Как на английском попросить выйти
Вежливые и не очень просьбы на английском языке
Разговаривая на английском, часто нужно прибегать к просьбам. Они могут быть разными: мы просим о серьезной услуге, пустяковом одолжении, чаще всего просьбы мелкие и мы не ожидаем, что в них откажут («Не могли бы вы сделать музыку потише?») Сегодня мы рассмотрим, как спросить разрешения на английском, попросить о помощи и даже сделать предложение!
Как привлечь внимание, позвать человека на английском языке
Перед тем как попросить о чем-то незнакомого человека, нужно привлечь его внимание. Самый простой способ:
- Excuse me! — Извините! — Подойдет для любой ситуации. Sir! (сэр) — при обращении к незнакомому мужчине. Ma’am (мэм, ma’am — сокращенно от madam) — при обращении к незнакомой женщине. Miss (мисс) — при обращении к незнакомой молодой женщине.
Просьба-приказ
Когда мы просим собеседника о чем-то, мы говорим об этом в форме побудительного предложения. Его главный элемент (иногда единственный) — это глагол в повелительном наклонении. Однако само по себе, без формул вежливости, побудительное предложение звучит как приказ, команда, а не просьба:
Pass me some butter. — Передайте мне немного масла.
Don’t tell my parents about it. — Не говорите моим родителям об этом.
Stand up. — Встаньте.
Wake your cat up. — Разбудите вашего кота.
Просьба в виде мягкого распоряжения
Чтобы превратить приказ в просьбу, впрочем, не очень мягкую, достаточно добавить слово please («пожалуйста») в начало или конец предложения.
Пройдите тест на уровень английского:
Please, pass me some butter. — Пожалуйста, передайте мне немного масла.
Please, don’t tell my parents. — Пожалуйста, не говорите моим родителям.
Stand up, please. — Встаньте, пожалуйста.
Wake your cat up, please. — Разбудите вашего кота, пожалуйста.
Такой вид просьбы нельзя назвать мягким, деликатным, в определенном контексте он может прозвучать как приказ.
Вежливые просьбы на английском с COULD YOU, WOULD YOU, CAN YOU и разница между ними
Если вы хотите вежливо попросить, добавьте к предложению одну из формул вежливости:
- Could you + побудительное предложение + please?Would you + побудительное предложение + please?Can you + побудительное предложение + please?
Та часть, которая обозначена как «побудительное предложение» начинается с глагола в неопределенной форме (без частицы to). Напомню, в утвердительной форме такой глагол выглядит так же, как он представлен в словаре (начальная форма):
- help — помогать tell — говорить
В отрицательной форме добавляется частица not:
- not help — не помогать not tell — не говорить
Примечание: во всех вариантах слово please можно разместить, как непосредственно после «you», например: «Could you please help me?», так и в конце предложения: «Could you help me, please?»
К различиям между этими тремя формулами вернемся чуть позже, сначала рассмотрим примеры с «could you». Здесь could you переводится как «не могли бы вы…», слово please в переводе на русский язык может опускаться, если оно не уместно. Предложение становится вопросительным и произносится с вопросительной интонацией.
Could you please pass me some butter? — Не могли бы вы передать мне немного масла?
Could you not tell my parents about it, please? — Не могли бы вы не говорить моим родителям об этом.
Could you stand up, please? — Не могли бы встать, пожалуйста?
Could you wake your cat up, please? — Не могли бы вы разбудить вашего кота?
Обратите внимание на пример с отрицанием (про родителей). Отрицание выражено с помощью not, никаких «don’t» здесь добавлять не нужно:
- Правильно: Could you please not do that? Неправильно: Could you please don’t do that?
Теперь вернемся к разнице между could you, would you, can you.
Вместо could you можно использовать would you или can you. Например:
Would you pass me some butter, please?
Can you stand up, please?
Эти варианты на русский можно перевести так же как и те, что с could you: «Не могли бы вы…» Но разница между ними есть, пусть и небольшая. Объяснить ее можно просто, а можно сложно.
Если не вдаваться в подробности, то
- Could you, would you — формулы вежливой просьбы, разницы в смысле или степени вежливости между ними нет. Can you — формула чуть менее вежливой просьбы. Грубо говоря, это все равно, что по-русски вы сказали бы «Можешь передать мне масло?» вместо «Ты не мог бы передать мне масло?»
Если же копнуть чуть глубже, то:
- Говоря «Can you pass me some butter, please?», мы спрашиваем собеседника, есть ли у него физическая возможность передать масло. Понятно, что спрашиваем не просто так, а выражая тем самым просьбу. Суть вопроса «Could you pass me some butter, please?» такая же, но сам вопрос задан в чуть более мягкой, непрямой форме. Опять же сравните аналоги на русском языке: «Можешь передать масло?» — «Не мог бы передать масло?» Вопрос «Would you pass me some butter, please?» относится не к возможности, а желанию собеседника передать масло. Примерно как: «Не передадите ли вы мне масло, пожалуйста?»
На практике эти различия несущественны в мелких просьбах: подать масло, открыть окно, то есть в случаях, когда просьба — чистая формальность, в ней гарантированно не откажут. На степень вежливости\невежливости куда сильнее повлияет интонация.
Кстати, когда нужно спросить согласие в более уверенной, решительной форме, лучше использовать вопрос с глаголом will, а не его формой would. Классический пример: «Will you marry me?» — «Ты выйдешь за меня замуж?»
Вежливые просьбы на английском языке с «Do you mind»
Выражение «Do (would) you mind + герундий« используется как вежливая просьба что-то сделать.
Do you mind opening the window? — Не могли бы вы открыть окно?
Would you mind not smoking? — Не могли бы вы не курить?
Примечание: существует похожий оборот «Do (would) you mind if I…» — он используется не как просьба что-то сделать, а чтобы получить разрешение, мы нему вернемся чуть позже.
Просим об услуге или помощи
Попросить об услуге, обычно более крупной, чем подать стул, или помощи можно с помощью выражений:
- Could you do me a favour? — Не могли бы вы сделать мне одолжение?
С этим вопросом можно обратиться и к другу, и к коллеге, и к малознакомому человеку. Пример:
— Excuse me, could you do me a favour? — Не могли бы вы мне помочь?
— Sure. — Конечно могу.
— Can you watch my stuff for me for a few minutes? I’ll be right back. — Можете присмотреть за моими вещами? Я сейчас вернусь.
Ядро фразы — это «do me a favour», оно может употребляться и в несколько другом виде, не обязательно строго как «Could you do me a favour?». Примеры:
Dear, do me a favour and turn the TV off, please. — Дорогая, сделай одолжение, выключи телевизор, пожалуйста.
Can you do me a favour and shut up, please? — Не мог бы ты сделать мне одолжение и заткнуться, пожалуйста?
Просьба оказать помощь в чем-то, выручить. Обычно так обращаются к друзьям, знакомым.
Can you help me out tomorrow? I need to move my stuff but my car is too small for that. — Не выручишь меня завтра? Мне нужно перевезти свое барахло, а моя машина слишком мала для этого.
«Can you help me out WITH» будет означать «выручить, помочь с чем-то»:
Can you help me out with my homework? — Не поможешь мне с моей домашней работой?
Обычно имеется в виду какая-то физическая помощь прямо сейчас.
Can you give me a hand? I can’t lift this box. — Можешь помочь? Не могу поднять эту коробку.
Или то же самое, но другими словами:
Can you give me a hand with this box? — Можешь мне помочь с этой коробкой?
В этом же значении можно использовать «help me out»:
Can you help me out with this box?
Просьбы с «I’d like» обычно обращены к работникам сервиса, обслуживающему персоналу. Например, с помощью этого выражения обычно делают заказ.
Примечание: после «would like» используется инфинитив с частицей to.
Hi, I would like to order a pizza. — Здравствуйте, я бы хотел заказать пиццу.
I’d like to have a taxi. — Я бы хотел заказать такси.
I’d like (to have) a hamburger, please. — Я бы хотел (заказать) гамбургер.
Как попросить разрешения на английском?
К просьбам можно отнести не только побудительные предложения, суть которых в том, что мы просим собеседника что-то сделать, но и вопросы, цель которых — получить разрешение. Другими словами, попросить разрешение — это тоже просьба.
На этот случай тоже есть несколько разговорных формул:
- Can I \ May I — «Могу я… » или «Можно мне…»
May I ask you a question? — Могу я задать вам вопрос?
Can I help you? — Могу я вам помочь?
Строго говоря, глагол can в таком вопросе означает физическую возможность, а may — разрешение, но в обычной повседневной речи эти различия настолько стерты, что совершенно нет разницы, как попросить разрешения, «Can I go?» и «May I go?» по смыслу не отличаются. Однако вариант с may более уместен в строгой официальной обстановке.
Например, ведущий мероприятия делает объявление:
Ladies and gentelmen, may I have your attention, please? — Дамы и господа, прошу вашего внимания (досл.: «могу я получить ваше внимание»).
Особо нужно выделить просьбу: Can I have… (May I have). Она используется, когда мы хотим что-то получить, просим что-то нам дать:
Can I have a candy, please? — Можно мне конфетку, пожалуйста?
Excuse me, may I have a cup of water? — Извините, можно мне чашку воды?
May I have your name and address, please? — Могу я узнать ваше имя и адрес, пожалуйста?
Выражения «Is it ok if I…» или «Is it all right if I…» — это аналог нашего «Ничего, если я… (что-то сделаю)». Таким образом мы вежливо просим разрешения. Например:
Is it ok if I take your bike? — Ничего, если я возьму твой велосипед?
Is it all right if I come to the party with my friend? — Ничего, если я приду на вечеринку с другом?
«Do you mind if» — вежливый способ попросить разрешения. Дословно: «Вы возражаете, если», но по-русски мы говорим «Вы не против?» или «Вы не возражаете?»
Do you mind if I open the window? — No, of course not! — Вы не против, если я открою окно? — Нет, конечно не против.
Do you mind if I smoke? — No problem. — Вы не против, если я закурю? — Да без проблем.
Вместо do можно использовать would, получится более мягкая просьба:
Would you mind if I open the window? — Не будете ли вы против, если я открою окно?
Возможен вариант: «Don’t you mind if», то есть дословно «Вы не возражаете, если». Разницы между ними нет, просто второй чуть-чуть более деликатный, говорящий как бы допускает, что собеседник вполне может и возражать. С этим вариантом есть небольшая путаница с ответами.
Don’t you mind if I open the window? — Вы не против, если я открою окно?
По идее, если человек не против, он скажет: «Yes», подразумевая «yes, I don’t mind» (да, я не против). Но он может сказать и «no», имея в виду «no, I don’t mind» — это не совсем грамматически верно, но такой ответ возможен. Хотя на практике люди очень редко отвечают на вопрос «Не против ли вы, если я…» резким «Да, я против!». Ответ, скорее, будет в более вежливой форме, например: «Oh, sorry but I have a cold» (извините, но я простужен»).
Вежливые просьбы и вежливые фразы на английском
Нет времени? Сохрани в
Делая первые шаги в изучении английского, новички хотят поскорее применить свои знания и умения на практике в реальной ситуации, например, во время отпуска за границей. Нетрудно представить, что обычно турист обращается к сотрудникам отеля, кафе, магазина или просто к прохожим именно с просьбой. Давайте посмотрим, как высказать ее вежливо.
Содержание статьи:
Politeness is an easy virtue, costs little, and has great purchasing power.
Louisa May Alcott
Английская вежливость
Англичане имеют репутацию самой вежливой нации, и вполне заслуженно. Они извиняются постоянно, даже когда не считают себя виноватыми. Просто в каждой ситуации, когда обращаются к кому-то или доставляют неудобства. Такой вот выработанный с раннего детства рефлекс.
Поэтому когда вы попадаете за границу, особенно в Великобританию, нужно переключиться на режим предельной вежливости.
Запомните несколько правил поведения:
Вот на последнем пункте мы сегодня задержимся подольше.
ТОП-7 упражнений для разговорного английского
Здравствуйте, приятно познакомиться
Слова для приветствия — это одна из самых обширных тем. Казалось бы, все просто, а на самом деле вариантов огромное количество.
Hi — привет
Good morning (afternoon, evening) — доброе утро (день, вечер)
Hey — Хай
Hiya — Приветик
Hello — здравствуйте
Nice to see you — рад тебя (вас) видеть
I’m so glad to meet you — я так рад вас встретить
Long time no see — давно не виделись
You can call me. — можете называть меня.
I’ve heard a lot about you — я многое слышал о вас
А как же «волшебное слово»?
С детства мы привыкли: хочешь попросить вежливо — скажи «пожалуйста». Но в английском языке этого недостаточно. Если добавить «please» к повелительному наклонению, то вас, конечно же, поймут и, скорее всего, помогут, но прозвучит это достаточно фамильярно. Вы можете попросить приятеля: «Give me, please, a piece of paper». Прозвучит это примерно как «Подай-ка мне лист бумаги». Согласитесь, это не лучший способ для обращения к незнакомым людям.
Неужели слово «please» совершенно не добавляет высказыванию вежливости? Конечно же, добавляет, но мы же знаем, что англичане — мастера дипломатии и скрытых смыслов. Поэтому в основном свои пожелания они озвучивают с помощью вопроса или намека, а слово «пожалуйста» используют в качестве подсказки для облегчения понимания:
В ответ на все эти высказывания говорящий ждет каких-то действий от собеседника, а не просто поддержания беседы, например: «I’d like a cup of tea, please. – Oh, that sounds nice. I would like a cup of tea too». Поэтому мы и относим их к разряду просьб.
Важно: Разница между can и may
В вежливых фразах на русском и английском языке часто используется формулировка «Могу ли я. «. В русском языке есть один глагол на разные ситуации — мочь (могу, можешь и так далее). На английский его можно перевести как can или как may. И тут важно прочувствовать разницу.
Can — иметь возможность физически. То есть когда вы можете хотя бы в теории что-то сделать. Пример вопроса: Can ducks fly? — Могут ли утки летать? То есть мы спрашиваем, есть ли у них вообще такая возможность. Или так: Can I enter the door without key card? — Могу ли я зайти в дверь без ключ-карты?
May — используем, когда спрашиваем разрешение. В таких ситуациях мы уже значем, что физически можем что-то сделать (so we can), но не уверены, стоит ли, и будет ли это уместно. Например: May I go out for a minute? — Могу я выйти на минутку? Мы понимаем, что в теории, конечно, можем, но спрашиваем разрешения.
Как вы уже могли понять, в вежливых фразах чаще всего используется второй вариант.
«Не будет ли так любезен многоуважаемый джинн. »
Как видно из примеров, вопрос строится по схеме «could + you + смысловой глагол + все остальное?» Если мы хотим добавить «please», то можно поставить его в конце предложения или после подлежащего:
I want minimum information given with maximum politeness.
Jackie Kennedy
Можно я?
Когда мы просим не помощи от других, а разрешения что-то сделать самостоятельно, то нам нужна другая схема. Обращаясь за одобрением ваших действий к малознакомому человеку или в официальной обстановке, начните предложение с «May I …?» — «Можно ли мне. »:
Кстати, «Can I have. » — это типичное начало фразы, когда вы просите дать или продать вам что-нибудь. Опять мы сталкиваемся с очевидным фактом, что русско- и англоговорящие люди видят мир по-разному. Мы просим «Дайте, пожалуйста» а они — «Могу ли я получить. »:
A clever, imaginative, humorous request can open closed doors and closed minds.
Percy Ross
Куй клиента, пока горячо или English for Customer Care
Как попрощаться на английском
Когда диалог подходит к концу, нужно не забыть попрощаться. И тут есть не только банальные good bye или have a nice day. Вариантов много. У нас на ютуб канале выходило отдельное видео на эту тему.
Вот несколько фраз из видео вам в качестве конспекта:
See you later — увидимся
Talk with you later — еще пообщаемся
Catch you later — словимся
Have a good day (afternoon, evening, night) — хорошего дня (вечера)
Bye — пока
Bye-bye — пока-пока
See you later, aligator — увидимся, алигатор
Toodle-up — непереводимая забавная прощалка с друзьями
Обязательно применяйте полученные знания на практике. Если на занятии английским по Skype вы спросите преподавателя: «Could you repeat it, please?» или «May I ask you a question?», это будет первым шагом к закреплению навыка.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Вежливые просьбы и фразы
4 класс, 5 класс, 6 класс, 7 класс
Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).
Как здороваться на английском языке
Слова приветствия — то, с чего начинается любое взаимодействие, будь то друг или продавец в магазине. Вариантов много, выбирайте подходящий:
Если вы давно не видели собеседника и вам интересно, что нового случилось в его жизни, можно добавить:
Как привлечь внимание на английском языке
Если вы не знакомы с собеседником или забыли его имя — начните так:
Эти и другие практические темы можно разобрать с преподавателем на уроках английского языка для подростков в Skysmart.
Как попросить о помощи на английском
Чтобы выразить просьбу на английском, иногда достаточно добавить слово please (пожалуйста) в начало или конец предложения.
Но этот вид просьбы нельзя назвать вежливым, потому что в некоторых предложениях он может прозвучать как приказ.
Чтобы быть однозначно вежливым, добавьте к предложению один из вариантов:
Побудительное предложение должно начинаться с глагола в неопределенной форме, то есть без частицы to. В утвердительной форме такой глагол выглядит так:
В отрицательной форме нужно добавить частицу not:
Слово please можно добавить либо после you, либо в конце предложения. Предложения одинаковые по смыслу и степени вежливости:
Could you переводится как «не могли бы вы…». При этом не обязательно переводить на русский слово please, предложение уже звучит вежливо. Предложение с could you всегда будет вопросительным, его нужно произносить с вопросительной интонацией. Примеры предложений с просьбой на английском:
Если вы хотите выразить отрицание в вежливой форме, то можно использовать not. Вот так:
Could you please don’t do that?
Could you please not do that?
Разница между could you, would you, can you
Сейчас расскажем про разницу между could you, would you, can you, чтобы ничего не путать.
Если говорить простым языком:
В повседневной жизни эти различия могут быть несущественны, особенно когда просьба не предполагает у адресата особых усилий. В таком случае намного важнее интонация.
Но если просьба существенная, то различия would you и could you имеют значение. Рассмотрим на примере:
Если представить, что школьник забыл карманные деньги дома и просит своего друга купить ему мороженое, то вариант с could you звучит приятнее и уважительнее.
В случаях, когда нужно спросить согласие в более решительной форме, можно использовать вопрос с глаголом will. Самый яркий пример:
Как попросить об услуге на английском
На английском есть специальные выражения, чтобы просить о чем-то более существенном, чем открыть окно и передать телефон. Рассмотрим подробнее предложения с просьбой в английском языке:
С таким вопросом можно обратиться и к другу, и к незнакомцу. Пример:
– Excuse me, could you do me a favour? – Не могли бы вы мне помочь?
– Sure. – Конечно могу.
– Can you watch my stuff for me for a few minutes? I’ll be right back. — Можете присмотреть за моими вещами? Я сейчас вернусь.
С такой просьбой оказать помощь обычно обращаются к друзьям, знакомым.
Can you help me out tomorrow? I need to solve my problems. — Не выручишь меня завтра? Мне нужно решить мои проблемы.
Can you help me out with my homework? — Не поможешь мне с моей домашней работой?
В этом случае речь идет о физической помощи, которая нужна прямо сейчас.
Can you give me a hand? I can’t move the table. – Можешь помочь? Я не могу передвинуть этот стол.
Та же самая просьба, но другими словами:
Can you give me a hand with this table? – Можешь мне помочь с этим столом?
В этом же значении можно использовать help me out:
Can you help me out with this table?
Такие просьбы обычно используют с работниками сервиса и обслуживающим персоналом. С помощью этого выражения можно сделать заказ.
Hi, I would like to order a pizza. — Здравствуйте, я бы хотел заказать пиццу.
I’d like to have a taxi. – Я бы хотел заказать такси.
Еще примеры выражения просьбы в английском языке:
Как спросить разрешения на английском
Если нужно просить разрешение что-то сделать, то нам понадобится следующая схема. Ее можно использовать и в официальной обстановке:
May I use your laptop? I don’t have an internet connection. ― Можно ли мне воспользоваться вашим компьютером? У меня отсутствует подключение к интернету.
Do you mind opening the window? — Не могли бы вы открыть окно?
Would you mind speaking not so loud? — Не могли бы говорить не так громко?
Примеры разговорных формул:
May I ask you a question? — Могу я задать вам вопрос?
Can I help you? — Могу я вам помочь?
Глагол can в таком вопросе предполагает физическую возможность и подходит для неформального общения. Вариант с may будет уместен в строгой официальной обстановке.
Эту конструкцию можно использовать, когда мы хотим что-то получить, просим что-то нам дать:
Can I have an apple, please? – Можно мне яблоко пожалуйста?
Excuse me, may I have a cup of coffee? – Извините, можно мне кружку кофе?
Is it ok if I take your bike? — Ничего, если я возьму твой велосипед?
Is it alright if I come to the party with my friend? — Ничего, если я приду на вечеринку с другом?
Как поблагодарить на английском языке
Чтобы выразить благодарность за оказанную помощь, можно использовать формальные или неформальные выражения:
Неформальная благодарность (сленг):
Как попрощаться на английском языке
Еще один способ выразить уважение — вежливо попрощаться с собеседником. Мы собрали самые доброжелательные фразы:
Неформальные варианты прощания:
Приятные пожелания при прощании: