (в том числе цвет бланков), время от времени претерпевают изменения, в этих случаях я знакомлюсь с этими изменениями и соответственно довожу эту информацию до сведения студентов, обрабатываю навыки заполнения бланков и произношения лексических единиц.

С моей точки зрения вся выше названная деятельность способствует формированию у студентов общечеловеческих (личностных компетенций):

Источник

Формирование и развитие ключевых компетенций учащихся на уроке иностранного языка

Компетентностно-деятельностный подход, к обучению иностранному языку в основной школе определяет содержание обучения как основу для формирования комплекса (языковой, речевой, социокультурной, учебно-познавательной и компенсаторной) компетенций учащихся, предполагая, что процесс освоения содержания должен носить деятельностный характер.

Основным звеном процесса обучения, на котором осуществляется решение конкретных практических, образовательных, воспитательных и развивающих задач, обеспечивающих достижение поставленных целей, является урок. Особенность урока иностранного языка заключается в том, что он – не самостоятельная единица учебного процесса, а звено в цепи уроков.

Урок иностранного языка имеет свою специфику, которая определяется самим содержанием предмета, практической направленностью обучения и тем, что иностранный язык выступает не только как цель, но и как средство обучения.

Основными психолого-педагогическими и методическими требованиями к современному уроку иностранного языка являются коммуникативность, индивидуализация процесса обучения, речевая направленность заданий, ситуативность обучения, новизна [1].

Коммуникативная направленность урока предполагает организацию обучения таким образом, чтобы оно было подобно процессу общения (коммуникации). Только в этом случае будет возможен перенос сформированных навыков и умений: учащийся сможет действовать в реальных условиях.

Индивидуализация обучения приобретает особую значимость при обучении речевой деятельности, т.к. она связана с сознанием, со всеми психическими сферами человека как личности. Учителю необходимо учитывать психологические особенности учащихся, их интересы, характеры, взаимоотношения, жизненный опыт, мотивационную сферу и др. при определении содержания упражнений и их организации (индивидуальной, парной и групповой форм работы).

Речевая направленность, прежде всего, означает практическую ориентацию урока, речевой характер всех упражнений и мотивированность высказывания.

Ситуативность – важнейшее условие для обучения говорению, т. к. именно ситуация является стимулом к говорению. Ситуация – это взаимоотношения собеседников, которые побуждают их к определенным речевым поступкам, порождают потребность убеждать или опровергать, просить о чем–то или жаловаться. Сущность ситуативности показывает, что ее реализация невозможна без личностной индивидуализации, так как создание на уроке ситуаций как системы взаимоотношений возможно только при хорошем знании потенциальных собеседников, их личного опыта, контекста деятельности, интересов, чувств и статуса их личности в коллективе класса [1].

При обучении говорению на иностранном языке принцип новизны предполагает постоянную вариативность речевых ситуаций, что достигается путем замены в речевой ситуации каждый раз какого-то нового компонента: речевой задачи, собеседника, количества собеседников, взаимоотношений собеседников, события, которое меняет эти взаимоотношения, характеристики собеседника или какого-то объекта, предмета обсуждения и т.п. Все это необходимо для того, чтобы обучать общению в реальных условиях.

Соблюдение всех этих условий совершенно необходимо для реализации комплекса образовательных, развивающих, познавательных и учебно-практических задач, которые стоят перед учителем иностранного языка на современном этапе.

Таким образом, планирование структуры урока, выбор наиболее оптимальных методов и приемов, подготовка содержательной части урока требует учета всех перечисленных выше факторов.

Предлагаем вариант завершающего урока по теме “Путешествие” на материале учебника английского языка О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой (8 год обучения).

Ход урока

1. Организационный момент (стимулирование учащихся к формулировке цели урока)

Good morning, everybody! I’m glad to see you on such a wonderful day. Holidays are coming and it’s the right time to think of the best way to spend them. Come up with your ideas!

Start your variants with such phrases as:

Опорные фразы либо записаны на доске, либо на карточках, которые учитель раздает учащимся).

Варианты выполнения задания:

1.Учащиеся по цепочке или в произвольном порядке предлагают различные варианты проведения каникул.

Well, we can’t but agree that travelling is one of the most popular and exciting ways of spending our holidays.

So, you can easily guess that the theme of our lesson today is travelling and its popular means. The aim of our lesson is to learn to discuss advantages and disadvantages of different kinds of travelling and to take the right decision.

II. Основная часть урока

1. a building in which certain types of person can live and eat, as for students, young people working away from home, etc, often for a small payment;

2. a building offering rooms, meals, and other services to travellers;

3. a hotel especially built for travelling motorists, made up of separate rooms or huts each with space for a car;

4. a private house where visitors may stay and have meals for payment;

5. a private lodging house (not a hotel) that supplies meals;

6. a place that offers a night’s lodging and breakfast the following morning.

Это задание выполняется с использованием мультимедийного оборудования.

формирование профессиональных компетенций работы с английским языком начинается с какого этапа. Img1. формирование профессиональных компетенций работы с английским языком начинается с какого этапа фото. формирование профессиональных компетенций работы с английским языком начинается с какого этапа-Img1. картинка формирование профессиональных компетенций работы с английским языком начинается с какого этапа. картинка Img1

Если учащиеся дают правильный вариант, слово подсвечивается зеленым цветом, если неверный вариант – то красным. В качестве варианта задания можно предложить выполнить это задание одному ученику, а потом – проверить его с помощью остальных учащихся.

travel, tour, journey, passage, voyage, itinerary, trip, crossing [2].

2. I’ve made several……to Egypt already this year.

3. Air…is safe and cheap.

5. The first stop on our …………is Rome.

6. He enjoyed the ………out to India; it was a comfortable ship.

7. We went on a guided ………..round the castle.

10. We went for a day ………. to France, to Calais.

Teacher: Well, now we are ready to go on. I’ve got great news for you. We are the winners of the municipal contest and we are awarded with a special prize. We are given a chance to go on a journey about Russia and to visit the cities and towns of the worldwide famous Golden Ring. Moreover, we can choose the way of travelling.

I’ve decided to invite a travel agent from our town travel agency to give you the detailed information.

Сообщение сотрудника туристического агентства о городах Золотого кольца (с использованием презентации, см. Приложение 1).

Travel agent: Hello, everybody! I’m glad that you have such a lucky chance to go on a wonderful journey. I’d like you to have a good experience and hope you will be impressed greatly.

And now I’ll be glad to present you brief but interesting and important information about the route of your journey.

(Демонстрация презентации о городах Золотого кольца)

Travel agent: And now you should choose the way of travelling. We can advise you two means of transport: travelling by train or travelling by bus. Both ways are interesting and you can choose the most suitable one for all of you.

Pupil : I‘ve heard of unusual trains that carry tourists from one town to another along the Golden Ring. Is it really so?

Travel agent: Yes, you’re right. We have some trains with steam engines. Unlike modern electric trains they are capable to reach any places of the route.

Teacher: Thank you for the information. Every kind of travelling has its advantages and disadvantages. You are to represent them to prove your opinion. But first of all let’s act out the dialogue:

1. Учащиеся читают диалог по ролям и подчеркивают в нем фразы, которые они могут использовать далее, говоря о преимуществах и недостатках этого вида транспорта [3].

Mary: That’s nice that we have booked our tickets in advance. Summer is the busiest time for holiday makers, so I am not sure we could have the first class sleeper. You know, I prefer travelling with conveniences.

David: Quite right, my honey. If you travel by train, you should enjoy it thoroughly. As for me, I hate suffering from stuffy smoked carriages, overcrowded by people. By the way, have we got return tickets or single ones?

M: Of course, return. I do not think it’s good to queue for the tickets in the large London railway station. And it’s fine that our train is through, we needn’t change trains.

D: Is there a dining-car on this train? I feel like having a snack. How about you, Mary?

M: Oh, David! We had a wonderful lunch only two hours ago. I think you seem to feel hungry because you have nothing more to do.

D: You are right to a certain extent. It’s a good way to while away the time during the journey.

D: OK, Mary. I’ve got a suggestion. Let’s go to the dining-car first and then we can enjoy looking into the window and have a nap.

3. Постановка коммуникативной задачи.

Teacher: Now you will form two groups according to the way of travelling you have chosen. Working in groups you should make the list of advantages of your means of transport and disadvantages of the opposite one.

Travelling by train

Disadvantageswatching the changing scenes that fly pastsuffering from stuffy smoked carriages, overcrowded by peoplelooking into the window and having a napdelays and cancellations of the trainscomfortable seats of modern trainstalkative fellow passengerssleeping cars and dining carstravel sicknessspeed, safety and comfortsleeping on a lower berthhearty talk with your fellow passengersnecessity to change trainsreading a fascinating book or looking through a magazine

Disadvantagesmodern and comfortable seatsnecessity to stay motionless for a long time to be tired of sitting for a long time and have no possibility to walk during the tripspeed and comfortto suffer from the smell of gazoline sometimeslooking through the window and admiring picturesque scenerytravel sicknesswatching video films or listening to musicIt’ s not comfortable to have lunch or dinner in a bushearty talk with your fellow passengersa narrow aisle between rows of seatsrather convenient to see the sights of the city when you travel by bustalkative fellow passengers aroundyou may take some snack with you.It may be too hot or too cold insidebio-toilets in some busesbad roads

Teacher: Well, which way of travelling have you chosen?

I hope the work we have already done together is useful for you. I would like your journey to be exciting and unforgettable.

III. Заключительная часть урока.

Учащиеся оценивают, что им удалось узнать, чему научиться на уроке и что не получилось. Для своих высказываний они используют следующие опоры:

2. Выставление оценок.

Список литературы

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *