Как на немецком будет поздравляю
Как на немецком будет поздравляю
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Поздравления с Днем рождения на немецком языке
Поздравляя своих любимых, друзей, родных и коллег, мы приносим в их жизнь частичку радости. Но поздравлять иностранцев не так просто, как кажется…Несомненно, вы уже знаете много вежливых и красивых немецких слов, но какие именно подойдут к такому празднику?
✏ Обратите внимание, что личное местоимение после глагола “поздравлять кого-либо” в немецком языке в отличие от русского будет использоваться только в дательном падеже, то есть dir/ Ihnen! Это правило нужно запомнить.
Для удобства мы составили целых список полезных фраз:
Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения!
Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего!
Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения!
Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни!
Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения!
Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя каждый день. Наилучшие пожелания на День рождения!
Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения!
Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного! Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — Сегодня я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения!
Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего!
Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на каждый день твоей жизни!
Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения!
Важно отметить, что дословный перевод поздравлений и пожеланий не всегда уместен, поэтому зачастую в словарях приводится смысловой перевод, наиболее подходящий русскому выражению. А при дословном переводе фраза может выглядеть немного коряво и непривычно, поэтому лучше избегать таких моментов!
Если вас пригласили, а вы понимаете, что не сможете присоединиться к празднованию, скажите имениннику: Schade, dass ich nicht mitfeiern kann. Эта фраза звучит так: «Жаль, что я не могу отпраздновать с тобой вместе». Кстати, если никак не получается поздравить человека лично, но очень хочется выразить ему свое внимание, можете отправить ему поздравительную открытку ко Дню рождения. По-немецки это – die Grußkarte (или: die Glückwunschkarte). Просто напишите несколько приятных фраз из тех, что вы узнали сегодня, и отправьте открытку по почте.
Что еще можно пожелать?
spannende Erlebnisse — захватывающие события
unvergessliche Abenteuer — незабываемое приключение
eine tolle Geburtstagsparty — весело отпраздновать
Erfolg im Beruf / in der Schule — успехов на работе / в школе
viel Geld — много денег
И как говорил Теодор Фонтане: «Man wird nicht älter sondern besser!»
Поздравления на немецком
В этой статье вы найдете разные официальные и неофициальные пожелания на немецком языке. Для того, чтобы поздравить человека с чем-либо или пожалать ему что-либо просто запомните эти конструкции.
(Ich wünsche Ihnen) Gesundheit und ein langes Leben! — Желаю здоровья и долгих лет жизни!
(Ich) gratuliere! — Поздравляю!
(Recht) angenehme/frohe/schöne Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!
Alles Gute zum Geburtstag! – Поздравляю с Днём рождения!
Ein gesundes und glückliches neues Jahr! — Желаю здоровья и счастья в новом году!
Frohe Ostern! – С Пасхой!
Frohe Weihnachten! – С Рождеством!
Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!
Frohes neues Jahr! – С Новым годом!
Gesundheit! – Будь здоров(а)/ Будьте здоровы!
Gute Besserung! – Выздоравливай(те)!
Gute Nacht! – Спокойной ночи!
Gute Reise! – Счастливого пути!
Guten Appetit! – Приятного аппетита!
Guten Rutsch ins neue Jahr! – С наступающим Новым годом!
Hals- und Beinbruch! – Ни пуха ни пера!
Ich gratuliere Ihnen (sehr) herzlich! — Сердечно поздравляю вас!
Ich gratuliere von ganzem Herzen! — Поздравляю от всего сердца!
Ich wünsche dir/Ihnen/euch alles Gute! – Желаю тебе/Вам всего хорошего!
Ich wünsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Glück/großen Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!
Meinen herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с днём рождения!
Schönen Tag! – Хорошего дня!
Viel Erfolg! – Успеха!
Viel Spaß! – Желаю приятно провести время!
Wir freuen uns mit dir/für dich. — Мы рады за тебя.
поздравляю
1 Поздравляю с Пасхой! Христос Воскрес!
2 С чем Вас и поздравляю!
3 С чем тебя и поздравляю!
4 от души поздравляю вас!
5 сердечно поздравляю
6 Поздравляю с Пасхой!
7 С чем тебя и поздравляю!
8 С чем Вас и поздравляю!
9 Глаголы, требующие датива
10 Правила написания количественных числительных
11 поздравлять
12 поздравлять
См. также в других словарях:
Поздравляю с праздником! — С праздником! Поздравляю с праздником! (В насмешку, по случаю неприятности.) См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Поздравляю с праздничком. — Вот те и у праздничка. Поздравляю с праздничком (т. е. с бедою). См. ПРАЗДНИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПОЗДРАВЛЯЮ ВАС! — Вас тем же самым по тому же месту присл. Ответ на поздравление … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Додумался, поздравляю! — Жанр детский фильм … Википедия
С чем вас и поздравляю! — Съ чѣмъ васъ и поздравляю! (иноск. шут. ирон.) когда нѣтъ повода, или по поводу непріятнаго извѣстія и событія. Ср. Вы исполнили свой долгъ, лягушка, съ чѣмъ васъ и поздравляю. Затѣмъ живите смирно, никого не трогайте и васъ никто не тронетъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
с чем вас и поздравляю! — (иноск. шут. иронич.) когда нет повода или по поводу неприятного известия и события Ср. Вы исполнили свой долг, лягушка, с чем вас и поздравляю. Затем живите смирно, никого не трогайте, и вас никто не тронет. Салтыков. Современная идиллия. 20. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
С прибылью(поздравляю)! — Съ прибылью (поздравляю)! лицу (иноск.) «въ интересномъ положеніи» беременной. Ср. Марѳа Андрѣевна терпѣть не могла, если дѣвушка была съ прибылью или просилась замужъ. Лѣсковъ. Старые годы въ селѣ Плодомасовѣ. 2, 6 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ДОДУМАЛСЯ ПОЗДРАВЛЯЮ — «ДОДУМАЛСЯ, ПОЗДРАВЛЯЮ!», СССР, МОСФИЛЬМ, 1976, цв., 87 мин. Детский фильм. Шестиклассник Юра Чернов переезжает с родителями из Москвы на Дальний Восток. Не желая больше быть объектом насмешек, маленький герой решает прийти в новый класс с… … Энциклопедия кино
Я маленький хлопчик, принес Богу снопчик, Христа величаю, а вас с праздником поздравляю. — (южное колядованье). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С чем вас и поздравляю (поздравляем) — Шутл. Выражение иронического или. шутливого сочувствия при неудаче, неприятности и т. п. Я двадцать два года под начальством родного дядюшки… Иринарха Потугина прослужил. Вы его не изволили знать? Нет. С чем вас и поздравляю (Тургенев. Дым) … Фразеологический словарь русского литературного языка
С чем вас поздравляю (поздравляем) — Шутл. Выражение иронического или. шутливого сочувствия при неудаче, неприятности и т. п. Я двадцать два года под начальством родного дядюшки… Иринарха Потугина прослужил. Вы его не изволили знать? Нет. С чем вас и поздравляю (Тургенев. Дым) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поздравления с Днем рождения на немецком языке с переводом
Привет, друзья. Обязательно поздравляйте своих друзей и близких с днем рождения.
Вроде такая мелочь, а для людей на самом деле значит многое.
Поздравляя своих любимых, друзей, партнеров по бизнесу с днём рождения мы приносим в их жизнь частицу радости.
Полезные фразы с переводом
Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения! |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения! |
Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего! |
Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения! |
Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни! |
Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения! |
Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя каждый день. Наилучшие пожелания на День рождения! |
Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения! |
Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного! |
Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — Сегодня я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения! |
Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего! |
Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть! |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на каждый день твоей жизни! |
Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения! |
Schade, dass wir nicht mitfeiern können — Жаль, что мы не можем праздновать вместе. |
Hast Du viele schöne Geschenke bekommen? — Ты получил много прекрасных подарков? |
С днем рождения / Alles gute zum geburtstag
Alles Gute
Всего хорошего
Ich wünsch dir alles Gute zum Geburtstag!
Alles andere zählt heut nicht!
Heute ist dein Tag die ganze Welt dreht sich um dich!
Ich wünsch dir alles Gute zum Geburtstag!
Schön, dass wir zusammen sind!
Komm her und lass dich knuddeln von mir mein Geburtstagkind!
Heute bist du der Star, dieser Tag wird wunderbar!
Kriegst Hunderttausend Küsse und Geschenke
Und bin ich einmal fort an einem fremde Ort
und sei dir sicher dass ich an dich denke!
Komm her und lass dich knuddeln von mir mein Geburtstagkind!
Genieß den schönen Tag, alle freuen sich heut für dich
Du weißt, dass ich dich mag und ich drück dich und endlich!
Ich wünsche dir mein Schatz,
dass du heut viel Freude hast
Und schenk dir einen Kuchen voller Kerzen
Und geht’s mir mal nicht gut, dann gib‘s du mir wieder Mut.
Ich liebe dich dafür vom ganzen Herzen
Komm her und lass dich knuddeln von mir mein Geburtstagskind
Я желаю тебе всего хорошего в день рождения!
Всё остальное не имеет значения сегодня!
Сегодня день, когда весь мир вращается вокруг тебя!
Я желаю тебе всего хорошего в день рождения!
Прекрасно, что мы вместе!
Иди сюда и позволь обнять тебя, моя именинница!
Сегодня ты звезда, этот день будет чудесным!
Получаешь сто тысяч поцелуев и подарков.
И если я в чужих краях,
Будь уверена, что я о тебе думаю!
Иди сюда и позволь обнять тебя, моя именинница!
Наслаждайся прекрасным днём, все радуются за тебя
Ты знаешь, что я люблю тебя и обнимаю крепко!
Я желаю тебе, моё сокровище,
Чтобы этот день доставил тебе много радости!
И дарю тебе торт со свечами!
И если мне не хорошо, ты поднимаешь мне настроение!
Я люблю тебя за это всем сердцем!
Иди сюда и позволь обнять тебя, моя именинница!
Официальные поздравления
Offizielle Grüße
Официальные поздравления
Wir gratulieren Ihnen herzlich zu Ihrem Geburtstag und wünschen Ihnen für das neue Lebensjahr viel Glück und Erfolg bei bester Gesundheit!
Mit vorzüglicher Hochachtung …
Мы сердечно поздравляем Вас с Вашим Днём рождения и желаем Вам в новом году жизни много счастья и успеха при самом крепком здоровье!
С уважением …
Meine kurzen Wünsche sind
heute fürs Geburtstagskind:
(Мои короткие пожелания сегодняшнему имениннику очень хороши и таковы: Живи, Люби, Смейся!)