Как на иврите хорошо произносится

Приветствия и пожелания на иврите

На иврите большинство слов очень короткие, одно- и двухсложные, но это не делает их легкими для запоминания. Более того, они все похожи друг на друга и, когда нужно быстро вспомнить какое-нибудь стандартное выражение, в голове крутится явно не то, что нужно. Помню, как я все время путал «хаг самеах«, что значит «с праздником!» с каким-то «даг малуах«, что это вообще селёдка. При этом ещё иногда выскакивало «ям амелах«, т.е. «Мертвое море», которое явно не при чем.

Павел Замир на сайте IsraLove опубликовал подборку таких наиболее обиходных выражений, которые я перепечатываю здесь (может быть кому-то пригодится) с выделением ударных гласных в ивритских выражениях прописными буквами, несколькими комментариями и выражениями, отмеченными инициалами АТ.

ШалОм (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом». (Не путать с ШАлом, ударение на первом слоге, — это имя АТ.)

Шалом алейхЕм (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.

РаботАй ве-гверотАй (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.

Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед субботой. Пожелание мирного шабата..

ШанА товА (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с еврейским Новым годом. Можно сказать и на 1-е января, но это не приветствуется.

ШавУа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.

Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».

БОкер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего.

Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.

Ле-хАим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо».

ЛАйла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи».

Хаг СамЕах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.

ЛеитраОт (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».

Бэ-шаА това (בשעה טובה) — «В добрый час!» Пожелание удачи, благополучия в чем либо, обычно при начинании какого либо дела или при расставании. В отличие от русского языка, в иврите употребляется довольно часто.(АТ).

Ла-бриЮт (לבריאות) — «Будь здоров!» Также как в рамках русской культуры обычно говорят чихающему, но в отличие от русского языка никогда не говорят при прощании, как аналог «прощай».(АТ).

РефуА шлемА (רפואה שלמה) — «Выздоравливай!» Обычная форма пожелания при посещении больного. Говорят уходя от него. (АТ).

Источник

Как на иврите хорошо произносится

פּגִישָה. בּרָכוֹת: תשוּבוֹת

Встреча. Приветствия: ответы

Универсальный вежливый ответ на вопрос «Как дела?»

1. Разговорный вариант ответа на вопрос «Как дела?» Так можно сказать только близкому человеку.

2. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.

Этот ответ на вопрос «Как дела?» нельзя использовать в официальной обстановке.

Этот ответ на вопрос «Как дела?» не стоит использовать в официальной обстановке.

Поскольку этот ответ на вопрос «Как дела?» имеет яркую эмоциональную окраску, в официальной обстановке его можно применять очень ограничено.

1. Универсальный ответ на вопрос «Как дела?».

2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).

В порядке. Ладно, хорошо, о’кей

הַכּוֹל בְּ סֵ דֶר.

1. Универсальный ответ на вопрос «Как дела?» на вопрос «Как дела?».

2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).

Всё в порядке. Всё хорошо

1. Этот ответ на вопрос «Как дела?» лучше не использовать в официальной обстановке.

2. סֵ דֶר ( сэ дер) – порядок. בְּ סֵ דֶר – точное соответствие русскому «в порядке».

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог – סֵדֶר ( сэ дер).

йиhйе тов/ йиhйе бес э дэр

Будет хорошо/ все будет в порядке

בְּרָכוֹת בִּזְמַן אֲרוּחָה

Пожелания во время еды

1. Это выражение имеет также значение «с аппетитом». «Ахаль бетэавон»

אָכַל בְּתֵיאָבוֹן – ел/ поел/ съел с аппетитом.
2. Слово «аппетит» может писаться как с буквой йуд, так и без нее:

Буква «йуд» выполняет здесь роль «матери чтения» – אֵם קְרִיאָה

П риятного аппетита!

Ответы на пожелания

Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.

1. Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного:
Спасибо большое!

1. Слово рэфуа רְפוּאָה имеет несколько значений: Медицина. Лекарство, лечение.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Полного выздоровления! Полного излечения!

בְּרָכוֹת לְחַגִים וְאֵירוּעִים

Пожелания на праздники и события

Радостные события, веселье

1. Слово «мазаль» מַזָל имеет самые противоположные значения: «Счастье, везенье. Жребий, судьба, рок». Поэтому добавление прилагательного טוֹב «хороший, добрый» здесь необходимо.

2. Существует женское имя «Мазаль» с ударением на первом слоге. Сегодня это имя дается крайне редко.

3. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Поздравление по поводу торжества, успеха

Ответы на пожелания

Безударное «о» произносится так же четко и полно, как и ударное.

1. Безударное «о» произносится так же четко и полно, как ударное.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

1. Это выражение употребляется широко, и не только очень религиозными людьми. Его не употребляют, пожалуй, только атеисты.

Слово » סלִיחָה » является как именем существительным, так и междометием со значением просьбы о прощении, извинением.

Прощение; извинение. Простите, извините!

Ответы на благодарность, извинение

Слово, стоящее в скобках, может как присутствовать, так и отсутствовать.

Ничего, (это) ерунда (ответ как на благодарность, так и на извинение)

1. Со словом שַבָּת связан очень интересный факт. Дело в том, что когда-то слово שַבָּת произносилось с удвоенным звуком «б». Сегодня мы этого уже не делаем, то есть произносим только один звук «б». Однако в написании этого слова в русском языке сохранилось его правильное произношение «суббота» – две буквы «б».

2. Это пожелание произносится в пятницу и на протяжении субботы до наступления вечера. Оно может произноситься и в четверг, если вы считаете, что в пятницу и субботу с этим человеком не встретитесь.

Д-р Подольский дает нам следующие переводы глагола שָבַת (шават): Бастовал. Отдыхал, не работал. Проводил субботу.

Поэтому современное слово «забастовка» образовано именно от этого корня: שְבִיתָה (швита).

Мирной, доброй, субботы! (приветствие)

1. Пожелание שָ בוּ עַ טוֹב произносится как вечером в субботу, так и на протяжении воскресенья, являющегося 1-ым днем недели.

2. Существительное שָ בוּ עַ относится к мужскому роду. Поэтому прилагательное тоже стоит в форме муж. рода ед. числа.

3. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю ударный слог.

4. В иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

Хорошей, доброй недели! (приветствие на исходе субботы)

Источник

30 фраз для первого разговора на иврите

Как на иврите хорошо произносится. 30 fraz dlya pervogo razgovora na ivrite. Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-30 fraz dlya pervogo razgovora na ivrite. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка 30 fraz dlya pervogo razgovora na ivrite

Как на иврите хорошо произносится. . Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка

Постепенно пополняется серия статей с разговорными фразами на разных языках. Пока что я пишу о тех, которые сама активно изучаю: английский, итальянский, шведский, французский. Вот сегодня пришла очередь базовых выражений на иврите.

Как на иврите хорошо произносится. hebrew verbs wide. Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-hebrew verbs wide. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка hebrew verbs wide

Для знакомства пригодится набор следующих фраз:

Как на иврите хорошо произносится. hebrew resources haifa. Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-hebrew resources haifa. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка hebrew resources haifa

Чтобы поблагодарить человека или ответить на благодарность, выучите фразы:

В ответ на «спасибо» принято отвечать בבקשה (bevakasha). Та же фраза подходит как эквивалент слов «вот», «пожалуйста» при передаче чего-то, например, подарка или денег за оплату товара.

В иврите глаголы спрягаются по лицам и числам, как и в русском языке. Поэтому фраза звучит по-разному в зависимости от того, кто говорит и к кому обращаются.

Вот несколько примеров:

На каких языках вы умеете поддержать простую беседу?

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник

Как на иврите хорошо произносится

Как на иврите хорошо произносится. 47214109. Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-47214109. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка 47214109

Еврейские приветствия, которые можно услышать в повседневной жизни даже от людей не знающих иврит. Обратите внимание, что ударение ставится на подчеркнутые буквы.

Шалом (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом».

Шалом алейхем (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.

Работай вэ гверотай (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.

Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед шабатом. Пожелание мирного шабата..

Шана това (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с Новым годом.

Шавуа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.

Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».

Бокер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего.

Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.

Ле-Хаим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо». Ударение на букву «А».

Лайла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи».

Хаг Самеах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.

Леитраот (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».

Ну а как сказать «я тебя люблю» на иврите мы рассмотрим в следующий раз.

Источник

Особенности произношения

В данном уроке мы попытаемся освоить правильное произношение в иврите. Для этого начнем с исправления ошибок, которые обычно встречаются в речи русскоговорящих и особенно режут слух тем, кто к такому произношению не привык.

1. Произношение звуков «и», «е»

Как на иврите хорошо произносится. lazy placeholder. Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-lazy placeholder. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка lazy placeholder

Наиболее распространенной ошибкой является смягчение согласной перед «и», «е», которое совершенно чуждо ивриту. В русском языке имеется множество пар согласных, отличающихся по признаку «твердость-мягкость»: «т-ть, п-пь, р-рь» и т.д. Мягкость в русском языке обозначается либо мягким знаком, если согласная стоит в конце слова, например: «цел-цель, топ-топь», либо автоматически возникает в том случае, когда после согласной следует в слове «и» или «е». Слово מְדַבֵּר («говорю») не «медабер», например, а «мэдабэр» и т.д. Если пользоваться такой транскрипцией — вместо «е» — «э» — или, еще лучше, иметь в виду это обстоятельство при чтении звука «е» в ивритских словах, опасность ошибиться исчезает.

Со звуком «и» дело обстоит гораздо сложнее, поскольку замена его на звук «ы» невозможна, т.к. в иврите такой звук отсутствует. Поэтому воспользоваться при транскрипции буквой «ы» и написать например, «кышор», не представляется возможным. Единственный выход- научиться правильно произносить твердую согласную перед «и», не смягчая ее. При этом произносится твердая согласная, после которой следует обычный русский звук «и». Здесь приходится преодолевать психологический барьер, по скольку в нашем сознании имеется четкая установка перед «и» произносить согласную мягко, а перед «ы»- твердо. Таким образом, чтобы научиться правильному произношению на иврите, подсознание нужно как-то обмануть. Обман осуществляется выполнением специального упражнения.

Учимся произносить несмягченный звук «т» перед «и»
Для этого нам нужно произнести сочетание «тъи» несколько раз («т», микропауза, «и»), как бы набирая таким образом разгон, а потом на инерции постараться эту паузу удалить и перейти непосредственно от «т» к «и», отбрасывая твердый знак. Произнесем так: «тъи, тъи, тъи, тъи, тъи, тъи, ти, ти, ти, ти, ти». Если взять разгон на пяти-шести повторениях «тъи», то с нескольких попыток можно перейти к правильному произношению твердого «т» перед обычным русским «и». Это упражнение можно проделать для звука «п» и «р».

2. Неправильно произносимое «о»

Как на иврите хорошо произносится. lazy placeholder. Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-lazy placeholder. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка lazy placeholder

В русском языке существует обычай произносить безударное «о» как «а», что называется «аканьем». Мы говорим не «Москва», а «Масква», не «молоко», а «малако» и т.д. В иврите такое произношение совершенно неприемлемо, поэтому нужно сделать над собой заметное усилие, чтобы сказать «котэв» («пишет») вместо «катэв» или «роцэ» («хочу») вместо «рацэ». Для того, чтобы разрушить эту подсознательную привычку заменять «о» на «а» в безударном слоге, можно рекомендовать следующий прием: не заставлять себя произносить «роцэ» вместо «рацэ», а начать с более узкого звука «у», который не подвергается серьезным изменениям в русском языке. Для того, чтобы отработать произношение слова «роцэ» мы исходим из слова «руцэ», которое затем расширяем до «роцэ».

Учимся правильно произносить звук «о» на иврите
Мы произносим 5-6 раз слово «руцэ», тщательно выговаривая «у», а потом, когда нам удалось вымостить эту основу, переходим к «о». После того как тонус настроен на звук «у», гораздо легче чуть-чуть его уменьшив, перейти к «о», и оно уже не будет звучать чуждо, неорганично, а будет естественным. Выполнение такого упражнения на нескольких словах типа «роцэ», «котэв», «Холон» (название города «Холон», которое при неправильном произношении «Халон» превращает его в «окно») приводит к очень хорошим результатам. «Аканье» постепенно уходит из вашего ивритского произношения.

3. Правильное произношение звука «ה»

Как на иврите хорошо произносится. lazy placeholder. Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-lazy placeholder. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка lazy placeholder

Звук «ה» отсутствует в русском языке. Обычная ошибка сводится к тому, что вместо «ה» произносят «х» и говорят не מַהֵר а «махэр» или произносят «г» украинское и говорят «магэр».

Учимся правильно произносить звук «ה» на иврите
Закрыв уши пальцами, скажите несколько раз «т-д, т-д». При произнесении звука «д» в в горле раздастся рокот, которого практически нет при произнесении его глухого эквивалента «т». Это объясняется тем, что при произнесении звонких звуков струя воздуха, образующая звук, направляется через голосовые связки, и вибрация голосовых связок создает этот самый рокот и ощущение звонкости. Точно такой же парой является пара «ה» еврейское и «г» украинское. Необходимо рокот в горле убрать. При этом будут достигнуты, во-первых, большая точность произношения на иврите, а, во-вторых, легкость произнесения слов с определенным артиклем.

Кроме того, можно рекомендовать в транскрипции обозначать еврейское ה латинским «h», а не какими-то другими буквами, вроде «х» или «г», для того, чтобы сразу обратить внимание на то, что этот звук отсутствует в русском языке, и, соответственно, алфавитный знак употреблен для его передачи необычный.

4. Правильное произношение «ל» в иврите

Как на иврите хорошо произносится. lazy placeholder. Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-lazy placeholder. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка lazy placeholder

Еврейский ל отличается как от русского «л», так и от русского «ль», т.е. как от твердого, так и от мягкого звука, и замена его на один из них приводит к сильному акценту. Говорить «аваль» («но») так же неправильно, как и говорить «авал». Звучание ל — среднее между «л» и «ль», но для того, чтобы правильно произнести его, необходима особая техника, впрочем достаточно простая.

Нащупайте кончиком языка основание верхних зубов, т.е. то место, где обычно произносится русское «л», а затем спокойно ведите кончик языка внутрь рта, следуя рельефу нёба. При этом без труда можно обнаружить, что сначала идет ровная часть, затем бугорок, а за бугорком начинается подъем на нёбо. Этот бугорок по дороге к нёбу называется альвеолами. Еврейский ל — альвеолярный звук. Для того, чтобы его правильно произнести, нужно кончиком языка коснуться не основания верхних зубов, а именно этих бугорков, альвеол. Прикасаясь кончиком языка к альвеолам, мы получаем звук ל.

Итак это не «л» твердое и не «ль» мягкое. В произношении слышится своеобразный тембр, который отличает ל от русского «л». Отработать это произношение на не представляет особого труда.

5. Правильное произношение гортанных звуков

Как на иврите хорошо произносится. lazy placeholder. Как на иврите хорошо произносится фото. Как на иврите хорошо произносится-lazy placeholder. картинка Как на иврите хорошо произносится. картинка lazy placeholder

Гортанными звуками в иврите являются א,ה,ע,ח. О звуке ה речь уже шла. Остается разобрать א,ע,ח.

Звуки א и ע — это гортанные смычки. Нужно обратить внимание на то, что א и ע — это полноценные согласные звуки, которые в иврите играют такую же роль, как и ק,פ,ת,ש,ר — любой другой согласный звук. Разумеется, в ряде случаев א и ע действительно не произносят. Но, во-первых, это далеко не всегда, а, во-вторых, изменяя слово, можно поставить их в такое положение в слове, когда они начнут звучать.

Сравним א и כּ. При произнесении כּ происходит смычка задней части языка и нёба. Если место смычки как бы отодвинуть назад, к горлу и сделать эту смычку в районе маленького язычка, то мы как раз и получим א. Это тоже смычка, но только более глубокая. В начале слова при тщательном произнесении א должен звучать так: «‘а, ‘о, ‘э, ‘и».

В конце слов לִקְרֹא, קָרוּא, קוֹרֵא, קָרָא есть א, звучание которого выражается в резком обрыве звуковой струи (а, соответственно, в начале слова в резком её начале). В середине слова между гласными א звучит аналогично: רוֹאֶה (ро’э), כְּאֵב (кэ’эв). В последнем случае א звучит после произносимого «шва» перед «э». В указанных случаях произнесение א в современном языке не обязательно, практически он не звучит, стирается. Дело в том, что в иврите любой слог, а тем более слово начинаются только с согласной. Поэтому, если в начале слова или между гласными ничего не звучит, то в принципе, понятно, что на самом деле там находится א и при письме он там появляется. В слове רוֹאֶה совершенно очевидно, что после «о» перед «э» находится א или ע. Слово אָלֶף начинается с א, также как и слова אַבָל, אוּלַי и проч. Без א гласная в чистом виде не могла бы стоять. Однако, в конце слова после гласной произнесение א тоже не обязательно, поскольку, как правило, не возникает смысловых недоразумений и понятно о чем идет речь.

Разница бывает очень редко, например, слово קָרָא («прочитал») и קָרָה («случилось»). Но, как правило, по контексту понятно, что к чему. Таких пар немного, в котором произнесение א необходимо, а именно — после согласной в середине слова. Дело в том, что там возможно звучание с א и без него, и существует немало пар, которые отличаются наличием или отсутствием א, например, לִרְאוּת (лир’от — «видеть») и לִירוּת (лирот — «стрелять»). В этом положении желательно произносить א тщательно. По сути, это сводится к произнесению русского твердого знака. В транскрипции его можно обозначить или апострофом или «ъ», по желанию: לִשְׁאֹל (лиш’оль — лишъоль), קוֹרְאִים (кор’им — коръим) и т.п. Такого типа слова нужно произносить по нескольку раз и добиться четкого, ясного א. При этом пауза между לִשְׁ и אֹל — затягиваться не должна, иначе это будут два слова, а не одно с א посередине.

То, что говорилось про произношение об א, во многом относится и к ע. Тщательно произносимый в иврите ע — это звук ещё более глубокий, чем א. Это гортанная смычка, которая возникает не на границе между ртом и гортанью, а в самой гортани.

Для того, чтобы ее правильно произнести, необходимо активизировать гортань, поднять ее тонус, поскольку у говорящих на русском языке она расслаблена. Тем, кому трудно произносить гортанные звуки, можно рекомендовать такой прием: руку приставить к горлу, раздвинув большой и указательный пальцы, и чуть-чуть сдавить вход в горло, как это делают, например, когда хотят, чтобы ребенок широко раскрыл рот для того, чтобы осмотреть его горло. Таким образом, мышцы рта окажутся блокированными и основные усилия прийдутся именно на мышцы гортани. Их тонус повысится, и это позволит отработать гортанную окраску гласных звуков, соседних с ע. Смычка должна быть глубокой, гортанной.

Однако, не следует утрировать ее и превращать еврейский ע в аналогичный арабский звук, который звучит особенно резко и придает своеобразие арабской речи. Ивритское произношение ע гораздо мягче, обтекаемее, — смычка не превращается в спазм.

ח — это некая аналогия звука ה (подобно тому, как ע является аналогом א), но он произносится гораздо более глубоко в горле.

Можно также сказать, что ח — это эквивалент звука «х», но «х» — ротовой звук, образование щели происходит во рту между задней части языка и нёбом, а при произнесении ח щель образуется внутри гортани между глубокой гортанной частью языка и, соответственно, поверхностью, находящейся внутри горла.

Итак, ח — это гортанное «х», шуршание, раздающееся из гортани. מָחָר — «завтра», а מָכַר «продал». «Х» в начале слова — это всегда ח, поскольку כ в начале слова всегда имеет дагеш и звучит как «к». Итак, слова חוֹשֵׁב, חֹשֶׁק, חֹפֶשׁ, חֵרוּת — все они начинаются, несомненно с ח, а не с כ, даже, если при современном не тщательном произношении там звучит обычное русское «х». Итак, произнесение ח и ע сталкивается с одной и той же проблемой — активизацией гортани. Упражнение для ח и ע одно и то же. Немного прижимая горло, вы блокируете рот и даете больший тонус гортани.

Кстати попутное замечание звука, обозначаемого ר («р»). Правильное ивритское произношение звука ר такое же как и русского «р», ни в коем случае не грассированное, картавое. Это произношение можно считать неправильным с точки зрения ивритской фонетики, оно появилось недавно, и, вероятно, следует рекомендовать русскоговорящим воздержаться от картавого выговора, поскольку, он вызывает неприятное отношение самого говорящего к ивритской речи.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *