Как на английском будет проекты

Как на английском будет проекты

Как на английском будет проекты. app store h40 ru. Как на английском будет проекты фото. Как на английском будет проекты-app store h40 ru. картинка Как на английском будет проекты. картинка app store h40 ru Как на английском будет проекты. google h40 ru. Как на английском будет проекты фото. Как на английском будет проекты-google h40 ru. картинка Как на английском будет проекты. картинка google h40 ru Как на английском будет проекты. app galery ru. Как на английском будет проекты фото. Как на английском будет проекты-app galery ru. картинка Как на английском будет проекты. картинка app galery ru

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться

Как на английском будет проекты. promt blog. Как на английском будет проекты фото. Как на английском будет проекты-promt blog. картинка Как на английском будет проекты. картинка promt blog

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

проект

1 проект

2 проект

одобрить проект — to approve / to endorse a draft

принять проект — to adopt / to pass a draft

составить проект — to draw up / to make / to prepare a draft

крупномасштабные проекты — large-scale / major projects

опытный / зкспериментальный проект — pilot project

разрабатывать проект — to draw up a plan, to map out a project

3 проект

проект

[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

проект
1. См. Типы предприятий. 2. Деятельность, мероприятие, предполагающие осуществление комплекса каких-то действий, обеспечивающих достижение определенных целей. 3. Инвестиционный проект — система организационно-правовых и расчетных документов, необходимых для осуществления заданной цели с помощью инвестиций (например, строительства предприятий). См. Эффективность инвестиционного проекта.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]

Тематики

4.29 проект (project): Попытка действий с определенными начальными и конечными сроками, предпринимаемая для создания продукта или услуги в соответствии с заданными ресурсами и требованиями.

4.12 проект (project): Попытка действий с определенными начальной и конечной датами, предпринимаемая для создания продукта или услуги в соответствии с заданными ресурсами и требованиями.

1 Адаптация определения, приведенного в [3] и [20].

2 Проект может рассматриваться как уникальный процесс, включающий в себя координируемые и контролируемые действия, и может быть комбинацией действий из процессов проекта и технических процессов, определенных в настоящем стандарте.

3.5 проект (project): Уникальный процесс, состоящий из совокупности скоординированной и управляемой деятельности с начальной и конечной датами, предпринятый для достижения цели, соответствующей конкретным требованиям, включая ограничения сроков, стоимости и ресурсов (ИСО 9000, пункт 3.4 3, кроме примечаний).

1 Отдельный проект может являться частью более крупного проекта.

2 В некоторых проектах цели и область применения совершенствуют, а характеристики продукции определяют по мере разработки проекта.

3 Продукт проекта определяют в общем случае в области применения проекта (см. 7.3.1). Это могут быть один или несколько модулей изделия. Продукт проекта может быть материальным или нематериальным.

5 Сложность взаимодействий между различными видами проектной деятельности не обязательно связана с размером проекта.

3.2 проект (project): Уникальный процесс, состоящий из набора скоординированных и управляемых действий с указанием дат начала и окончания, предпринятых для достижения соответствия определенным требованиям, включая ограничения по времени, стоимости и ресурсам.

3.4.3 проект (project): Уникальный процесс (3.4.1), состоящий из совокупности скоординированных и управляемых видов деятельности с начальной и конечной датами, предпринятый для достижения цели, соответствующей конкретным требованиям (3.1.2), включающий ограничения по срокам, стоимости и ресурсам.

1 Отдельный проект может быть частью структуры более крупного проекта.

2 В некоторых проектах цели совершенствуются, а характеристики (3.5.1) продукции определяются соответственно по мере развития проекта.

3 Выходом проекта может быть одно изделие или несколько единиц продукции (3.4.2).

4 Адаптировано из ИСО 10006:2003.

3.5 проект (project): Уникальный процесс (см. 3.3), состоящий из совокупности скоординированной и управляемой деятельности с начальной и конечной датами, предпринятый для достижения цели, соответствующей конкретным требованиям, включающий ограничения сроков, стоимости и ресурсов.

1 Отдельный проект может быть частью более крупного проекта.

2 В некоторых проектах цели совершенствуются, а характеристики продукции определяются по мере развития проекта.

3 Выходом проекта может быть одно изделие или несколько единиц продукции (3.4).

3.4.3 проект (en project; fr projet): Уникальный процесс (3.4.1), состоящий из совокупности скоординированной и управляемой деятельности с начальной и конечной датами, предпринятый для достижения цели, соответствующей конкретным требованиям (3.1.2), включающий ограничения сроков, стоимости и ресурсов.

1 Отдельный проект может быть частью структуры более крупного проекта.

2 В некоторых проектах цели совершенствуются, а характеристики (3.5.1) продукции определяются соответственно по мере развития проекта.

3 Выходом проекта может быть одно изделие или несколько единиц продукции (3.4.2).

4 Адаптировано из ИСО 10006.

3.4.3 проект (project): Уникальный процесс (3.4.1), состоящий из совокупности скоординированных и управляемых видов деятельности с начальной и конечной датами, предпринятый для достижения цели, соответствующей конкретным требованиям (3.1.2), включающий ограничения по срокам, стоимости и ресурсам.

1 Отдельный проект может быть частью структуры более крупного проекта.

2 В некоторых проектах цели совершенствуются, а характеристики (3.5.1) продукции определяются соответственно по мере развития проекта.

3 Выходом проекта может быть одно изделие или несколько единиц продукции (3.4.2).

4 Адаптировано из ISO 10006:2003.

3.7.54 проект (project): Уникальный процесс, состоящий из совокупности скоординированной и управляемой деятельности с начальной и конечной датами, предпринятый для достижения цели, соответствующей конкретным требованиям, включая ограничения сроков, стоимости и ресурсов.

4 проект

5 проект

составлять проект — to draft; make out (up) a draft (of)

6 проект

7 проект

расчетная таблица; план работ по проекту — design schedule

опыт проектирования; экспертиза проекта — design expertise

уязвимый проект; уязвимая конструкция — vulnerable design

черновой, предварительный проект — rough draft

8 проект

9 проект

10 проект

11 проект

12 проект

13 проект

14 проект

15 проект

руководи́тель прое́кта — project manager

16 проект

17 проект

18 проект

19 проект

20 проект

См. также в других словарях:

ПРОЕКТ — ПРОЕКТ, проекта, муж. (лат. projectus брошенный вперед). 1. Разработанный план постройки, сооружения чего нибудь. Проект Дворца Советов. Проект Волго Донского канала. Архитектурный и технический проект нового завода. Проект машины. 2.… … Толковый словарь Ушакова

Проект «А» — Project A … Википедия

проект — См. план. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. проект схема, план, программа, чертеж; вариант, редакция, чтение; цель, расчёт, замысел; намерение; расчет, прожект … Словарь синонимов

ПРОЕКТ — ПРОЕКТ (лат. project “выброшенный вперед”) 1) продукт деятельности проектирования; 2) организация кооперативных форм деятельности; 3) одно из понятий экзистенциалистской антропологии (напр., Ж. П. Сартра). В первом смысле понятие “проект”… … Философская энциклопедия

проект — ПРОЕКТ, ПРОЖЕКТ а, м. projet m.> нем. Project <лат. projectus. 1. План, замысел, предварительный набросок чего л. СИЗ. Я не знаю ево прожекту. 1765. М. А. Муравьев Зап. // РОА 5 66. Десятки проектов.. касательно преобразований в Марьинском… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Проект Е-3 — (часто его упоминают также как проект Е 4) разработанный в Советском Союзе проект по подрыву на Луне атомного заряда. Проект предложен атомным физиком Яковом Борисовичем Зельдовичем. Основная цель проекта доказать всему миру, что… … Википедия

Проект 34 — Проект 34 … Википедия

Проект 44 — (Москва) Играет в Московская баскетбольная лига Основан 2007 Зал РГУФКСиТ Город … Википедия

Проект 24 — индекс (номер) двух проектов кораблей, разработанных советскими конструкторскими бюро. Лидеры эскадренных миноносцев проекта 24 нереализованный проект бронированного лидера эскадренных миноносцев разработки 1930 х годов; Линейные корабли проекта… … Википедия

Проект 35 — Проект 35 индекс (номер) двух проектов кораблей, разработанных советскими конструкторскими бюро. Эскадренные миноносцы проекта 35 проект трёхбашенного эскадренного миноносца с универсальной зенитной артиллерией дальнего боя разработки … Википедия

Проект 58 — индекс (номер) двух проектов кораблей, разработанных советскими конструкторскими бюро. Тральщики проекта 58 проект советского базового тральщика; Крейсера проекта 58 проект советского ракетного крейсера … Википедия

Источник

Как сделать проектную работу на английском языке с использованием ЭОР?

Проектная деятельность как педагогический метод существует давно, но именно сейчас она набирает невероятную популярность. Цифровые сервисы помогают сделать работу ученика эффективнее, чтобы он готовил проект не год — а четверть, не четверть — а месяц. Свою модель проектной деятельности на английском языке и способы включения в нее электронных образовательных ресурсов (в том числе ЭОР корпорации «Российский учебник») представила основатель и руководитель проекта «Академия Н+», преподаватель и методист Анна Калинина.

Аспекты проектной деятельности на уроках английского

Школьный исследовательский проект складывается из двух ключевых составляющих: создание самого проекта и его презентация. Технология презентации, в свою очередь, включает управление аудиторией, демонстрацию ораторских навыков, работу с содержанием презентации и работу с оборудованием. Учащийся, получивший опыт такой деятельности, готов не только к ВУЗу, но и к успешному карьерному росту во взрослой жизни. Как показывает практика, в учебе формат творческого контроля, проекта, работает гораздо лучше тестов. О них, конечно, тоже не стоит забывать (в связи с предстоящими аттестациями), но творческая составляющая — это то, что позволит ребенку стать эффективными и развиваться в дальнейшем без помощи учителя.

Обязательные элементы эффективной проектной работы в школе

Как на английском будет проекты. cover1 w600. Как на английском будет проекты фото. Как на английском будет проекты-cover1 w600. картинка Как на английском будет проекты. картинка cover1 w600

Что под собой подразумевает исследовательская проектная деятельность учащегося, реализованная на английском языке? На этот вопрос исследователи, педагоги, методисты дают разные ответы. Кто-то акцентирует внимание на презентации, кто-то на лексике и грамматике научного стиля речи. Однако ключевые элементы повторяются во всех методиках. Рассмотрим их подробнее.

Источник

Как правильно переводить должности на английский?

Как на английском будет проекты. manager. Как на английском будет проекты фото. Как на английском будет проекты-manager. картинка Как на английском будет проекты. картинка manager

Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

Россия

США (и Великобритания*)

*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

Генеральный директор — General Director или CEO?

Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

Комментирует носитель американского варианта английского языка:

Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

А как быть с «заместителем директора»?

Говоря о должностях всевозможных заместителей, люди чаще всего выбирают между «Deputy» и «Vice». Выяснилось, что даже носители не всегда чувствуют разницу между ними и порой спрашивают о точном значении этих слов. Поэтому нам пришлось провести небольшое исследование, и вот что выяснилось:

Таким образом, логичнее всего называть заместителя словом Deputy. Соответственно, чтобы перевести название такой должности, достаточно добавить к должности директора слово Deputy.

Как переводить ИО и ВРИО?

Кроме заместителей есть еще сотрудники, «исполняющие обязанности». В английском есть два варианта: «Interim» и «Acting».

Некоторые предлагают переводить ИО как acting, а ВРИО как interim. Однако однозначно сопоставить два русских термина с двумя английскими не представляется возможным. Почему? Потому что для этого нужно найти однозначные определения ИО и ВРИО и четко понять разницу между ними, тогда как эти понятия не прописаны в ТК РФ и их толкования разнятся даже на сайтах, посвященных юридическим и кадровым вопросам. Чаще всего путаница возникает в части совмещения текущей и занимаемой должностей, и на разных сайтах дается разная информация о том, кто же все-таки совмещает свою должность с замещаемой, а кто полностью переходит на последнюю: ИО или ВРИО.

Поэтому для перевода на английский язык часто достаточно ориентироваться на определения acting/interim и выбирать нужный термин. Более того, на практике acting встречается чаще.

Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

Как на английском будет проекты. guk. Как на английском будет проекты фото. Как на английском будет проекты-guk. картинка Как на английском будет проекты. картинка gukПожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

А «специалист» и «сотрудник»?

Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

Источник

Проект на английском языке

Municipal budgetary educational institution

secondary school № 24

Noginsk district Moscow region

Research work on English

The heroism doesn’t have any bounds”

Nomination of the conference: “ War’s Unwomanly Face

Olimshoeva Nasiba, 1 0 th grade

Figurina Marina Nicolaevna

the English teacher of the highest category

1. British women in the World War II……………………………………………..5

2. American women in the World War II …………………………………………5

3. Russian women in the World War II …………………………………………..6

Chapter II The angel of charity……………………………………………….…………8

World War II brought a lot of sufferings and hardships to thousands of people. The peaceful routine of everyday life was shattered. Families were broken up as men were sent to the front lines to fight. Many of them never returned. Some children were sent out of the cities to stay with strangers, away from the bombing. Others after lessons worked at plants as their parents did. Some others, who hadn’t been evacuated, fought against the fascists in partisans’ brigades. Many children lost their parents.

But women suffered from war hardships most of all. They tried to defend their children from hunger, cold, and other sufferings. They worried about their husbands who were defending our Motherland against the enemy. Women had to work very hard at plants and factories to help the front. Many women fought against the fascists at the fronts or in partisans’ brigades.

The aim of our work : to show the role of Russian women during the World War II, to tell about their will and ability to participate in the war and to remind people about respect and honor to the heroes of the Great Patriotic War.

The object of our study – historical documents, history books about real events, recollections, old family albums and documentaries.

The subject of the research – Soviet women who joined the fight and kept pace with men to defend their country from fascism.

to keep track of the women’s participating in the war;

— to investigate the biography of Tihomirova A.I.;

— to search historical documents;

— try to answer the question why Soviet women helped to fight against fascists;

— to prove that women’s contribution to the war was definitely significant.

— to select and analyze the literature on this topic;

— to compare and analyze the results.

Importance of the research

The generations change each other, the number of war veterans is decreasing, their children are in a retirement age. But the memory of the war that involved every soviet family is alive. The lessons of the Great Patriotic War are very important for the humanity. Unfortunately, we think about those heroes only on the Victory Day. It is very important especially for the younger generation as we should reverence the memory of our relatives who has taken part in World War and preserve everything they have done for us deeply in our hearts.

So, I believe that the topic of my scientific paper is actual and the material can be used at the lesson of English, History and Class Meetings.

Our research includes an introduction, 2 chapters, a conclusion and resources.

Chapter 1. Women in the World War II

In my scientific paper I would like to show the role of women in the victory. For that I’d study stories about Russian, British and American women who lived at that terrible time

The war does not have a woman’s face….Nobody realizes how much cruel truth is in this phrase. The war was invented by men. But igniting it they could not save their wives, mothers, daughters.

Before the start of the Second World War, women were expected to be ‘housewives’ or perhaps to do certain ‘women’s jobs’, such as nursing or being a domestic servant or shop assistant. The war changed the world of work for women for ever. When men went to fight, women were asked to fill their jobs, and this included many jobs that were previously thought of unsuitable for women. While most toiled in industry, transport, agriculture and other civilian roles, a great number of women served in the army. The majority were in medical units.

1. British women in the World War II

Most women who volunteered before the war went into civil defence or the Women’s Land Army. The main civil defence services were Air Raid Precautions, the fire service and women’s voluntary services (WVS). Initially, the women mainly carried out clerical work, but their roles expanded to meet demand, and female pump crews became commonplace. The WVS was the largest single women’s organization at that time. It was formed to support civil defence and had over one million members. Typical WVS contributions included organizing evacuations, shelters, clothing exchanges and mobile canteens. To sum up,

— 640.000 women served in the armed forces

— 55.000 served with guns and provided essential air defence

— 80.000 served in the land army.

2. American women in the World War II

The United States quickly committed itself to total war after the Japanese attack on Pearl Harbor. That commitment included utilizing all of America’s might. Many women became nurses, or used their nursing skills, in the war effort. Some became Red Cross nurses. Others served in military nursing units. About 74,000 women served in the American Army and Navy Nurse Corps in World War II. Women also served in other military branches, often in traditional «women’s work»—secretarial duties or cleaning, for example. Others took traditional men’s jobs in non-combat work in order to free more men for combat.

More than 1,000 women served as pilots associated with the US Air Force in the WASP (Women Airforce Service Pilots) but were considered civil service workers, and weren’t recognized for their military service until the 1970s. All in all, women in the USA only helped the soldiers but didn’t participate in battles. On the contrary, the Soviet women took an active parting the struggle against the fascists during the war.

3. Russian women in the World War II

Manshuk Mametova was a machine gunner from Kazakhstan and was the fi rst Asian woman to receive the Hero of the Soviet Union for acts of bravery. Mariya Oktyabrskaya and Alexandra Samusenko were tank drivers. Tatyana Kostyrina had over 120 kills and commanded an infantry battalion in 1943 following the death of her commander and a majority of the staff.

Marina Mikhaylovna Raskova was a famous Soviet pilot and navigator. She later became one of over 800.000 women in the military service, founding three female air regiments which would eventually fly over 30.000 sorties in World War II and produce at least 30 Heroes of the Soviet Union. Fascists were extremely afraid of women – the members of the bomber squadron, they called them “Night Witches”.

As, we have already pointed out, the majority of the women were in medical units. Of the medical personnel in the Red Army, 40 % of paramedics, 43 % of surgeons, 46 % of doctors, 57 % of medical assistants, and 200 % of nurses were women. 2

Kseniya Konstantinova was a Senior Medical NCO in the 730th Rifle Regiment during World War II. For her service in the military she was posthumously awarded the title Hero of the Soviet Union on 4 June 1944.

It should be noted that the obtained results of our research about the participating of the Soviet women in the World War II is a brief account of epic heroism of Soviet women who fought shoulder to shoulder, in partisan detachments; who worked days and nights at the factories making weapons and bombs. The Victory would hardly have been possible without their extraordinary courage, determination and endurance.

Chapter II The angel of charity

A big war is always big blood and huge losses. But our losses in Great Patriotic War would be more devastating without people fighting a great battle for the lives of sick and wounded warriors. In 1941-1945 doctors, nurses and medical assistants saved more than 17 million soldiers and officers of the Red Army – 72.3% of the wounded were returned to the front. And every soldier and officer in the battle felt that a nurse was near them, that she wouldn’t leave them in trouble, would give first aid, would hide from bombs and would carry them from the battle field.

One of these nurses of mercy was Antonina Ivanovna Tihomirova who was born on the 28 of April in 1923 to a Russian peasant family in the settlement Kudinovo in Moscow region. Her parents died when she was only 2 years old, so she was raised by her aunt. After finishing the 7 th form at school she entered the school FZO. Antonina graduated from the FZO and began working on the collective farm as an accountant. On the 2 of November in 1937 she applied to join the Komsomol and was admitted there a month later. She was a secretary of the Komsomol organization.

She doesn’t know exactly how many wounded soldiers she has carried from the battle field; maybe 300 maybe 500. Antonina Ivanovna says; “If I knew I would stay alive I would have written a diary but at that time we thought only about saving our soldiers”. 3 She carried the banner of Soviet patriotism through the flames of war.

After the war, in June 1945 she was discharged from military service. She worked as a shop assistant for 25 years and in 1994 went on a retire. But she continued to take an active part in bringing up the youth. Antonina Ivanovna is well known in Balashiha because she often holds the lessons of courage at schools and tells students about her war way.

I have read much about women, who lived during the years of World War II. I have come to the conclusion that there is no even little doubt that the women’s contribution to the war was definitely significant. Women were working in the war industries, building ships, aircraft, vehicles, and weaponry. Women also worked in factories, munitions plants and farms, and also drove trucks, provided logistic support for soldiers. Thousands of women enlisted as nurses serving on the front lines. “Everything that was done by war medicine during the Great World War can be called exploit. For us veterans of the Great Patriotic War the figure of the war medic is the symbol of humanity, courage and abnegation” said the Marshal of the Soviet Union E. X. Bagramyan. There is no doubt that these women are worthy of admiration, homage and adoration.

Based on the results of the research it is necessary to emphasize that without the extraordinary courage, determination and endurance of the Soviet people, the victory would hardly have been possible.

There is an expression “The war does not have a woman’s face”. But all the hardships of the war lay on the fragile women’s shoulders. Every year we more and more grasp the immortal heroic deed of women in the war, their great victim sacrificed on the altar of the victory. We should worship the women who covered the rear, saved children and defended the motherland with men.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *