Как на грузинском будет грузия
Как на грузинском будет грузия
Сами грузины свою страну называют Сакартвело, или страна картвелов. Спрашивается, при чем тут Джорджиа и Грузия?
Как и многое в истории, тут тесно сплелись миграции народов, языковые анекдоты и небесные покровители. Вот возьмем слово «Грузия», которое присутствует, например, в русском, литовском и в некоторых других языках. Образовалось оно, как предполагают ученые, в далекие времена от слова «гурджи», которыми обозначали жителей древней Колхиды (ага, еще одно название) персы и тюрки. Причем, слово «гурджи» означало «волк», так как те самые жители отличались свирепостью и бесстрашием, вообще они ассоциировались с очень храбрыми воинами, сродни волкам — умные, сильные, смелые и отчаянные. Гурджи перекочевали в земли русские, и появились сначала «гурдзины», а потом «грузины». Как Парис превратился в Париж — просто так удобней произносить.
А вот в Европе слово «Грузия» четко ассоциировали со святым Георгием, который был покровителем Грузии. Слились две реки: языковая и религиозная. Апостола лучше не гневить, и поэтому благоразумная Европа решила от греха подальше не спорить и назвала Грузию Georgia, то есть страна Георгия. А штат Джорджия совсем в другом месте и назвали его так по другому поводу — всего лишь в честь короля Георгия. Не правда ли, скучновато?
Чтобы увидеть Грузию своими глазами, примите участие в бесплатных турах за приобретением недвижимости от ORBI Group в Батуми. В тур входят: перелет, проживание, обширная развлекательная программа и знакомство с объектами ORBI Group. Заполните форму ниже и оставьте вашу контактную информацию. Наш специалист свяжется с вами и предоставит полный объем информации.
Грузинский Язык для начинающих
Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.
Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.
Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.
Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.
В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:
Грузинские диалекты
Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).
Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке
Русско — Грузинский разговорник с произношением
Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.
Почему Грузия так называется?
Самоназвание грузин — «картвели», свою родину они называют «сакартвело». Но соседи зовут эту страну совсем по-другому. Русские — Грузией, мусульмане — Гюрджистан. В европейских же странах название для Грузии — Георгия, или на английский манер — Джорджия. Созвучие с американским штатом не раз приводило ко всякого рода забавным недоразумениям.
Собственно говоря, это обычное явление. К примеру, Германия для немцев — Дойчланд, для испанцев — Алемания. Страну, которую народ, ее населяющий, зовет Мадьяроршаг, окружающие народы называют и Унгарн, и Угорщина, и Хунгария, и Венгрия. Россия тоже для латышей Кревия, для финнов — Веная, а для эстонцев — Венемаа. Поскольку славянскими соседями у балтийских народов были племена кривичей, а у финских — венедов. Славянское же племя «русь», давшее впоследствии имя русскому народу, северо-западным соседям было неведомо, поскольку проживало далеко на юге, у Днепра.
Эту страну в древности греки называли Колхидой и Иверией. Очень рано, в начале IV века, она приняла христианство в качестве государственной религии. Это был вполне осознанный государственный акт. Страна находилась между двух могучих государств: Византийской империей и Персией. Принимая христианство, а не зороастризм, местный царь Мириан III выбирал и более сильного покровителя. Бодбийский монастырь в Кахетии — православный монастырь, в нём покоятся мощи просветительницы Грузии святой равноапостольной Нины
Фото: Kober, ru.wikipedia.org
Принятие христианства на территории нынешней Грузии связывают с апостольскими трудами святой Нины. Христианская просветительница находилась в родстве со святым Георгием Победоносцем. Поэтому святой Георгий стал небесным покровителем нового христианского государства, а само это государство стало называть себя страной святого Георгия — Георгией. Под таким именем оно и стало известно в христианской метрополии — в Византии.
Святой Георгий, византийский воин и христианский мученик — личность историческая. Но его образ довольно скоро стал легендарным, впитав в себя, в частности, греческие мифы о Персее, поборовшем свирепого дракона. Это вполне объяснимо. Место героического подвига Персея — порт Яффа. Георгий жил и погиб в городе Лидда (нынче это два «сросшихся» израильских города Лод и Рамле). Расстояние между ними — километров тридцать, не больше. Для хорошей легенды — не помеха. Святой Великомученик Георгий Победоносец. Фреска церкви Спасителя в деревне Мацхвариши, Сванетия, Грузия, 1142 год. Иконописец Микаэл Маглакелидзе
Фото: Источник
Легендарного Георгия-драконоборца почитали не только христиане. У арабов он известен под именем Джирджис, а у персов — Гюрджис. Поэтому южные и восточные соседи стали называть страну святого Георгия Гюрджистаном.
Персидское произношение имени святого Георгия не так далеко от оригинала, как может показаться. Греческое имя Георгий («земледелец») произносилось византийцами как «Гюргиос». В таком виде, кстати, его вместе с христианством восприняли и на Руси. Из этого корня, «Гюргий», произошли два внешне не похожих русских имени: Георгий и Юрий. Имена разные, но небесный покровитель один.
Надо сказать, что надежды грузинских царей на то, что благодаря христианству они получат поддержку сильной Византии против сильной Персии, не оправдались. Так же, кстати, как и надежды царей Армении. Эти страны находились на самом краю геополитических интересов Византийской империи. Константинополь избегал ввязываться в войну с Персией из-за весьма проблематичных вассальных царств где-то в горах Кавказа. Пусть даже и христианских. Стране святого Георгия предстояла нелегкая борьба за выживание, в которой приходилось рассчитывать только на себя, да еще на своего небесного заступника.
Русские на Кавказ пришли не через горные перевалы, а вдоль Каспийского моря. Долгая война России с Персией за Дербент и Каспий очень живо (я бы даже сказал, смешно) описана Ю. Тыняновым в романе «Смерть Вазир-мухтара» в небольшой главе, начинающейся словами: «В самом деле, что же такое Кавказ?» Именно тогда, пожалуй, русские узнали о существовании христианского царства «Гурджистан», где живут «гурджины». Довольно скоро в русском языке «гурджины» превратились в «грузинов», а страна, которую они населяют, соответственно, в «Грузию».
Время проникновения Российской империи на Кавказ было для Грузии воистину судьбоносным. Страна была со всех сторон окружена могучими мусульманскими странами, Османской империей и Персией. Без помощи извне ей суждено было погибнуть. Грузинские цари обращались к императрице Екатерине II с отчаянными просьбами о спасении. Но подобно византийским императорам, царица не видела особой пользы в присоединении к своей империи закавказского христианского анклава. Грузинское посольство безвыездно находилось в Москве (там, где сейчас расположены Большая и Малая Грузинские улицы). Однако постоянно подаваемые просьбы о защите Грузинского царства оставались без последствий.
Вардзиа — пещерный монастырский комплекс на юге Грузии
Фото: Depositphotos
Присоединение Картлинских и Кахетинских земель к России произошло только в 1801 году, в царствование императора Павла I. Причиной такого решения было, по-видимому, стремление императора поступать не так, как ненавидимая им матушка, а прямо противоположным образом.
Грузия была спасена, Россия ввязалась в вечную войну на Кавказе, а русская литература получила в свое распоряжение романтический край, где происходило действие немалого количества поэм, повестей и романов. Даже два края: дикий Кавказ — место для военных подвигов и разбоя; и совсем не русскую, уже принадлежащую сказочному Востоку, но близкую по вере, теплую и дружелюбную Грузию — страну святого Георгия.
Проголосовали 303 человека
272 |
16 |
15 |
0 |
0 |
Комментарии (70):
Войти через социальные сети:
Мария Осипова, «. И у разрушенных ворот: // такой-то царь в такой-то год // вручил России свой народ». Я не огласНен с Вашей трактовкой «грузинской истории». Кабы не было этого «завоевания и оккупации», не было бы плодотворного результата этого «напастья» и таких строчек:
«Мы приехали в Тбилиси. // Все мы там перепилися: // Шо-то пили, шо-то ели. // словом,- Шота Руставели» (М. Светлов о юбилее ШР)
Мария Осипова, Спасибо вам большое за правду
И опять Россия всех «спасла» и оказала помощь, как сейчас оказывает «помощь» Украине, до того Грузии, Абхазии, Молдавии и еще порядка 50 десяти военных конфликтов. Хорошая статья, на первые пол страницы.
что подкаст читается по теме «Удивительные факты о зрении животных». Исправьте ошибочку.
Марина Смирнова, спасибо, исправим.
Елена Каверда, перейдите с такими вопросами в свой блог, пожалуйста.
PS Задорновщина завоевывает умы. Не думал юморист, смеющийся над тупостью америкосов, о такой реакции на его юмор.
[Комментарий удален модератором. Вячеслав, вы знаете наши правила. Обсуждать здесь личность того или иного комментатора не надо. Л. Мельник.]
Константин Липских, старая одежда русских казаков называлась- черкеска!
Константин Липских, Вы не статью обсуждаете, а высказываете альтернативное мнение. Нажмите ссылку «Добавить статью» или «Добавить сообщение в блог», напишите, что угодно, на своей странице и положите сюда ссылку. Другие Ваши комментарии в этой ветке будут удаляться.
Как на грузинском будет грузия
что такое «шемомечама» и почему у них мама — это папа
Ольга Распопова
Мы продолжаем серию материалов «Что полезно знать туристу» — наши соотечественники, давно живущие за границей, или знающие русский иностранцы рассказывают об особенностях быта и культуры разных государств. На этот раз речь пойдет о родине красивых тостов и хачапури — Грузии.
Почему в стране, которая называет себя Сакартвело, не любят бюрократии и далеко идущих планов, как правильно есть хинкали и какую валюту принимают местные лифты — это и многое другое РИА Новости объяснила Карина Сафиуллина, которая переехала в Грузию почти три года назад и вышла замуж за тбилисца.
Не хотел, но съел
Грузинское застолье, или супра (სუფრა), включено в Список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО. И не зря: известные своим гостеприимством грузины накрывают стол так, что тарелки действительно стоят в несколько этажей.
«Я еще ни на одних таких посиделках даже до десерта дойти не смогла, потому что меня обездвиживали уже хачапури и пхали», — признается Карина.
Каждый пир обычно приводит к тому, что называют «шемомечама» (ემომეჭამა) — это слово на русский перевести можно только предложением «не хотел, не собирался, но съел».
В традиционном грузинском застолье обязательны большие кувшины с домашним белым вином. Его пьют из стаканов. А красное в Грузии иногда называют черным.
Первым тост произносит тамада, которого назначает хозяин дома, остальные — по желанию. Кстати, всем известное «алаверды» произошло от арабского «Бог дал» и означает вовсе не ответ, а передачу слова другому гостю.
Чисто грузинское изобретение — тост «гансхвавебули» (განსხვავებული) — «особенный, отличительный». Он посвящен чему-то очень важному и требует особого сосуда: красивого бокала, рога, вазы — того, что найдется под рукой (хоть из черепицы — иногда так тоже бывает).
«И про любимые многими хинкали. Их можно и нужно есть руками даже в ресторанах. Причем обязательно при этом — не пролив на тарелку ни капли бульона. Иначе, как говорит мой муж, «хинкали, считай, потерян». Так что грузинам просто больно смотреть, когда иностранцы пытаются справиться с этими огромными «пельменями» с помощью ножа и вилки», — рассказывает Карина.
Мама — это папа, а папа — это дедушка
Если вам кажется, что польский или чешский — это немного «русский наоборот», вы просто не знаете грузинский. Например, папа произносится как «ма-ма» (მამა), маму они называют «дэ-да» (დედა), а дедушек в Восточной Грузии — «па-па» (პაპა).
«Во многих языках Европы для обозначения родителей слова похожи. Так что привыкнуть к тому, что если грузин назвал кого-то мамой, то это его папа, мне было очень сложно», — смеется Карина.
Но на этом сюрпризы не кончаются. Например, в семье дети называют родителей по имени, а те, в свою очередь, обращаются к своим чадам «мамочка» или «папочка». То есть все ровно наоборот. Такая же зеркальная система может действовать и у внуков с бабушками-дедушками.
В этой маленькой стране почти все друг друга знают, и у одного человека может быть больше тысячи знакомых. Важно обозначить свой узкий круг. В компании близкие друзья называют друг друга «дзмакаци» («дзма» — брат, «каци» — мужчина) или «дакали» («да» — сестра, «кали» — женщина).
В речи грузин часто можно услышать русские слова: «просто», «ясно», «короче», «пока», «все», хотя в их родном языке есть аналоги. Похоже на то, как мы говорим «чао» или «мерси» вместо «пока» и «спасибо».
Причем печатают обычно наши слова там неправильно: у них пишется так, как слышится. И кстати, про их типичные ошибки, фразы на русском вроде «красивый девушка» и «один умный вещь»: в грузинском нет грамматической категории рода, они в этом путаются, предпочитая просто все склонять в мужском.
Грузинский дзен
«Когда я переехала в Грузию, долго не могла привыкнуть к размеренному образу жизни, присущему южным странам. Здесь живут одним днем: никто никуда не торопится, ни о чем не беспокоится. Чувствуется легкость во всем. Даже коровы лежат себе посередине дороги, машинам их приходится объезжать, а им хоть бы что», — говорит Карина.
«Сначала я пыталась строить планы и следовать им, как я привыкла в Москве. Но в Грузии это оказалось бесполезным занятием. То родители мужа пригласят на семейное застолье, то друзья позовут на вечеринку. И все это обычно в самый последний момент, — объясняет собеседница. — У нас это обычно не принято, приглашения рассылают за неделю, а то и за месяцы, но там именно так и живут».
И продолжает: «Раньше я нервничала, но теперь тоже плыву по течению, наслаждаясь каждым моментом жизни в этой прекрасной стране».
Сюда приходят за паспортом, пропиской, гражданством, зарегистрировать недвижимость, жениться, развестись, открыть фирму. «И, по моим наблюдениям, делается здесь все без лишней волокиты», — отмечает Карина.
Монетка для лифта
В Грузии очень развит местный туризм. Во-первых, грузины большие патриоты, во-вторых — страна очень компактная. В-третьих, здесь невероятное разнообразие природы: и море, и горы, и водопады, и леса, и пустыни, и виноградники. «Зимой можно рвануть в Гудаури — одним днем — покататься на горных лыжах, а летом запросто укатить на уикенд в Батуми», — приводит пример Карина.
Любители винных туров обычно отправляются в Кахетию, а ценители дивной природы — в главные «медвежьи углы», Сванетию и Рачу. Самые смелые — в Тушетию, куда ведет очень опасная дорога, открытая только два месяца в году.
Гурманы ездят везде, так как в каждом регионе — свои блюда. И пробовать лучше «на родине», так вкуснее и аутентичнее.
В Аджарии — знаменитое аджарское хачапури, в Пасанаури — хинкали, в Мегрелии — гоми (мамалыга), эларджи, харчо (это не суп, а блюдо из говядины с орехами и кучей специй), в Сванетии — кубдари (мясной пирог) и петрваали (хачапури с просом). Или, скажем, назуки, сладкий хлеб с изюмом, пекут лишь в поселке Сурами (недалеко от Боржоми), что проезжаешь по дороге из Тбилиси к морю. Зато делают его там буквально в каждом доме — в глазах рябит от табличек этих мини-булочных.
12 слов и выражений, которые пригодятся туристу в Грузии
Отправляясь в любую страну мира, хорошо бы запомнить несколько слов и фраз на иностранном языке. Это облегчит общение в магазинах, кафе или транспорте.
Грузинский народ — приветливый и дружелюбный. Многие знают русский язык, а молодёжь — английский. Поэтому проблем общения с грузинами у жителей постсоветского пространства не возникает.
Попытка же разговора на грузинском — знак уважения к жителям страны. А иногда это помогает «сойти» за местного жителя и приносит некоторые дивиденды.
Необходимые слова и выражения
Для того, чтобы чувствовать себя уверенно в любой ситуации, необходимо выучить несколько самых употребляемых слов и фраз.
Помните, что важный элемент разговора или дружеской беседы — активная жестикуляция.
Приветствие
1.Гамарджоба! (гамарджобат) — «Здравствуйте!»
Слово это почти волшебное, оно вызывает улыбку на лице грузина. А если вы собираетесь что-то купить и диалог с продавцом начнёте с такого приветствия, сразу завоюете его благорасположение. Две буквы в слове — Д и Ж — образуют один звук. Примерно так, как звучит «дж» в англоязычном названии страны — Georgia.
Известное на всём постсоветском пространстве слово «гамарджоба» дословно переводится не как пожелание здоровья, а как пожелание победы. Войны, которые велись на территории Грузии многие века, оказали влияние и на язык страны.
2. В ответ принято говорить: «гагвимарджос», то есть, «победы тебе, чтоб нам победить». Гагвимарджос — это как тост за семейным столом. И если вы гость в этом застолье, то вечная дружба вам обеспечена.
Обращение
Общепринято крайне уважительное отношение к пожилым людям, да и ко всем незнакомым.
3. Можно было бы обратиться по имени-отчеству, как принято в России и некоторых других странах. Но в Грузии отчество используется только в документах. И звучит это примерно так: «Шота Отара сын Гигаури».
Обращение к старшим или незнакомым людям принято начинать со слова батоно — «господин, сударь». Или калбатоно — «госпожа, сударыня». Например, батоно Надари, калбатоно Нино.
4. Генацвале — одно из самых известных грузинских слов, тоже из разряда обращений. Точного перевода у него нет, интерпретируют по-разному: друг, дорогой, душа моя. Казалось бы, так можно обратиться только к самому близкому человеку. Но в Грузии такое обращение можно услышать и за столом, и на улице, и в транспорте.
5. Шен генацвале, с добавкой приставки «шен» — вот это настоящее восхищение! Сказать нужно страстно, с грузинским акцентом. При этом ещё выбросить вперёд руку, кончики всех пальцев которой соединить в щепоть кверху. И вы — уже почти грузин! Кстати, такой жест восхищения часто используют итальянцы.
Благодарность
Слова благодарности есть во всех языках мира. Ведь очень важно поблагодарить человека за то хорошее, что он сделал для вас.
6. По-грузински «спасибо»— это «мадлоба». Так благодарят за какое-то дело. Большое спасибо — диди мадлоба, а благодарю — гмадлобт.
7. В ответ на хорошие пожелания говорят «ганхарет» (возрадуйтесь). Например: Здоровья вам! — Ганхарет!
В русском языке нет аналога этого слова.
Самые употребляемые слова и выражения
8. Во всех языках самые употребляемые слова — это «да» и «нет».
В грузинском «да» — это:
9. Важный вопрос — ра гирс или «сколько стоит»? Зная, как обратиться к продавцу на рынке по-грузински, вы сможете притвориться местным жителем. Тогда и цену назовут «для местных», а не туристическую. Даже странный акцент не помешает этому, ведь в Грузии много диалектов.
На всякий случай
10. В Грузии невозможно не влюбиться, поэтому ещё одна нужная фраза. Признание «я тебя люблю» произносится так: «ме шен миквархар».
11. Популярная грузинская поговорка, с помощью которой местные часто проводят «проверку» туристов: бакаки цкхалши кикинебс или бакхахи цхалши кхикхинебс. Переводится так: «лягушка квакает в воде».
Фразу эту правильно может произнести только носитель языка. Но даже если попытаетесь выговорить это, максимальное гостеприимство и радушие вам обеспечены.
12. «Да здравствует Грузия!» — Сакартвелос гаумарджос!
Это признание в любви, восхищение страной. Для грузин — святые слова, ведь они безмерно любят свою родину. «Сакартвело», страна картвелов — самоназвание грузинского государства.