Как на руси называли сестру
Родственники на Руси: Как кого называли, и кто был главным в доме
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Кто такой большак, как им становились и жалоба в суд на детей как воспитательная мера
Послушание было обязательным условием в семье, оно было даже закреплено законом. Например, если дети вели себя очень плохо, огорченные родители могли подать жалобу в волостной суд. Чаще всего споры и недоразумения решались в пользу старших. Чтобы стать большаком, требовалось следующее: либо принять эту должность от отца, либо завести отдельное хозяйство или же «сесть» на место неугодного старейшины. Да, бывали главы рода, которые пьянствовали или небрежно выполняли свои обязанности. Тогда родственники могли обратиться с жалобой к общине и выбрать нового большака. После смерти главы большина переходила по старшинству, но иногда выбирался и младший брат, если у него были особые заслуги.
Братаны, стрыя и вуя – кто это и какие родственные связи между ними
Сегодня люди редко пользуются специальными названиями для определение родства. Раньше их было больше. К примеру, есть такое понятие как дядя. А на Руси существовали так называемые стрыя (так называли дядю по отцу) и вуя (дядя по матери). Двоюродных братьев соответственно звали стрыйчичи (это сыновья стрыя) и вуйчичи (сыновья вуя). Известное в настоящее время слово братан используется для того, чтобы определить своё отношение к другу, знакомому, и реже всего, как ни странно, к брату. А на Руси братан это не что иное как племянник, то есть сын брата.
Бобыль: не только тот, кто не смог жениться вовремя
Бобылями на Руси называли взрослых неженатых мужчин. Служили в то время по 25 лет, при этом не все могли жениться до того как их забрали в армию. После возвращения сорокалетний солдат чаще всего женился на вдове. Среди крестьян порицали браки с большой разницей в возрасте, особенно когда муж был намного старше жены. Мужчин, у которых не было сыновей, также называли бобылями, а жене приходилось носить прозвище бобылиха. Можно вспомнить прекрасную сказку Николая Островского «Снегурочка», где главную героиню усыновили Бобыль и Бобылиха.
Вплоть до 1810 года церковью были строго запрещены родственные браки вплоть до седьмого колена. Но крестьяне обходили церковные ограничения достаточно часто, поскольку в маленьких деревнях было сложно найти людей, не являющихся родственниками друг другу. Если мужчина искал себе жену очень в далеких деревнях, то его матери нужно было выяснить её родословную досконально. Это делалось, чтобы не произошел родственный брак, а также для того, чтобы побольше узнать о будущей невесте.
Сваты бывают разные: родители и доверенные люди
Сватами были не только родители молодых, но и доверенные лица жениха, которым он поручил провести переговоры с родителями невесты о возможной свадьбе. Отсюда пошло название сваха, так называют женщину, которая сделала своей профессией подбор женихов и невест.
Привенчанные родственники и молочные матери – переплетение родственных связей
Среди крестьян считалось очень важным, был ребёнок рождён в грехе или в венчаном браке. В случае, если родители незаконнорожденного дитяти хотели обвенчаться, им нужно было обязательно признать внебрачного ребенка. Для законных детей этой парой принятый в семью малыш получал статус привенчанного брата или сестры
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Обращение к близким в русской речи
Начнем со слов «мама, папа». Слова как бы парные, а биография их разная. Если «мама» в обращении к матери — слово старинное, исконно русское, то слово «папа» пришло в нашу речь значительно позднее. Как же называли отца наши далекие предки?
Издревле обращение было таким: ТЯТЯ, ТЯТЕНЬКА. Как не вспомнить тут пушкинские строки:
«Прибежали в избу дети,
Второпях зовут отца:
Тятя, тятя, наши сети
Притащили мертвеца!»
Попробуйте заменить здесь слово «тятя» словом «папа» — ничего не получится, прозвучит искусственно, фальшиво. Деревенские дети никакого «папы» не знали, только «тятю». «Папу» заимствовали из французского «papa» дворяне, потом купцы и мещане стали говорить «папенька», и только к началу нашего века слово это распространилось во всех слоях населения — и то не сразу. Мама тоже распространилась не без влияния французского «maman» и немецкого «Mama», но звучало и ранее, здесь произошло совпадение. Мать часть называли также МАТУШКОЙ, отца — БАТЕЙ, БАТЮШКОЙ. В уменьшительной форме сейчас говорят «папочка, мамочка», в прошлом веке бытовали слова «папенька, маменька, папаша, мамаша», ныне отмершие или отмирающие.
В рассказе Горького «Наваждение» старик-купец возмущается, слыша от дочерей «папаша, мамаша» (дело происходит в 1890-е годы): «И слова эти какие-то уродливые, нерусские, в старину не слышно было этаких». А Матвей Кожемякин в романе Горького «Жизнь Матвея Кожемякина» удивляется, что мальчик Боря говорит не «тятя», а «папа»: «У нас папой ребятенки белый хлеб зовут». И в самом деле: детское слово «папка» в значении «хлеб, хлебец» отмечено в словаре Даля.
На страницах русской классической литературы нам нередко встречаются слова КУЗЕН, КУЗИНА — двоюродные брат и сестра (иногда троюродные). Эти слова — пришельцы из французского языка, они употреблялись только в дворянско-интеллигентской среде и народу были чужды и непонятны. У русских классиков оба слова даже подчас писались по-французски, латиницей, или же на французский лад: в «Обрыве» Гончарова вместо кузен читаем «кузень». Мать Татьяны Лариной приезжает в Москву к своей кузине Полине (вероятно, переиначенное Прасковья), тетке Татьяны. «Какой эшарп cousin мне подарил!» — говорит одна из княжон в «Горе от ума» (французское слово «эшарп» вскоре обрусело и превратилось в знакомое шарф). Княжна Зина в рассказе Л. Толстого «Ходынка» идет на народное гулянье вместе с кузеном Алексеем.
Слова «кузен», «кузина» не совсем забыты, но звучат сегодня вычурно, старомодно. Народ их никогда не принимал, а в наши дни они почти вышли из обихода.
При чтении старой русской литературы нам надо иметь в виду также, что слово «МАМКА» означало не мама в пренебрежительной форме, а кормилица, затем воспитательница (мамка царевны Ксении в «Борисе Годунове» Пушкина), а БАТЮШКОЙ называли не только родного отца, но и священника, МАТУШКОЙ — жену священника. Батюшкой и матушкой крестьяне нередко также именовали барина и барыню.
Материалы по теме
А вот ещё:
Происхождение и значение славянских имен
В последние годы стало популярным давать детям славянские имена. Мы стараемся вспомнить свои древние корни, и, как и в давние времена, хотим, чтоб благозвучное имя еще и стало оберегом. Так какие же имена встречаются в наших летописях и берестяных грамотах, что означают и что могут рассказать об обычаях и мировоззрении предков?
Сегодня постараемся приоткрыть завесу тайны этой части славянской культуры.
Какие из имен имеют славянское происхождение
Богдан Хмельницкий. Фото источник: amp.my.ua
Традиции княжеских имен
Памятник Ярославу Мудрому. Фото источник: pravlife.org
Ребенку, появившемуся в княжеской семье, и имя следовало выбирать исключительно благозвучное. Поэтому нам известны древние правители с традиционно «престижными» и «положительными» именами: в хрониках мы встречаем Владимира, Всеволода, Ярослава, Вячеслава. Также традиции предписывали для наследников правящей династии использовать в именах общий корень. К примеру, сыновей князя новгородского и киевского Ярослава Мудрого звали Изяслав, Святослав, Вячеслав.
А вот его внук и сын киевского князя Изяслава Святополк хоть и не унаследовал княжеского имени (поговаривают, что он был незаконнорожденным), но в именах своих детей не забыл учесть «наследственный высокий корень», и они получили имена Сбыслава, Изъяслав, Предслава, Ярослав, Мстислав и Брячислав.
Вот настолько сильно желание через имена заявить о своих правах на киевский престол! Ведь изначально имя выполняло функцию фамилии.
Как защитить ребенка с помощью имени
Имена для детей на Руси. Фото источник: smi2.ru
Как на Руси, так и во многих других культурах давать при рождении ребёнку сразу несколько имён считалось обязательным. Логика проста: на людях используется одно имя в то время как остальные остаются в тайне. Соответственно, злые силы его не знают и не могут навредить. Но порой желание ввести в заблуждение духов становилось по современным меркам несколько странноватым. Так, малыша могли назвать Нелюб, Некрас, Грязной, Упырь, Бессон, Невзор.
Особое место в славянском именослове занимали имена, образованные от тотемных животных. В древности верили, что малыш, имеющий такое имя, впитает в себя достоинства покровителя племени, ведь дикие звери в их понятиях обладали мистическими способностями. Так, медведь всегда ассоциировался с небывалой силой, волка наделяли ловкостью, смелостью и преданностью товарищам. И даже заяц могли «дать» имена детям, ведь он был символом быстроты, изворотливости и плодородия. Еще одним доводом в пользу имени-тотема была вера, что хищник не нападает на малыша, который «с ним одной крови». Так что и сейчас в Сербии можно встретить человека с именем Вук (Волк).
Впоследствии такие имена были взяты в основу многих распространенных русских фамилий: Волковы, Медверевы, Зайцевы, Воробьевы, Лисицыны, Барсуковы, Соловьевы и т.д.
В противоположность именам-оберегам славяне до сих пор любят использовать имена, отражающие положительные качества человека : Радмила (заботливая и милая), Рада (радость, счастье), Слободан (свободный, дающий свободу), Тихомир (тихий и мирный), Ясна (ясная). Родители, нарекающие так своих чад, наверняка надеются, что дети вырастут именно такими.
Если сейчас наличие прозвища обычно является чем-то обидным, то у древних славян особенной разницы между именем и прозвищем не было. Второе имя, указывающее на какую-либо индивидуальность владельца, обычно давалось по мере роста ребенка и использовалось наравне с нареченным при рождении.
Добрыня Никитич. Фото источник: ucrazy.ru
В Древнерусской словесности было обычным употреблять как полные имена, так и их уменьшительные варианты. Ярким примером могут стать сказки, в которых главных героев зовут Добрыней Никитичем и Алешей Поповичем. Имя Добрыня вполне вероятно сформировано от древнерусского Доброслав и означает вовсе не милый и сердечный, как можно подумать, а крепкий и здоровый. В современный именослов дошло множество имен в короткой форме. К примеру, Борис (Борислав), Путята (Путимир), Твердило (Твердислав), Ратша (Ратибор).
Еще одной особенностью славянских имен является отражение в имени ситуации, при которых малыш был рожден. Так, распространенная фамилия Третьяк произошла от имени, означающем, что для родителей этот малыш был третьим. А такие имена, как Мороз или Ярец могли поведать, в какую погоду был рожден ребенок.
Как приход нового вероисповедания отразился на именных традициях славян
Петр Первый. Источник фото: cyrillitsa.ru
Интеграция в европейскую культуру, которая произошла с приходом христианства, принесла и изменения в моде на имена. Так, получили распространение многие греческие, еврейские и римские имена. Стали популярны Василий, Юрий (Георгий), Александр, Петр и другие имена.
Сестра
Слав. sestra: ст.-слав. ?сестра, др.-русск. сестра, русск. cecmpа, укр. сестра, белор. сястра, польск. siostra, н.-луж. sostra, sotsa, в.-луж. sotra, полабск. sestra, чешск., словацк. sestra, словенск. sestra, сербск. сестра, болг. сестра, диал. сесра[389].
Индоевропейское название сестры является древней основой на ?r. На формах этого слова в отдельных индоевропейских языках сказалось противопоставление между «сильными» и «слабыми» падежами (им. п. ед. ч. — косвенные падежи ед. ч.), характерное в общем и для других индоевропейских основ на ?r[392]. В этом основная причина различного оформления названий сестры, например, в литовском и славянском. Если для балто-славянского предполагается общая парадигма *sesuo, *seseres, *siseri, *seserimi[393], то уже в славянском наблюдается только слабая падежная форма (*sesr- > *sestr-), распространенная на всю парадигму, с одновременным переводом из основ на ?r в а-основу (sestra), в то время как литовский сохранил в основном архаическую согласную флексию (sesuo, род. п. ед. ч. sesers)[394].
Для славянского был типичным переход sr > str: sesr- > sestr-, что сближает славянский с германским. Германское название также развилось из слабой падежной формы и.-е. *suesr-, откуда и в германском образовалась группа str: нем. Schwester и родственные[395]. Сейчас не считают t исконно свойственным индоевропейской форме, как полагал еще Ф. Бопп, считавший, что t здесь выпало.
Сравнение родственных форм позволяет предположить для индоевропейского названия сестры начало слова sue-. Дальнейшее развитие этой особенности, однако, предстает в весьма сложном виде. Имеется в виду целый ряд более или менее древних засвидетельствованных случаев выпадения и в этой группе, причем природа этого выпадения выяснена недостаточно. Если лат. soror продолжает форму с u: *suosor[396], то менее ясно обстоит дело с литовск. sesuo, слав. sestra, которые не сохранили никаких признаков древнего u[397] и не обнаруживают никаких намеков на условия выпадения этого и, ср. сохранение группы sue- в слав. svekry. Объяснение Г. Хирта[398], считающего непременным условием исчезновения и после согласного безударность этого слога, не выдерживает критики, если учесть, что исконно окситонное слав. svekry (русск. диал. свекры, санскр. sva?r?-h) как раз сохраняет u(v) в безударном слоге, а балто-слав. *sesuo (ударение на корне, ср. и.-е. *suesor, санскр. svasar[399]) при более поздних местных литовск. sesuo, слав, sestra (русск. сестра) с наконечным ударением, напротив, утратило u(v) без следа. Следует, с одной стороны, принять во внимание точку зрения, допускающую для древней балто-славянской эпохи чередование форм с u и без u после согласного[400], с другой — важно мнение ван Виндекенса[401], который в тохарск. A sar, В ser, восходящих к общетохарск. *sesar, а равно и в слав. sestra, литовск. sesuo видит индоевропейские формы с s, упро- щенные из форм с su. Интересны примеры выпадения v в начальной rpуппe sv-, отмечаемые польскими диалектологами как типичные для ряда кашубских диалектов. Кашубский вообще сохранил немало архаичных особенностей. Примеры: sinoa u esrinos) ‘двоюродный брат, кузен’ с литовск. seserynas то же, Б. Дельбрюк[425] считает возможным самостоятельное развитие последнего.
Прочие славянские названия сестры: болг. няня ‘старшая сестра’, русск. диал. няня ‘старшая сестра’, нянюшка, нянька то же: «Няня дома, а тятька с мамой ушли»[426]. Представляется возможным объединить это слово с другими родственными терминами славян, обозначаемыми корнем пап-/п’ап’-: луж. пап ‘отец’, укр. ненька ‘мать’, болг. диал. нану ‘старший брат’. Корень получил чрезвычайно широкое распространение среди имен родства[427]. Семантика его очень богата. Помимо разнообразных терминов родства, которые он образует, назовем еще русск. няня ж. р. ‘кормилица’, диал. м. р. ‘друг, товарищ’: «Няню моего в походе ранили в это место в грудь»[428]. Любопытно выделить также значение ‘грудной сосок’, встречающееся у этого слова в различных славянских диалектах. Я. Калима[429] видит в русск. няня, няни ‘грудной сосок’ заимствование из финских языков, что сомнительно, так как ‘ такое же значение имеет болг. нянка. Палатализация в формах п’ап’-носит экспрессивный характер.
Болг. кака ‘старшая сестра’ толкуют как слово «детского лепета»[430], упуская из виду некоторые родственные слова (подробнее — ниже).
Русск. диал. чика (‘двоюродная) сестра’[431] Я. Калима называет в числе заимствований из западнофинских языков[432].
Болг. дода[433], также дада, деда, дедя, цеца ‘старшая сестра’.
Способ обозначения неродной, сводной сестры соответствует прочим знакомым нам терминам сводного родства: ср. укр. посестра, латышск. pamasa ‘сводная сестра’ с префиксом ра- от masa ‘сестра’[434].
Читайте также
Сестра Земли
Сестра Земли Сенсационная новость из научного мира! В то время, когда человечество, затаив дыхание, наблюдало, как неизвестное космическое тело, потерпев катастрофу в небе над Челябинском, засыпало нашу планету миллионами осколков инопланетного вещества, астрономы
СЕСТРА И БРАТ
СЕСТРА И БРАТ Над Долгорукими сгущались тучи. Но если Иван впал в меланхолию, то Екатерина жила какой-то странной надеждой. На что?Как-то Иван Алексеевич столкнулся с Натальей у Харитония, возле дворца Юсупова, и — надо же! — навстречу им попалась Екатерина.Иван
Сестра-отравительница
Сестра-отравительница Вылетала галочка из зеленого садика,Красная девица змею люту жарила,Змею люту жарила, брату пиво делала,Ожидала братика с поля широкого,С поля широкого, из края далекого,Наливала братику большой подорожничек,«Выпей, выпей, братку, ты ведь из
Брат, сестра и любовник
Брат, сестра и любовник Как у нас-то было, было в зеленом саду,Под грушею было под зеленою,Под яблоней было под кудрявою:Стругал стружки добрый молодец,Сбирала стружки красная девица,Бравши стружки, она в костер клала,В костер клавши, она змею пекла,Змею пекла, пепел
Охотник и сестра
Охотник и сестра С вечера позднехонько девки думал-думали,На белой-то зоре в лес по ягоды пошли,За калинкою, за малинкой, за черной смородиной.В лесу все девушки, все красны ягод принабралисьони.Одна Машенька не набрала ничего,Заплуталась красна девка во
Любимая сестра
Любимая сестра Она родилась годом позже Петра. Мы не знаем, капризной или покладистой она была в детстве, чем болела, как воспитывалась. Известно только, что мамкой при царевне Наталья Кирилловна назначила Прасковью Ивановну Ромодановскую. После смерти в 1677 году царевны
«Сестра Толстого»
«Сестра Толстого» Я получила письмо от тетеньки Татьяны Андреевны Кузминской. Она ездила в Петербург повидаться с сыновьями и теперь возвращалась в Ясную Поляну. В Москве я должна была ее встретить и посадить на поезд, который шел в Ясную Поляну. Задача была нелегкая.
Сестра милосердия
Сестра милосердия И еще одно, что меня глубоко волновало. Любил ли он? Был ли любим? Была ли у него семья?В книге Н. Северина и М. Чачко «Дальние горизонты» я вычитал такую романтическую версию: Ерминия Александровна Жданко отдает уходящему со «Св. Анны» Альбанову пакет с
Сестра милосердия
Сестра милосердия И еще одно, что меня глубоко волновало. Любил ли он? Был ли любим? Была ли у него семья?В книге Н. Северина и М. Чачко «Дальние горизонты» я вычитал такую романтическую версию: Ерминия Александровна Жданко отдает уходящему со «Св. Анны» Альбанову пакет с
Глава V СЕСТРА ДЕКАБРИСТА
Глава V СЕСТРА ДЕКАБРИСТА …Ты — моя сестра и, следовательно, так же как и я, не подвержена чувству страха… Меньше слов, больше дела. М. Лунин Особое место среди женщин-декабристок принадлежит сестре Михаила Лунина — Екатерине Сергеевне Уваровой. Подобно Н. Д. Фонвизиной и
Первая сестра милосердия США
Первая сестра милосердия США Турчанинова (Львова) Надежда Антоновна (1826–1904), жена И. В. Турчанинова. Первая в летописи США женщина – сестра милосердия, военный врач, оказывала медицинскую помощь на войне.В ходе наступления в Алабаме (1862) в критический момент И. В.
Сестра
Сестра Слово «сестра» широко распространено в славянских и других индоевропейских языках (в качестве примера можно назвать английский, французский, немецкий). Исключение составляют разве что греческий, латышский и албанский.По мнению языковедов, древнее
Сестра Маша
Сестра Маша Мария Добролюбова всего на несколько лет, словно падучая звезда, озарила небо России — и погасла. Однако она произвела такое впечатление на современников, что ее образ запечатлелся в стихах Александра Блока, Николая Клюева, других поэтов. Писатели Осип
Как на руси называли сестру
Наши предки считали истинным богатством иметь большой род. В родичах видели наипервейших соратников по целеустроению, построению мечты, личного счастья – кто, как не они помогут в этом непростом деле, поделятся опытом?
Семья – это первые соратники по артели, ремеслу, веселью, духовному развитию. И для каждого в семье было своё «назвище», хранившее смысл отношений. Давайте познакомимся с данной информацией – может это поможет вам по-другому взглянуть на семью?
Степени родства у славян:
Свёкор — отец мужа – «своя кровь» – именно так должна молодая жена относиться к родичам мужа.
Свекровь — мать мужа – «своя кровь».
Тесть — отец жены.
Тёща — мать жены – «та, что тешит (балует)» – так тёща должна относиться к зятю, а он помнить об этом.
Деверь — брат мужа – «дверь в род».
Шурин — брат жены – «тот, кто шуру охраняет» (бережет честь сестры до ее свадьбы).
Золовка — сестра мужа – от «зола» – та, что уступает место у золы, у печи молодой жене (передает право на страву, но в некоторых родах на чёрную работу).
Свояченица — сестра жены – «своя в труде».
Свояк — муж свояченицы – «свой в труде».
Зять — муж дочери, муж сестры, муж золовки – «тот, кто пришёл взять».
Сноха — жена сына по отношению к отцу – «своя соха(лосиха-рожаница)».
Невестка — жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица – «не известная весть».
Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого – «свет другой».
Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого – «свет другой».
Дед (дедушка) — отец отца или матери – от «дид» – первейший.
Бабушка (бабка) — мать отца или матери – «баба для ушка(сочувствующая)».
Двоюродный дед — дядя отца или матери.
Двоюродная бабушка — тетя отца или матери.
Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке – «в оук» – «внутрь наук идущий». Соответственно двоюродный внук (внучка) — сын (дочь) племянника или племянницы.
Племянник (племянница) — «своего племени» – сын (дочь) брата или сестры (родных, двоюродных, троюродных). Соответственно, ребенок двоюродного брата (сестры) — двоюродный племянник, троюродного брата (сестры) — троюродный племянник.
Внучатый племянник (племянница) — внук (внучка) брата или сестры.
Дядька (дядя, дядюшка) — брат отца или матери, муж тетки – от «да ка» – «дающей душе (наставник)».
Тетка (тетя, тетушка) — сестра отца или матери по отношению к племянникам. Жена дяди по отношению к его племянникам – «тешащая тело души».
Брат – «брату чадо» – «от одного бога рать».
Двоюродный брат — находящийся в родстве по деду или бабушке с детьми их сыновей и дочерей.
Троюродный брат — сын двоюродного дяди или двоюродной тети.
Сестра – «се астра (звезда)» и «се+стр(страх)+ра» (та, за которую бояться надо, беречь ее свет).
Двоюродная сестра — дочь родного дяди или родной тети.
Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди или двоюродной тети.
А более подробно о смысле родовых отношений, влиянии родичей друг на друга сквозь поколения изучает наука Родолад, которую очень хорошо ведали деды и бабушки, свахи и повитухи.
Степени родства у славян — сила 6 стогн
Кроме современных понятий степени родства, у славян в ходу были более старинные названия родственников.
ПЕРВАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА – сила для Колорода.
ВТОРАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА – сила для Истока.
ТРЕТЬЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА – сила для Чела.
ЧЕТВЕРТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА – сила для Живы.
Двоюродные сестры и братья,
Двоюродный дед и внучатые племянники (племянницы),
Двоюродная бабка и внучатые племянники (племянницы).
ПЯТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА – сила для Ярла.
Двоюродный дядя и двоюродный племянник (племянница).
ШЕСТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА – сила для Середы.
Троюродные сестры и братья.
Термины кровного родства
Знакомясь с терминами родственных отношений, следует помнить, что термины кровного родства состоят из ключевых слов и определений степени родства:
Бабка, бабушка — мать отца или матери, жена деда.
Брат — каждый из сыновей одних родителей.
Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.
Братанна — дочь брата, племянница по брату.
Брательница — родственница вообще, двоюродная или дальняя.
Братыч — сын брата, племянник по брату.
Внук — сын дочери, сына, а также сыновья племянника или племянницы.
Внучка, внука — дочь сына, дочери, а также дочери племянника или племянницы.
Дед — отец матери или отца.
Дедина, дедка — тетка по дяде.
Дедич — прямой наследник по деду.
Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.
Дщерич — племянник по тетке.
Дщерша — племянница по тетке.
Дядя — брат отца или матери. Таким образом, дядя и тетя — брат и сестра матери или отца. «У тетки баловень племянник, а у дяди племянница», — замечает народная мудрость.
Мать — лицо женского пола по отношению к своим детям.
Отец — лицо мужского пола по отношению к своим детям.
Отценачальник — старший в поколении.
Отчинник, отчич — сын, наследник.
Племянник — сын брата или сестры.
Племянник и племянница — сын и дочь брата или сестры. Внучатыми племянниками называют внуков брата или сестры. Кстати говоря, внучатые родственники — это любая родня в третьем колене (троюродная): внучатым братом могут назвать сына двоюродного дяди. В сравнительно недавнюю эпоху к этим исконно русским терминам родства прибавились французские по происхождению слова кузен и кузина, обозначающие двоюродных брата и сестру, а также любых дальних кровных родственников в одном колене.
Племянница — дочь брата или сестры.
Племяш — родич, родственник.
Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.
Сохранение родственных связей
Все связи между родичами похожи на тонкую паутину, где колебания малейшей ниточки приводят к колебанию всей паутины – и тут главное, чтобы ветер, вызвавший дрожь, был благостным. А для этого нужно наполнять свой дух силой ведания, а душу – благими эмоциями. А также помнить, что изменения в целеустроении даже одного человека в роду дают шанс сразу всему роду. «И одна звезда способна озарить небосклон в тёмную ночь», – сказано у Шотá Руставе́ли.
Именно поэтому на курсе «Свой путь» в Академии Жизни «Одолень-трава» мы целый год помогаем вам подняться сквозь ил прошлого своего и родового, как лотос делает это – этому посвящен весь 1й курс. А весь второй курс мы помогаем распуститься этому чудному цветку, постепенно раскрывая 9 основных стогн (чакр) нашей души.
Кроме того, студентов ждут и увлекательные обряды наших предков, игры, хороводы, мистические практики на семинарах, посвященных трём царствам сознания: медному, серебряному и золотому.
П.С. Также тему рода мы подробно разбираем на онлайн курсе «Свой Путь». У вас ещё есть возможность присоединиться к курсу.
П.П.С. Теперь вы знаете, как называть своих родственников и можете обращаться к ним правильно. Расскажите в комментариях, применяли ли вы полученные знания в жизни, и какова была реакция родственников.