Как на иврите послать человека
Лига Полиглотов
149 постов 1.9K подписчиков
Правила сообщества
1. В постах указываем теги «ИнЯз» и «fl». Так же указываем в тегах название соответствующего языка.
3. Мат, как существенная и прекрасная часть любого языка, дозволен, если не направлен на оскорбление присутствующих и отсутствующих пикабушников.
Мдя, на китайском это звучит особенно прямолинейно.
а можно на других языках я на этих уже пыталась не работают
Использую «ваш звонок очень важен для нас» вместо «я тебя услышал» и хорошо себя чувствую.
ваше мнение очень важно для нас
ваш голос считается
Журналист на максималках
Кто сосчитает всё языки?
Звать мужика Филип Краутер
Как учить иностранные языки на удаленке (и в любое другое время)
У многих из нас желание изучать иностранный язык столкнулось в неравном бою с карантином и закрытыми границами. Без путешествий и разговорных клубов стало не хватать не только практики, но и в целом мотивации для обучения.
Для тех, кто изучает английский язык, вариантов, конечно, неисчислимое множество. Но в первую очередь стоит отметить бесплатную коллекцию электронных книг English Ereader. Главное удобство этого сайта в том, что здесь можно выбрать не только жанры, но и уровень сложности для чтения. Все книги доступны для скачивания в самых разных форматах. Кроме того, можно читать прямо в браузере (для этого нужно бесплатно зарегистрироваться).
Можно также читать новости на упрощенном английском на сайтах Breaking News English и News In Levels. Кроме самих новостей, адаптированных под разные уровни, на этих сайтах есть упражнения для проверки понимания и закрепления лексики из статей.
Лучше чтения ради удовольствия может быть только чтение ради пользы! На сайте Omniglot собрано огромное количество статей на английском о том, как изучать языки.
Кроме того, чтение можно и нужно обогащать аудированием! Именно благодаря синхронному прослушиванию и чтению разных текстов, полиглот Стив Кауфман выучил 20 языков.
Чтобы не искать отдельно текст и аудиокнигу, удобнее всего воспользоваться платформой LingQ. На этом сайте собрано множество разнообразных книг и статей на разных языках, и все они уже озвучены. Более того, платформа позволяет проверять значения незнакомых слов, не отрываясь от чтения. В бесплатной версии доступно ограниченное количество слов для сохранения в своем словаре, но для простого чтения с озвучкой оплата не требуется.
Для чтения новостей на разных языках можно воспользоваться списком на сайте Omniglot в котором представлены новостные сайты из самых разных стран.
На платформе Innovative Language можно послушать подкасты на 34 языках! Бесплатная пробная версия длится всего 7 дней, но за это время можно легко скачать все выпуски, загрузить их на телефон, и слушать в любом месте и любое время.
Для многих языков также доступны новостные выпуски в замедленном темпе речи:
Конечно, можно почитать книгу на языке или посмотреть фильм. Но ведь даже если у кого-то хватает самодисциплины, чтобы читать и слушать каждый день – этого все равно недостаточно для повышения уровня. Как быть с практикой говорения в домашних условиях?
Из всего необъятного множества приложений и сайтов для языкового обмена самым удобным является HelloTalk.
При регистрации вы указываете свой родной язык, изучаемый язык и ваши интересы. Чтобы быстрее найти языковых партнеров для практики, следует максимально заполнить анкету своего профиля и, конечно, проявлять активность.
Не так сложно найти языкового партнера, как найти общие темы для разговоров. Переписка может быстро прерваться, если вам нечего сказать или вы не знаете, о чем спросить собеседника. Конечно, в период пандемии, нас всех связывает общая тема, и можно начать со сравнения режимов локдауна и трудностей в изучении языков в таких условиях. Но эта тема не вечна, поэтому продумайте заранее, о чем бы вам хотелось говорить.
Полиглот. Выучить новый язык за 2 дня
В одном из магазинчиков Нью-Йорка
По-итальянски, русски, гречески, испански, французски, польски, узбекски, фарси, мароккански, португальски, бенгальски, румынски.
И немного по-английски.
Как выучить Испанский язык с нуля до уровня B1 за 4 месяца своими силами?
Всем привет! Сегодня я хочу поделиться с Вами своим опытом изучения испанского языка и возможно облегчить «страдания» если Вы встали на путь изучения самого счастливого языка в мире (это Я нагуглил).
Данный уровень знания испанского языка позволяет ориентироваться в ситуациях, требующих элементарного использования языка, понимать основные идеи литературного языка как в письменной, так и в устной речи. Хотя уровень называется «средним», на самом деле он позволит достаточно свободно общаться на различные темы, передавать эмоции и чувства, описывать впечатления, события, свои устремления и планы на будущее.
Учтите, что испанский язык очень богат и разновиден. За основу изучения принято считать кастильский(castellano). На нём пишут книги, говорят в Испании, сдают экзамен DELE и, насколько я знаю, в большинстве случаях изъясняясь на нём, Вас поймут. Но не забывайте, что в испанском куча диалектов(в ЛА в каждой стране свои «тараканы») и латиноамериканский вариант отличается в некоторых правилах по произношению и по грамматике.
16 уроков подготовят отличную базу, на которую можно будет «нанизывать» всё остальное. При рабочем графике 2/2(по 12-14 ч.) и имея возможность заниматься только в свой выходной я посмотрел и законспектировал (соответственно) курс за месяц (1 урок = 1 час). Настоятельно советую конспектировать всё что говорят на уроках(а не просто втыкать). В дальнейшем будет очень удобно возвращаться к записям.
Неплохой тренажер, но на начальном этапе. Тем не менее начать заниматься можно параллельно с курсом Петрова. Не навредит точно.
Ищем нужный стиль музыки или нужное радио(что бы пели и говорили на испанском естественно ), слушаем для погружения в среду.
В Appstore/Google play есть три приложения которые я использую:
Мне лично после Доминиканы запал реггетон и я подсел на радио Mega 97.9, там и реггетон и сальса и меренге, и утреннее/дневное/вечернее шоу(правда по их часовому поясу, у нас их утреннее шоу начинается ближе к полднику :))
4. Приложения на смартфон.
Так же есть приложение Полиглот которое по шоу Дмитрия Петрова, говорят что хорошее и удобно делать параллельно с курсом( но стоит дороже). Но про это ничего сказать не могу, не использовал.
5.Обучающий Сериал Extr@ (начинаем смотреть после курса Петрова, то-есть когда база уже заложена)
Считаю первый сериал который нужно смотреть на испанском, смотрите обязательно с испанскими субтитрами.(ни в коем случае не с русскими). Есть в свободном доступе как минимум на ютубе. 13 коротких серий по 20 минут. Так-же в сети есть рабочие тетради по сериалу и подробная транскрипция.
6. Подкасты (подключаем после курса Петрова или чуть раньше)
Для прослушивания подкастов я использую приложение Подкаст-плеер(Google play/Appstore)
Так же есть отдельная линейка подкастов Andrea по 10 минутным урокам по граматике. Вообщем советую)
По пятницам выходит получасовой подкаст где два ведущих Roy и Paco обсуждают какую-нибудь насущную тему и, хочу заметить, с достаточно хорошим чувством юмора.
Первым делом когда я начал учить испанский язык, то купил себе две книжки с испанскими сказками. так они у меня до сих пор и лежат) Язык сказок достаточно необычен, я бы даже сказал сложен и повседневные диалоги оттуда добыть особо не получилось. Поэтому ниже приведены книги с которых я советую начинать, итак:
Также советую после прослушивания подкастов которые я указал в пункте 6 читать их транскрипции, желательно вслух, так еще будете тренировать произношение.
После курса Петрова я решил что вполне могу попробовать начать говорить(потому что в своей голове я уже вел беседу на испанском сам с собой) и взял урок informal tutoring у парнишки из Мексики за 4$ у которого в профиле было написано что он занимается только с «продолжающими», но охотно согласился мне помочь.
В конечном итоге Вы найдёте «своего» наставника с которым Вам будет комфортно. Пробуйте учителей из разных стран и подбирайте то, что Вам подойдёт, не стесняйтесь задавать абсолютно любые интересующие вопросы. Можно даже заранее подготовить список. Просите чтобы задавали вопросы Вам, а ещё лучше заранее(за день, за два до урока) напишите преподу что хотите провести урок в форме интервью (вопрос-ответ), только чтобы интервью было в обе стороны) Был у меня один урок когда я час просто слушал истории веселого колумбийца(просто не давал вставить мне слово)
Очень полезные сайты которые помогают разобраться при чтении книг, статей, просмотра сериалов (про переводчик google рекомендую вообще забыть)
Почти все ситуации, в которых мы общаемся, ограничены определённым контекстом. Едешь в том-же такси, значит, движешься по конкретному городу в конкретном направлении. Сидишь в ресторане – общаешься в контексте данной кухни и своих предпочтений. Даже новости смотришь по ТВ – там какой-то видеоряд. А уж общаешься с человеком – вокруг весь контекст ваших отношений (личных или деловых) и фоновая информация о нём.
А без контекста даже слова лишены смысла. Вот что такое по-английски to get? Да ничего или всё, что угодно. А что такое по-русски «переводить»? Без контекста – ничего! То ли слова, то ли деньги, то ли зря добро, то ли старушку через дорогу. Это мы ещё не говорим про жесты, мимику и интонацию.
Правильно говорят: с помощью слов передаётся только 20-25% информации, которой мы обмениваемся. А за остальное отвечает Его Величество Контекст.
Так же на ресурсе есть множество других полезных штук вроде подбора синонимов и спряжения. Первым я пока не пользовался а для второго мне удобнее пользоваться следующим:
Надеюсь что данная информация будет полезна начинающим а может и продолжающим изучать язык. Если тема зайдёт, буду добвалять другие заметки или подробнее разбирать что-либо связанное с языками. Я старался дать информацию более сжато, но в этом деле очень много ньюансов. 🙂
Учимся ругаться на иврите
Скриншоты комментов
34.3K поста 27.5K подписчика
Правила сообщества
В сообществе можно размещать ЛЮБЫЕ скрины (комментов) с любого сайта!!
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИКРЕПИТЬ ССЫЛКУ НА КОМЕНТ ЕСЛИ ОН С Пикабу.
Если скрин не с пикабу, а со стороннего сайта( Твиттер,. Вк, Одноклассники и т.д.) то ссылка не обязательна.
Для сообщества подходит любой скрин, набранный на клавиатуре, даже если это не диалог (под вид Твита) Так же подходит скрин с картинкой и хотя бы одним комментарием под ним, с любого источника.
1. Если при упоминании автора/сам автор не указывает ссылку на ветку комментариев/пост в течении 24 часов, пост будет вынесен в общую ленту.
есть еще великолепное «лехкебенемат»))) И да, именно «иди к такой-то матери») Великое слияние русского и еврейского мата)
Кто бы еще на идиш поучил ругаться, а то кроме «Киш мири ин тухес унд зай гезунд» ничего не знаю)
Кускус, как есть теперь. И как ее в израле едят?
Фу сколько мата. я наборот НЕ мат ищу. Потому что это все я знаю, но произнести себе не разрешу.
В жизни не куплю кус-кус. Ещё этого я не ел.
Ну ёбана! Теперь я всегда буду думать хрен знает что, когда услышу, как кто-то кого-то называет заинькой.
Феминизм даёт больше свободы обществу?
Я даже не знаю что ещё добавить.
Корпоратив
Он жив
Блатная хата
Вопрос к юристам Смена пола!
Я мужчина, мне 59, до пенсии мне ещё 5 лет.
Внезапно! Я ощутил себя женщиной, и захотел «де юре» сменить пол.
Внимание вопрос: Могу ли я уже через год выйти на пенсию при успешной смене пола «де юре».
Матрица
Что врачи слышат в лёгких
Ошибся зельем
Ответ на пост «Не прокатило»
Когда работал в кофейне при ТЦ, то частенько захаживали жулики, которые забалтывают, и ты сдаёшь им сдачу, не взяв с них денег. Так вот, если соблюдать кассовую дисциплину, то шанс такой схемы падает до нуля.
Собсна сама история:
Подошёл мужик, и начал по стандарту:
— Здравствуйте, капучино пожалуйста.
— Средний, маленький, большой?
— Средний!
— Сироп, корицу добавить?
— Карамель, пожалуйста!
— Десерты, закуски?
— Нет! Спасибо.
Подходит женщина, как я понял сообщница, так как начинает отвлекать.
Ж: Молодой человек, а вот этот десерт он с чем?
Я: В порядке очереди пожалуйста. Сейчас я закончу с мужчиной, и сразу обслужу вас)
Немая пауза. Мужик стоит с лицом а-ля мем «Ты чаво наделал?» и смотрит на 4840 рублей, затем на меня, затем снова на деньги.
Я: Пожалуйста ожидайте. *Поворачиваюсь к женщине* Что для вас?
Ж: А мне уже ничего и не надо. Слишком долго работаете!
Я: Мне очень жаль.
Поворачиваюсь, а мужик уже уходит в даль. Даже кофе не забрал.
О бзывательств на всех языках до фига. А в иврите их — до фига и больше. Одно утешение — жидовской мордой вас не назовут. Хотя, с другой стороны, имеете шанс услышать что-нибудь вроде
רוסים מסריחים, גנבו לנו את המדינה!
Как показали бурные события этой недели, своих представителей в кнессете у нас как не было, так и нет.[1] Придется отстреливаться от аборигенов в одиночку или небольшими отрядами. Раздаю патроны (вина не наливаю).
Мы как-то уже упоминали группу «hа-гашаш hа-хивер» — «Бледнолицый следопыт». Если вы научитесь говорить цитатами оттуда, можете считать свою интеграцию в израильском обществе навсегда законченной.
В одном из скетчей журналист приходит в аэропорт, чтобы проинтервьюировать миллионного оле из России. В ходе встречи юбилейный репатриант (оказавшийся впоследствии ватиком) кричит журналисту Исраэльски примитивски. Барбарски! На любой выпад против Кошаровского, Глозмана или даже более скромных представителей алии отвечайте этой смачной очередью. Но не тушуйтесь, если хорошо подготовленный оппонент выдаст вам дразнилку из того же скетча: Не хочу Киръят-Шмона, хочу цфон Тель-Авив! Не хочу отобус, хочу моя прайвит!
Довольно расизма. В нашем киббуц галуйот — еврейском плавильном котле — все равны. Даже марокканцы. Которых обзывают
Будьте осторожны! За такое обзывательство можно огрести на «раз». Так что рассчитывайте силы. По одной из версий, слово чахчах происходит от
[лецахц е ах] чистить; в частности — ботинки.
Марокканская алия, подъехавшая в Израиль в 50-60 годы, во-первых, дала стране чистильщиков обуви, а во-вторых, «ц» выговаривала как «ч». Лишенное оскорбительной этнической окраски, слово
[ч а хчах] означает просто дуб, жлоб, пэтэушник.
рош курди — курдская голова — говорят про полного придурка, иванушку-дурачка, который вообще ничего не соображает.
[рош к у рди] курдская голова; полный придурок, иванушка-дурачок
[парс и ] перс — является синонимом патологической жадности.
Расскажем в связи с этим аутентичный израильский анекдот целиком (!) на иврите.
[эйх парс и шол е ах к э сеф ле-бно бэ-хуц ла- а рец? — бэ-факс!] Как перс посылает своему сыну за границу деньги? — Факсом!
Но, как говорил один мой одноклассник, «бывают и хорошие евреи».
сразу вызывает приятные и щекочущие ассоциации: гладкая темная кожа, длинные ноги и все такое прочее. Не пренебрегайте йеменками, друзья!
Перейдем к народам, более отдаленным от нас в пространстве. Если вы слышите
[ат а мэдаб э р с и нит] Ты говоришь по-китайски! —
это значит, что вас не понимают. Ну и пусть! Как утверждалось в рекламе партии Заин на прошлых выборах:
לשים זיין בלי בושה!
Список обзывательств останется неполным, если мы не расскажем как дразнить и доводить очкариков. Запомните выражение
Сравните его с русской дразнилкой «У кого четыре глаза, тот похож на водолаза», а также с бабелевским «Загубил коня, четырехглазый!»
Что же касается самого слова «очкарик», то вот вам его полный аналог в ирите —
(примечание редакции: см. также другие примеры конструкции «абу+» здесь и здесь )
1. Имеются в виду всеобщие выборы 1992 года, в результате которых потерпела полное фиаско партия ДА, претендовавшая на то, чтобы стать представителем русской алии в кнессете. ↑
Как на иврите послать человека
Светлана Соломина 2 года назад переехала в Тель-Авив и учит иврит с нуля. В своем блоге Сабабуш она рассказывает о своем личном Израиле и о том, как она видит, слышит и чувствует иврит.
באסה
Быстрый способ описать любую фиговую ситуацию. Используется в предложении:
!איזה באסה
бАса Эйзэ
(рус. аналог «вот блин!»)
корнфлЭкс
קורנפלקס
Означает любой тип сухих завтраков. Все равно, что мы говорим «памперс» на любой бренд подгузников.
дафУк
Эн эн эн эн
אין אין אין אין
Значит что «нет ничего лучше этого». Под «этим» подразумевается что угодно, о чем вы говорите в данный момент.
фадИха
гирбУц
גירבוץ
Означает почесывание гениталий, не связанное с сексуальным желанием
хАлас
חלאס
Значит «Хватит уже!»
хаИм шелИ
חיים שלי
Значит «жизнь моя». Ласковое обращение, применяемое здесь даже к любому малознакомому человеку
hорЭс
хофЭр
хавАль аля змАн
איכסה
Израильское «фуууу» (в смысле противно)
капАра
В качестве похвалы за хороший поступок или работу: «капАра алЕха, тодА аля эзрА» = «спасибо за помощь». Иногда, тем не менее имеет и негативное, саркастическое значение, как «похвала» наоборот, за ошибку или плохой поступок: «Йоооу, эх шавАрта эт зЭ? капАра алЭха!» = «Оооох, как ты умудрился это разбить?»
מאמי
Что-то вроде «зайка» (обращение к любимому человеку) применимое как к женщинам, так и к мужчинам.
Ооо, с этим словом было смешно. Когда я впервые его услышала, конечно же я подумала, что это вариация на тему «мамочки», как у американцев или латиноамериканцев, пока не услышала, как кто-то обратился так к ребенку. мальчику. Тут моя система сломалась окончательно. Оказалось, что никакой связи с английским «mommy» у него нет, и действительно здесь так называют кого-угодно симпатичного вам, не зависимо от его пола.
нешамА шелИ
!או! אה
Что-то среднее между «вау» и «оу, гляньте-ка на нее!»
фрЭха
פרחה
Женская версия «арса» (наиболее верный аналог понятия «арс», которое приходит голову мне в русском языке это, пожалуй, «быдло»)
Нужно просто встретить фрЭху, чтобы понять кто это.
סחי
Значит «трезвый»
сабАба (сабАби)
סבבה, סבבי
Значит «окей» или «отлично»
סתם
Используется как «не важно» или «не обращай внимания» или «шучу». По настроению похоже на легендарное интернетовское «прост»
тАхлес
תכל’ס
Не могу найти точный аналог или перевод. Может иметь значение «вообще-то», когда в разговоре подходишь к главному, к «мясу», так сказать мысли. Может быть использовано как «точно», когда кто-то сказал что-то с чем вы абсолютно согласны и используете его в качестве подтвердительного одобрения. Типа «точняк, братан!»
уАлла!
!וואלה
Арабское слово, часто используемое в разговоре в смысле «серьезно? как интересно!»
ксЭммэк!
кус Эммэк!
!כוס אמק
Сокращенная «сжеванная» версия выражения, которое нельзя переводить, потому то нас могут читать дети. Аналогом, пожалуй, можно считать «твою мать»! Используется для выражения негодования. Тоже арабское, кстати. В иврите, что интересно, нет матерных слов, все, что используется в этих целях, заимствовано, в основном из арабского.
йАлла!
!יאללה
Арабское слово, означает «поехали», «вперед» или «давай, двигайся уже!!»
зорЭм (м.р)
זורם (м.р)
Буквально значит «течь», «двигаться по течению», используется для подтверждения своего участия или согласия, типа «я в теме». Так же часто используется с сексуальным подтекстом, вроде «девушка согласна» = בחורה זורמת = бахурА зорЭмэт.
זולה
Наверное наиболее точным аналогом будет «халабуда». Некое уютное местечко, для отдыха в которое можно забраться и кайфовать.
Смешные слова и фразы на иврите, которые забавно и странно звучат на русском. А также вместе учим иврит: ругательные слова, сленг, разговорные фразы и т.д
Здравствуйте дорогие друзья. В этой немного юморной статье, вы узнаете многие слова и фразы на иврите, которые забавно слышатся на русской языке. Я также расскажу вам абсурдные истории, которые произошли именно благодаря странному переводу ивритских слов на русский язык и наоборот.
Кроме этого, я научу вас некоторым словам на иврите, которые вы можете использовать при приезде в Израиль, или же просто для прикола, разговаривая с друзьями
Конечно же благодаря этой статье вы не научитесь свободно говорить на иврите, но зато ознакомитесь с самыми распространёнными разговорными фразами, а также узнаете особенности разговорной лексики, сленг, ругательные слова и т.д.
Статья как всегда получилась очень объёмной, но я уверен в том, что во время её чтения вы не заснёте и получите незабываемые ощущения. Во всяком случае, я на это надеюсь!
Иврит — Древнееврейский язык
Иврит является одним из самых древних языков на свете. Из-за не лучших дипломатических отношений между Советским Союзом и Израилем, В СССР было запрещено изучать и даже произносить слово иврит, поэтому его называли — древнееврейский язык.
С седьмого по двадцатый век иврит считался исключительно письменным языком. То есть, на иврите не разговаривали, а только читали священные книги. Я надеюсь, что вы догадывайтесь почему на иврите не разговаривали.
Только лишь в начале 20-го века иврит стал языком повседневного общения, благодаря некоторым энтузиастам. Идея возрождения иврита была неотъемлемой частью идеологии сионизма.
Более подробно об истории иврита, вы можете почитать в Википедии.
Как я учил древнееврейский язык — иврит
В 1990 году, когда мне сообщили родители о том, что мы иммигрируем в Израиль, я начал изучать иврит. Мне было тогда 13 лет. В течении месяца, под полным секретом я посещал подпольные школы иврита. Не дай бог, чтобы кто-либо узнал об этом нарушении закона.
Весь первый урок я сидел с открытым ртом и в шоковом состоянии. Мысленно я погрузился в древний египетский мир. Ведь буквы на иврите напоминают иероглифы Вот, посмотрите алфавит иврита:
Мало того, что все буквы на иврите выглядят как иероглифы, так ещё ко всему прочему они пишутся справа налево. Это меня окончательно убило.
Особенности иврита
На втором уроке я думал, что будет легче, но как оказалось, я запутался ещё больше. В иврите существуют много нюансов, которые нельзя просто технически выучить. Только со временем, при постоянном общении на этом языке, ты начинаешь впитывать и понимать. Например:
В ивритском алфавите существует только 2 гласных буквы. Вместо гласных букв существует специальные знаки (точки, чёрточки), которые пишутся под буквами. Например:
Буква «А», это такой знак «–»
Буква «Е», это такой знак «..»
Проблема в том, что такие знаки под буквами в повседневной жизни не пишутся. Их можно увидеть только в детских и обучающих книгах.
То есть, практически все слова и фразы на иврите пишутся из одних согласных букв. Автоматически всплывает вопрос: «А как прочитать правильно слово, в котором только согласные буквы?» Оказывается, что это возможно сделать только в том случае, если ты знаком с этим словом. Давайте я приведу пример.
Допустим, мы видим дорожный знак, в котором написано — «Въезд запрещён». А сейчас представьте этот же знак, только без гласных букв: «Възд зпрщн».
Скажите, вы бы догадались, что написано на дорожном знаке? Я думаю, что догадались бы. Вот также и на иврите. Когда вы знакомы со словами, то сможете их прочитать даже в том случае, если в нём не хватает букв.
Ну как вам такой расклад? Теперь вы понимаете, почему я сидел на уроках с открытым ртом?
Легко ли выучить иврит?
Несмотря на то, что на первый взгляд иврит кажется очень тяжёлым и странным языком, всё же он считается одним из лёгким для изучения. Слышится как абсурд, но это факт!
Я не буду сейчас вдаваться в подробности, дабы не свести вас с ума, но с уверенностью могу сказать, что за один год изучения иврита, вы сможете спокойно общаться на этом древнееврейском языке. Не думаю, что про китайский, японский, корейский и даже русский, кто либо сможет такое пообещать.
Слова и фразы на иврите, которые забавно и странно звучат на русском языке
Так как я проживаю в Израиле уже более 26 лет и постоянно общаюсь на работе на иврите, то для меня этот язык стал как само собой разумеющийся. Несмотря на это, я не раз сталкивался с забавными ситуациями, связанными со странным звучанием ивритских слов для уха русскоговорящей аудитории.
А также и наоборот. Существуют русские слова и фразы, которые на иврите обозначают абсолютно другое значение и тем самым происходят прикольные ситуации.
И сейчас я вам о них расскажу.
Забавные и смешные слова и фразы на иврите
Для того, чтобы вам было прикольней и смешнее, я настоятельно советую не только читать слова и фразы на иврите, которые вы увидите сейчас, но также произносить их вслух. И тогда, я гарантирую вам поднятие настроения!
Итак, первое слово (фраза) — ТАРАМТА ДАМ
Как вы думаете, что это значит? Нет, вы никогда не угадаете!
Тарамта дам, в переводе на русский — Сдавал ли ты кровь 😀 😀
Следующие фразы на иврите:
А сейчас я предупреждаю всех, чтобы убрали детей от экранов компьютера…итак, следующие предложения:
А сейчас моя самая любимая фраза, итак…
Есть ещё одно прикольное предложение. Обязательно произнесите это слово вслух и даже несколько раз.
Или из той же серии:
И опять из той же серии:
Ещё несколько прикольных слов.
Ну как вам? Я сейчас сам посмеялся от души. А ведь многие такие слова и выражения я слышу практически каждый день и не придаю им никакое значение. Но если задуматься, то это прикольно, не так ли?
Забавные истории, которые произошли из-за схожести слов на русском и иврите
Итак, сейчас я расскажу две забавные истории, которые произошли из-за схожести слов на двух разных языках — иврита и русского. Вот мне интересно, могли ли подобные ситуации произойти с русским языком? Расскажите мне в комментариях, происходили ли с вами подобные забавные истории.
В Израиле нежелательно иметь имя Никита. Или как можно разозлить босса с таким именем
Не желательно иметь в Израиле имя Никита
Этого знакомого зовут Никита. В первый год прибывания в Израиле, он соответственно плохо знал иврит, в принципе как и все.
Устроился он значит уборщиком в один офис. В конце каждого дня он должен был заходить в каждый кабинет офиса и убираться в нём.
В конце первого рабочего дня, подошёл к нему его босс (израильтянин) и указывая пальцем на один из кабинетов спросил: «АТА НИКИТА?»
В переводе на русский язык фраза «АТА НИКИТА», значит — Ты убрал?
Как вы помните, моего знакомого зовут Никита. Соответственно, он подумал, что босс спрашивает такой вопрос: «Ты Никита?» На что он спокойно ответил «НИКИТА» и протянул боссу руку для знакомства.
Босс в недоумении пожал руку Никите и снова спросил тот же вопрос: «АТА НИКИТА?» (Ты убрал?)
Никита также в недоумении снова протягивает руку боссу, подумав, что босс немного туповат.
Босс подумал, что его подчинённый издевается над ним. Снова пожав руку Никите, он уже на повышенных тонах спросил первоначальный вопрос. Никита тоже подумал, что босс издевается над ним, спрашивая снова и снова его имя. Поэтому гордый русский человек обматерил его с ног до головы (соответственно на русском), развернулся и начал уходить.
Помните мою статью о том, какие они израильтяне? Так вот, израильтяне очень вспыльчивый народ, соответственно босс покраснел от злости и начал громко орать на Никиту, используя весь словарный запас матерных слов. Никита, даже не зная иврита, догадался, что босс не хвалит его и поэтому сжав кулаки направился в его сторону.
В конце все померились. Израильтянин и Никита долго смеялись над этим инцидентом.
Когда тебя просят что-то дать, то лучше дай, а не то… Или почему разозлился работник-израильтянин, когда ему пылесосили кабинет
Дай когда просят, а не то…
Моя знакомая в первые месяцы прибытия в Израиле, устроилась работать также как и Никита уборщиком в офисном здании. Вообще-то большинство иммигрантов из СНГ в первое время работали уборщиками или кассирами. Мои родители не исключение.
Зашла она в один из кабинетов офиса и начала пылесосить. Но в кабинете сидел работник и разговаривал по телефону. Соответственно пылесос ему очень мешал. Работник громко крикнул — ДАЙ!
На иврите слово «ДАЙ» переводится на русский как: «Достаточно». Но как вы догадались, моя знакомая не знала этого и она подумала, что работник от неё что-то требует.
Выключив пылесос она посмотрела на товарища кивнув головой (типа, что тебе дать?). На что работник снова ей сказал — ДАЙ и объяснил на иврите, что пылесос мешает ему говорить по телефону. Она же ничего не поняла, кроме слова ДАЙ. Знакомая, заговорив с ним по русски снова и снова спрашивала, что он хочет, чтобы она ему дала. Такой обоюдный разговор продолжался несколько минут. Знакомая решила, что парень издевается над ней и со злости обматерила его и опять включила пылесос.
Как вы можете догадаться, израильтянин в ярости вскочил и помчался к начальству моей знакомой, дабы пожаловаться на её наглость и неуважение.
Соответственно, начальство вызвало её на разбирательство и только там выяснялась вся эта абсурдная ситуация
Вместе учим иврит. Полезные слова и фразы на иврите
Итак, сейчас мы будет вместе изучать иврит. В этом уроке мы выучим несколько полезных фраз и слов на иврите, которые чаще всего используются в повседневной жизни израильтян.
Я конечно же понимаю, что выучив несколько слов, вы не сможете нормально общаться, а тем более понимать что вам ответят, но по своему опыту могу сказать, что приезжая в незнакомую страну, зная даже несколько слов на местном языке, вы почувствуете себя уверенней.
На самом же деле, я иногда заучиваю несколько фраз на языках тех стран, в которые собираюсь ехать, не для приобретения самоуверенности, а для прикола. Ведь это так прикольно обращаться или отвечать кассирам, продавцам или просто прохожим на местном языке, не так ли? А как местные жители радуются услышав популярные или нецензурные фразы от туриста. Всегда в ответ вам улыбнутся или даже начнут смеяться. Ну скажите мне, ведь я прав?
Как будет спасибо на иврите
Одно из самых главных слов для всего человечества это конечно же «Спасибо».
На мой взгляд, это слово на иврите нужно выучить в первую очередь. Ведь «спасибо» употребляется практически везде и всегда (если вы конечно воспитанный человек).
Итак, спасибо на иврите будет — ТОДА (ударение на букву А).
Если вы хотите выразить много признательности, то…
Большое спасибо на иврите будет — ТОДА РАБА (в обоих словах ударение на последнюю букву А)
Как будет пожалуйста на иврите
Не менее важное слово, которое произносится в течение дня это — «пожалуйста». Лично я употребляю это слово практически каждый день и практически в каждом диалоге. Вот такой я любезный
Пожалуйста на иврите будет — БЭВАКАША (ударение на последнюю букву А)
Как будет привет на иврите или здравствуйте
Наверно самое популярное слово это здравствуйте или привет. При каждой встрече мы всегда здороваемся. Так что я с уверенностью могу сказать, что эти слова вами однозначно будут употреблены.
Привет на иврите будет — АЛЯН (ударение на букву А)
Здравствуйте на иврите будет — ШАЛЁМ (ударение на букву Ё)
Кстати, я уверен в том, что это слово вы уже слышали ранее, ведь это самое популярное слово на иврите, которое знают наверно все народы мира. Но скорей всего, что вы видели это слово, которое писалось так «ШАЛОМ», то есть с буквой «О», а не с буквой «Ё».
Дело в том, что в иврите буква «Л» произносится мягко, типа так «Ль». Поэтому, в любом слове, если после буквы «Л» идёт гласная буква «О» (как и в этом случае), то она читается как «Ё». А если после буквы «Л» идёт буква «У», то она читается как «Ю». Надеюсь, что не запутал вас.
Вот поэтому, правильное произношение слова «здравствуйте», будет ШАЛЁМ, а не ШАЛОМ (как это написано практически везде).
Ещё один интересный факт по поводу слова ШАЛЁМ. А вы знали, что слово ШАЛЁМ на иврите означает не только «здравствуйте», но ещё…
ШАЛЁМ, в переводе на русский — МИР.
Как же это символично для Израиля. Вы так не считаете?
Как будет я тебя люблю на иврите
Ну а как же без фразы «Я тебя люблю»? Ведь мы все в глубине души романтики. Когда меня просят израильтяне, чтобы я сказал им некоторые слова на русском языке, то одно из самых востребованных слов это конечно же — я тебя люблю.
Я тебя люблю на иврите (обращение мужчины к женщине) — АНИ ОЭВ ОТАХ.
Я тебя люблю на иврите (обращение женщины к мужчине) — АНИ ОЭВЭТ ОТХА.
Полезные фразы на иврите
А сейчас я перечислю (без комментариев) самые распространённые фразы на иврите, которые вам могут оказаться полезными для коммуникации с израильтянами. А вы сами решите, какие фразы на иврите вы хотите запомнить.
Для того, чтобы вы знали, на какой слог будет ударение, я выделю ударную букву жирным цветом.
Как дела на иврите (обращение к женщине) — МА ШЛЁМЕХ.
Доброе утро на иврите — БОКЕР ТОВ.
Добрый день на иврите — ЦААРАИМ ТОВИМ.
Добрый вечер на иврите — ЭРЭВ ТОВ.
Спокойной ночи на иврите — ЛЯЙЛЯ ТОВ.
До свиданья на иврите — ЛЕИТРАОТ.
Приятного аппетита на иврите — БЭТЭАВОН.
Я не говорю на иврите (в мужском роде) — АНИ ЛЁ МЭДАБЭР БЭ ИВРИТ.
Я не говорю на иврите (в женском роде) — АНИ ЛЁ МЭДАБЭРЭТ БЭ ИВРИТ.
Извините на иврите — СЛИХА.
С днем рождения на иврите — ЙОМ УЛЕДЕТ САМЭАХ.
Поздравляю на иврите — МАЗАЛЬ ТОВ.
Который час на иврите — МА АШАА.
Сленговые выражения на иврите
Как и в любой стране, кроме литературной речи, существует и сленговая лексика. Чаще всего, при изучении иностранных языков, сленговые выражения не рассматриваются на уроках, а зря!
Поэтому я приведу вам сейчас в пример несколько сленговых фраз на иврите. Зная такие фразы вы автоматически становитесь полноценным гражданином Израиля
Пример: «Вопрос: Как было сегодня на работе? Ответ: Аль ха паним!»
Пример: Мой друг купил обручальное кольцо БЕШУШУ, чтобы никто не знал о том, что он собирается предложить возлюбленной руку и сердце.
Пример позитивной реакции: Вчерашний фильм был классный- Хаваль аль хазман!
Пример негативной реакции: Как тебе вчерашний фильм? Ужасный, Хаваль аль хазман!
Ругательства на иврите. Маты и неприличные фразы
Уберите детей от экранов компьютера
Перед тем, как писать этот пост, я долго думал, включать ли этот раздел в статью. Вроде бы я интеллигентный и воспитанный человек, уважающий свою аудиторию. Так как же я смогу публично материться, так ещё и обучать ругательным словам читателей блога?
Но всё же я на это решился! После этой статьи вы сможете обматерить своих врагов на иврите, не опасаясь последствий. Ведь никто ничего не поймёт, а вы выпустите пар в любом случае.
Я заранее прошу прощение перед вами за нецензурные слова и выражения, но как мне кажется, вам понравится этот раздел.
Все ругательства на иврите, которые вы сейчас увидите, будут иметь корректный русский перевод. Но на некоторые слова я не нашёл в своём лексиконе корректного перевода, поэтому такие слова будут разделены точками посередине. Например: бл…дь.
Вы готовы? Тогда поехали.
Маты на иврите
Часто эту матерную фразу произносят сокращённо, вот так: КУС ЭММЕК. (значение не меняется)
Вот и все матерные слова. Да, их немного, но если включить воображение, то можно совместить некоторые слова из разных выражений и получатся очень оригинальные ругательные фразы.
Ругательства на иврите
ТИПЕШ — Дурак
ТИПША — Дура
ЗОНА — Проститутка
МЕФАГЕР — Отсталый
МЕТУМТАМ — Тупой (Тупица)
МЕТУМТЕМЕТ — Тупая
ЛЕХ ЛЕАЗАЗЭЛЬ — Иди к чёрту
ХАРА — Говно
ТИНОФЭТ — Мразь
Самая пошлая буква ивритского алфавита
В ивритском алфавите есть одна буква, которая называется — «ЗАИН»
В словах эта буква произносится как «З». Например: Заяц, Зонт и т.д.
Но, слово «ЗАИН» на иврите ещё обозначает ругательное значение и это…
Получается, что первоклашки, которые учат алфавит, начинают материться уже в семилетнем возрасте
Это слово звучит нередко в обыденной жизни израильтян и несмотря на то, что все знают сленговый перевод слова, никто не обращает на это внимание, так как свыклись с этим явлением.
В разговорной (народной) речи израильтян, существует ещё несколько матерных слов, имеющих тот же корень этого слова. Но прикол в том, что у этих матерных слов имеется также и литературный перевод. Вот эти слова:
А перевод этих слов такой:
ЗИЮН — Половой акт (корректный перевод), а литературный перевод — ВООРУЖЕНИЕ.
МИЗДАЕН — Занимается сексом (корректный перевод), а литературный перевод — ВООРУЖАЕТСЯ.
А теперь представьте, что в новостях сообщается: «Вооружённый человек напал на мирных жителей.» Если у вас достаточно пошлое воображение, то для вас это будет слышаться так: «Ёба…ый человек напал на мирных жителей.»
Теперь вы знаете многие популярные, сленговые, ругательные и смешные слова и фразы на иврите. Можете спокойно ехать в Израиль, не беспокоясь о том, что вас обматерят, а вы будете думать, что это комплимент.
Как всегда с нетерпением жду ваших комментариев. Расскажите мне какая фраза на иврите вас рассмешила больше всего? Запомните ли вы некоторые ругательные слова, дабы поиздеваться над друзьями?
Если вы хотите, чтобы я перевел вам другие слова или фразы на иврите, которые не были упомянуты в статье, то спрашивайте меня в комментариях. Помогу вам с большим желанием.
На этом я с вами прощаюсь и до новых встреч.
С уважением, автор блога, Игорь Черноморец.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Пришла устраиваться первый день на работу, знала самые элементарные слова, но путала. Поднимаюсь в лифте со своеё наставницей и заходит минаэль. Спрашивает меня Ма нишма? Мне послышалось, что у меня спросили мы шэм. Я ему и ответила Меня Вики зовут.
Привет Вика. Рад. что уморил тебя темой статьи!
Я изначально думал написать о том, что русский мат уже вошёл в обиход израильтян, но…практика показывает, что несмотря на то, что большинство израильтян знают ругательные слова на русском, они оооочень редко его употребляют. Поэтому решил не заморачиваться с этим пунктом.
По поводу твоей истории…
МА НИШМА, в переводе на русский значит — Что слышно (как дела)
МА ШИМХА, в переводе на русский значит — Какое твое имя (как тебя зовут)
Слово ХАВИТА, в переводе на русский значит — Яичница.
А слово ХАВИЛЯ, в переводе на русский, значит — Пакет (бандероль)
Благодарю тебя за прикольные истории и за комментарий
PS: И сайт так красиво смотрится!
Так тебе значит понравился новый дизайн блога? Я очень рад. Спасибо!
Мдааа, Игореша! Ну ты и пост написал…я пока его читала чуть язык себе не сломала! Иврит не простой язык оказывается. Бедная моя подруга Лена, которая уехала с семьей на ПМЖ в Кармиель и долго там первое время учила иврит, хотя сама чистокровная еврейка. В России она была директором средней школы…Статья как и все остальные просто бомбовая! Молодчина! С юмором написал и порадовал нас своим творческим дарованием.
Привет Елена. Неужели тебе было настолько тяжело произносить слова и фразы на иврите? Или же только мне этого не понять, так как я много лет говорю на этом языке?
Статья как и все остальные просто бомбовая! Молодчина! С юмором написал и порадовал нас своим творческим дарованием
Ой, спасибо большое! Мне приятно это слышать
Насчёт запрета иврита в СССР не помню что-то такого. По крайней мере и песни исполнялись с вставками на иврите. Что-то типа: «Жил на свете Хайм…» и там в конце обязательно была вставка, вот только не смейся, как слышал — так и пишу, может что неправильно, а может это что-то ужасное, тогда приношу извинения и ты удали. Да, что-то типа «геникшен шлимазе»… Не знаю, что это, но ты в перечне ругательств этого не приводил…
Вообще, очень интересную страничку ты приоткрыл… Мне статья не показалась объёмной, прочиталась легко и быстро, с постоянными улыбками…
Привет Александр. Ну наконец-то хоть кто-то обратился ко мне на иврите. Я так этого ждал.
По поводу запрета иврита в СССР… Дело в том, что отрывок из песни, который ты привёл в пример, он не на иврите, а на идиш. А идиш не был запрещён в СССР. Ведь конфликт был между СССР и Израилем, а к евреям в принципе претензий больших не было. Вот поэтому именно иврит был запрещён, но не идиш.
Игорь, я-то примерный ученик и то, что ты мне написал ты употребляешь каждый день и в каждом диалоге…
Да… идиш и иврит, сам понимаешь, я отличить не смогу. Вроде как идиш — это что-то от древнееврейского языка, а иврит новее?
Надеюсь такого больше не повторится…
Вроде как идиш — это что-то от древнееврейского языка, а иврит новее?
В точности, да наоборот.
Идиш возник только в 10 веке нашей эры (в Европе), а вот иврит появился со дня создания Торы. А это было более 3000 лет назад.
Вот такие вот дела
Буквы в идише и иврите одинаковые, а произношение абсолютно разное. Идиш напоминает немецкий, а иврит более мягкий язык с огласовками.
Игорь, шалём! Молодец, написано со вкусом! Я почему-то представила, что закончив ее, ты сел у компа, вытер пот со лба и стал ждать аплодисменты. А что, заслужил . Вся статья читается с легкой улыбкой. порой переходящей к серьезному смеху.
Мне недавно встретилась картинка, доказывающая, что в любом языке можно найти «закавырки»
Ну и тебе Софья Шалём.
Я почему-то представила, что закончив ее, ты сел у компа, вытер пот со лба и стал ждать аплодисменты
Нет Софья, ты ошибаешься! Я не такого высоко мнения о себе и своего творчества! Наоборот, я не уверен практически во всех моих статьях и всегда готов услышать критику или недовольства.
Но зато, если я получаю комплименты и аплодисменты, то я безмерно этому рад! Так что огромное тебе спасибо!
Но это же неверно! Л в иврите, действительно, всегда мягкая, как наша была бы с мягким знаком. Но гласная вслед за ней обязательно идет обычная гласная, нисколько не мягкая! Очень режет слух ивритоговарящим это искажение! Никакой не шалём! Шальом это должно звучать, но не нужно вставлять лишних звуков после мягкого знака.
Здравствуйте Лиза.
Да, есть что то в вашем замечание. Хотя…я только что попытался прочитать слово «шалем» и «шальом» и мне показалось, что произношение слышится аналогично.
Нет, это звучит не одинаково. Вы послушайте в чьем-то исполнении разницу, вполне возможно, что это заметно только со стороны. Наши люди этой ошибкой всегда себя выдают, даже если очень свободно на иврите говорят ))) Ватики и сабры сразу говорят «ат(а) ми русия», когда слышат эти мягкие гласные )))
Так что пошел изучать иврит, может как то и коммент напишу на твоем языке, правда с нашими буквами.
Это на сколько я понял, примерно будет так ДСВДН (Досвиданья) Хотя может и не правильно )))
Привет Андрей. Кстати, слово «Привет» я перевел на иврит, это прямо перед «Здравствуйте».
Короче «привет» будет «АЛЯН».
Так что алян Андрей
Анекдот в картинке мяня тоже приколол, впервые его слышу.
А будет прикольно, если напишешь целое предложение на иврите. Хотя…не знаю, хватит ли тебе тех слов, которые я упоминал в статье. Ну попробуй….
По поводу примера со словом «досвиданья»…
Лично я не понял бы что там написано без гласных букв. Но, если бы я изначально знал, что «досвиданья» так пишется, то наверно смог бы понять. Вот так и на иврите. Ты постоянно встречаешь слова без букв и в конце к этому привыкаешь и узнаешь слова. Странно, не так ли?
Алян,Игорь, действительно очень интересно написано! Хочу начать изучение иврита,ваша статья ещё больше подстегнула меня на это Надеюсь в скором времени смогу удивлять моего любимого еврея приобретенными знаниями,тода раба!
Привет Андрей. Рад, что статья подняла тебе настроение.
хоть звучит мат по разному, значение его не меняется у всех народов
Абсолютно с тобой согласен!
Здравствуйте, мне, вроде, и незачем знать иврит, а вот поди ж ты, прочитала всю статью с интересом. Это мастерство — писать так, чтобы люди прочитывали на одном дыхании. Спасибо за информацию и удовольствие от прочитанного.
Перед тем, как писать статью о иврите, я знал что в принципе никому незачем знать этот язык, поэтому пытался писать так, чтобы это не выглядело как урок или наставничество. Я просто хотел поднять всем настроение.
Судя по вашему комментарию, мне это удалось. И я безмерно этому рад.
Спасибо вам за добрые слова
А я увидела сходство букв иврита, не только с иероглифами — эти буквы похожи на ноты!
Хммм…интересно видение Лидия Вот когда вы это сказали, то и мне некоторые буквы на иврите напомнили ноты.
Очень интересный и забавный рассказ. Захотелось начать изучать иврит))
Здравствуй Татьяна. Рад, что вам понравился мой рассказ.
Знаете, одно дело читать без забот прикольные истории и смешные слова на других языках, а другое дело серьезно изучать этот язык. Когда я учил иврит, то почему-то не обращал внимание на все эти забавные штучки.
Так что если вам не обязательно учить иврит, то лучше не надо
Татьяна, благодарю вас за комментарий
Игорь, а мне вот тут ещё в голову пришло:
Напоминает наш кишмиш… Только у нас это сушёный виноград. Но всё-равно где-то близко… Видимо какой-то изначальный язык был общим. Может ведь такое быть…
Видимо какой-то изначальный язык был общим
А если серьёзно, то это не был ни один из известных сейчас языков.
Ну если серьезно, то все зависит верующий ты человек или нет. Так как во всех священных книгах написано, что изначальным языком был древнееврейский. А древнееврейский это и есть иврит. Он конечно отличается немного от современного (разговорного) иврита, но все же это был иврит.
Что скажешь на такую теорию?
Игорь, ну ты-же вроде образованный человек… Не думаешь-же ты, что до возникновения существующей сейчас религии, во времена древних язычников, например, люди вообще не разговаривали? А клинопись тех-же древних шумеров и этрусков до сих пор разобрать толком не могут… А были и ещё более древние…
Поэтому я и спросил, верующий ли ты человек…
Так как если верующий, то первым человеком был Адам, а не всякие там шумеры и этруски….
А если веришь археологам, тогда да…неизвестно на каком языке там общались…
Я верующий, но без излишнего фанатизма… Вера, ко всякого рода писаниям имеет мало отношения…
Спасибо рассмешил. Помню как-то в детстве я думал а что если убрать вообще все гласные? Может я еврей?
Пожалуйста Эдгар! Рад, что статья рассмешила вас!
Ха-ха-ха…все когда-то были евреями
Игорь, а ты свой старый блог совсем забросил? Там же у тебя классные вещи были! Я помню твой шедевральный ролик о праздновании дня рождения — такое нельзя забрасывать. Столько эмоций было…
Может тогда сюда его перенесёшь, если там забросил… И других постов отличных там хватало…
Я очень не хочу забрасывать тот блог, но как ты обратил внимание наверно, даже в этот блог я не пишу и это несмотря на то, что тем для статей — 1000000000000000
Просто у меня сейчас (последний год) непростой период в жизни и мысли абсолютно в другом месте. Я очень надеюсь, что это временное явление и вскором все изменится.
Спасибо тебе Александр за моральную поддержку, мне это очень приятно и важно.
Ох Игорь… У меня сейчас тоже очень непростой период… Дай нам Бог с тобой пережить эти времена…
Игорь, спасибо. Посмеялась от души. У нас одна знакомая уехала несколько лет назад жить в Израиль. Сначала съездила к кому-то в гости — понравилось. И решила насовсем. Чего ей это стоило — отдельная история, но своего она добилась. Ухаживает за старыми людьми и возвращаться не собирается. Хотя, говорит, что когда приезжаещь в отпуск все кажется в другом свет — лучше, ярче и позитивнее.
Здравствуй Светлана. Рад, что статья подняла вам настроение.
По поводу того, что когда приезжаещь в отпуск все кажется в другом свете — лучше, ярче и позитивнее.
Хахаха, ну конечно же. И это кстати относится не только к Израилю, а абсолютно к любой стране! А к Израилю и подавно.
Вот в Германии намного легче жить всем. Там государственное пособие по безработице, такое же как и минимальная зарплата. А уровень жизни выше чем в Израиле.
Повеселился от души.
Уже второй раз читаю статью, каких только переводов смешных нет.
Пиши по больше интересных статей.
Очень повеселили. Развеялась и посмеялась.
Я Елена с Кирият Шмона.
Мне очень понравилась Ваша статья!
Расскажу мою историю Вам.
Во-первых, как меня забросил Гугл на сайт сюда; только потому, что я искала значение слова ЗАИН.
Я в Израиле только 4 месяца как приехала, и тут у меня завязался вчера разговор про скандальные новости по ТВ, я тут со всеми говорю только на английском, некоторые слова отвечаю только через переводчик на иврите. Итак, суть новостей, что какого-то политика обозвали курицей, это мне рассказывает еврей на английском, а и я говорю ему, но у нас так не обзывают, курица — это про женшину, а если мужчина, значит петух, и ищу слово петух с русского на иврит перевести, и мне выдает онлайн переводчик слово Заин. Я так с радостью и говорю вот — петух это заин! Звучит это так: I found name for chicken for man in Hebrew it’s Zain! Реакция была полное ошеломление, я очень приличная девушка; говорила с очень приличным человеком и не поняла по реакцию. Потом, в свое оправдание, говорю ему вот сам прочитай, что мне выдал переводчик! Он такой нет, нет, не говори так, это оооочень плохое слово! Я ему даже алфавит открыла и говорю, но нам учительница не говорила, что буква заин это мат.
Вот так, Игорь, бывает. Хорошо, что нашла вашу статью, т.к. мне и не объяснили, что же это было.
Ата никита, если мужчине ат? Девушке же никита.
Алян аналог hello алло…
Но поржать со статьи можно. Зачёт.
А Ваш » мудаг», ну ржачно……откуда это только.
Привет, Игорь! Как у тебя дела в жизни? А то я соскучилась по статьях: и на старом блоге — и здесь (ты крутой! не пишешь, а посещалка для такого количества статей — хорошая!) Выплывай. И заходи в гости. ПИШИ.
Привет Галя. Ой, если бы ты знала как я хочу уже вернуться и уже очень давно, но…обстоятельства не позволяли. Я очень надеюсь что это произойдет в течение ближайшего месяца.
Спасибо тебе за поддержку и комплимент
Уважаемый автор блога! Пишу здесь, поскольку личное письмо отправить не удалось. Ссылку на Ваш блог я увидел в фейсбуке. Первый же прочитанный материал оставил странное впечатление. Вы пишете о подпольной школе иврита, которую Вы посещали в 1990(!) году. Но уже с 1989 года эмиграция из СССР стала практически свободной, желающих эмигрировать не преследовали, все просьбы об эмиграции удовлетворялись, иврит вышел из подполья, стали повсеместно открываться школы языка. Да и с Израилем ещё в 1988 года начались дипломатические контакты и переговоры о восстановлении полноценных дипломатических отношений. Так что ни о какой нелегальной школе иврита в 1990 году не может быть и речи. Странная ошибка, она не может быть вызвана незнанием, это какая-то конфабуляция (ложное воспоминание). Есть в этом материале и ошибки связанные с незнанием темы. Чтобы рассуждать на лингвистические темы, мало просто владеть языком, это же теоретические вопросы. Алфавит иврита — первый в истории буквенный алфавит (само слово «алфавит» ивритского происхождения — «алеф, бет»), он сохранил некоторые остаточные черты слоговой азбуки, потому и буквы во многих случаях читаются, как слоги. В иврите нет ни гласных, ни согласных, просто отсутствует эта грамматическая категория. Так что непонятно где Вы обнаружили две гласных буквы. Там есть ещё несколько бросающихся в глаза ляпов. Но, перейдя к другому Вашему материалу, я обнаружил, что незнание темы, о которой Вы решили поговорить — не случайность, а система. Моя жена врач, работает по профессии в Израиле с 1997 года и мне очень странно было читать Ваши данные о зарплатах врачей, одной из самых высокооплачиваемых категорий наёмных работников в Израиле. Кроме того, я не знаю что такое младший врач, такой должности в Израиле нет. Врач общего профиля (самый низкий уровень лицензии), работая семейным врачом, зарабатывает от 22-23 тысяч шекелей брутто и выше… Дальше я смотреть не стал. Обратите внимание, что я не оспариваю Ваши взгляды, а лишь приводимые Вами факты. Если Вы не против, то дам Вам лишь один совет: пишите о том, что знаете. Не из слухов и досужих разговоров, а из официальных или других специализированных источников. Хотя, судя по Вашей аудитории и комментариям, в Вашем блоге кушают всё… P.S. А у Вас и в русском, оказывается, хватает орфографических ошибок (например, слово «помИрились» пишется через «и», а не «е», как у Вас). А уж синтаксических просто много… Извините за внимание.
Читаю. Интересно. Полезно.
Возникают вопросы. Возможно ли обратиться к Вам по интересующим и важным для меня вопросам?