Как назвать старика обидным словом
Новое в блогах
Без обид! Как называть людей в возрасте?
«Жили-были старик и старуха. » Когда мы читаем Пушкина, эти строки не воспринимаются как что-то оскорбительное. Но попробуйте обратитесь к женщине лет 60–70, модно одетой и спешащей на работу, «старуха» или хотя бы «бабуля»! Она непременно обидится.
И правильно сделает. Ведь не её вина, что из русского языка исчезли политкорректные слова для обозначения людей старшего поколения.
Культ молодости
Филолог Светлана Файн провела небольшой опрос среди своих знакомых пенсионеров: как бы они хотели, чтобы их называли? Оказалось — никак. «Пожилой» напоминает «отживший», «человек преклонного возраста» — слишком официально, «бабушка» отсылает к степени родства, «старик» попахивает фамильярностью. Взамен предлагались разные формулировки: зрелые, убелённые сединами, золотой возраст и даже курьёзное «люди ретро». Но к единому мнению никто так и не пришёл.
— В языке, как в капле воды, отражается состояние нашего общества и его культурные основы, — говорит Светлана Файн. — Отсутствие названия для старшего поколения в языковых нормах говорит о том, что ему нет места в самом обществе. Слова, обозначающие старение, затянуты, словно паутиной, негативными стереотипами. Они связаны с немощью, слабостью, дряхлостью, болезнями, зависимостью от других.
За этим мрачным лексическим рядом, как за забором, прячутся наши очень глубокие страхи. Парадокс в том, что мы все хотим жить дольше и сами же панически боимся старости, в лучшем случае отгораживаемся от неё равнодушием. А ведь быть стариком — это единственный способ жить долго! Часто чиновники из социальных служб выражают желание согнать пожилых людей в одно учреждение — главное, чтобы не мозолили глаза остальным гражданам и не конкурировали с ними на рынке труда. Культ молодости, навязанный обществом потребления, сыграл с нами злую шутку. Стремление обозначить старость — это упорная попытка её отрицания.
Негативный смысл
В любой развитой стране каждого человека воспринимают как отдельную самостоятельную личность. Поэтому, старея, он пользуется почётом и уважением и не стесняется возраста. Все мы, путешествуя по Европе, замечаем, с каким достоинством ведут себя пожилые люди: они ходят на концерты и в театры, путешествуют, посещают рестораны и даже ночные клубы. У нас они беззащитны. Многие даже из дому не выходят. Почему же старость и её язык так безнадёжны именно в России?
По мнению писателя-фантаста и критика Марии Галиной, раньше старики служили «живыми книгами», накопителями опыта для молодого поколения, учили его ремёслам, народной культуре. Сейчас ситуация переменилась, и уже молодые учат стариков пользоваться Интернетом. Трещина между поколениями превратилась в драматический разлом.
В архаических обществах старики ещё могут найти себя в качестве главы семейного клана, но в городах роль семьи уже не столь велика. Сегодня человек полезен, пока работает, а выйдя на пенсию, становится балластом. Вот почему так больно бьют по психике термины, широко применяемые в социальных службах, типа «возраст дожития» или «пенсия по старости».
Цифры деликатнее
Негативный смысл слов невозможно стереть ластиком. Нужно «влить в ветхие мехи новое вино», то есть реабилитировать старые понятия, наполнить их новым содержанием. Ведь, кроме болезней и одиночества, у старости есть и свои ценности: духовная глубина, искусство общаться и дорожить общением, желание отдавать и заботиться о тех, кому плохо, память о прошлом, умение объединять семьи. Всё это должно стать новым наполнением слова «старость» и его производных. Эта тема обсуждалась на IV Национальной конференции «Общество для всех возрастов», состоявшейся недавно в Москве.
На вопрос, как же всё-таки называть старшее поколение, чтобы не было обидно, многие участники конференции пришли к единому мнению — цифры иногда бывают нейтральнее и деликатнее слов. Поэтому в последнее время в СМИ становится популярной политкорректная формулировка 50+, 60+ и т. д. Правда, вопрос обращения к людям старшего возраста так и остался открытым.
Как ругались в Средние века?
Устоявшийся образ Средневековья – возвышенного, устремленного к Богу и полного религиозного чувства в повседневности – часто оказывается мифом, который к реальности имеет отношение довольно косвенное.
Например, порядочная доля привычных нам ругательств унаследована именно из «крайне религиозного» прошлого.
Во времена Шекспира изобретение изощренной брани было настоящим искусством. Джон Фальстаф – второй по объему текста персонаж у Шекспира (после Гамлета) является прямо-таки эталонным сквернословом.
Точность и мужской шовинизм
Вообще список распространенных ругательств на удивление мало изменился за сотни лет. Но как трансформировалась смысловая нагрузка! В наш просвещенный век мы настолько привыкли к изощренной брани, что вряд ли будем задумываться о том, что именно нам сказали.
Человек же того времени вкладывал в ругательства конкретный смысл. Сравнить его с животным значило обесценить его жизнь, лишить божьей искры. Назвать женщину грязнулей или вшивой было более оскорбительно, чем обозвать ее проституткой.
Женщинам тогда вообще не везло. Общество средневековья было полно махрового мужского шовинизма. И для любого мужчины не зависимо от происхождения глубоко оскорбительно было сравнение с женщиной.
Сударь, вы подлец!
Малоизвестный факт: «подлец» — это самое популярное английское оскорбление. Изначально оно имело лишь слегка пренебрежительный смысл и превратилось в грубость лишь к XV-XVI векам. Дело в том, что само слово «подлец» обозначает просто человека низкого происхождения.
В феодальную эпоху, когда происхождение человека было всем, а его личные качества только дополняли титул, оно просто не могло рассматриваться как оскорбление. Такое наименование тогда — констатация факта.
В эпоху капитализма, когда происхождение лишь дополняло умение работать и зарабатывать деньги, «подлец» стало одним из самых обидных ругательств. Людям богатым, образованным, однако лишенным аристократических кровей оно напоминало о том, что они «подлецы по рождению». Обидно же? Обидно.
«Ходит дурачок, ищет дурачок глупее себя»…
Самое простое оскорбление «дурак» в английском выражает нечто, намного более обидное, чем в русской традиции. В нашем понимании «дурак» наделяется статусом юродивого, шута, носителя истинной мудрости, граничащей с полным абсурдом.
У англичан все намного хуже.
Назвать англичанина «дураком», значило поставить под сомнение его мужественность, намекнуть, на то, что в нем много женского и уж точно задеть его авторитет как главы патриархальной семьи. О самолюбии как мужчины и говорить в данном случае не приходится.
Оскорбления для девочек
Мужицкие игры тщеславия и понтов были не совсем чужды женщинам средневековья. Представительницы слабого пола и так считались лабой и зависимой от мужчин юдолью разврата и греха.
Так что оскорбить женщину можно было, фактически, только одним (зато лингвистически разнообразным) способом — усомниться в ее верности и целомудрии.
Английская полисемия и здесь творит чудеса! Слов для обозначения доступной и продажной женщины в английском великое множество. Самое интересное, что разные термины обозначали весьма разные оттенки «шлюшности».
Ругайтесь по-старорусски
Отругать у нас всегда умели — причем не обязательно матерно. По сети гуляет список «старинных русских ругательств», начинающийся со слов вроде «ащеул» или «белебеня», но по-честному, кто-нибудь слышал или читал, чтобы так ругались? А ведь помимо знакомых нам пяти матерных корней, в арсенале сквернослова было множество орудий.
Сволочь
Кажется, что сволочь — это нечто женского рода, но изначально это собирательное существительное, означавшее все, что «сволакивается», то есть собирается где-то. В этом смысле «сволочь» могло означать и сволоченный мусор, отсюда и бранное использование этого слова.
В XVIII веке так уже называют не только мусор, но и людей низкого сословия, собравшихся вместе: « Спомогателей дела того набрали всякого вольного войска к нему, к чему стеклось премножество и россиян из разных порубежных мест, и с тою сволочью он до Калуги достиг и с помощию польскою и Москву осадил» — писал о Лжедмитрии историк А.И. Ригельман (1720 — 1789). В данном случае это еще звучит как термин — люди в войско самозванца действительно «сволакивались» с разных сел и деревень. Но впоследствии сволочью стали называть всех обитателей социального дна.
Мразь
Как и «мерзкий» это слово происходит от праславянского *mьrzъkъ. У сербов аналогичные слова означают «противный», у словен – «отвратительный», у чехов — «гадкий». И, конечно, «мороз» тоже родственно этому слову. В общем, мразь — это все самое неприятное, и это, возможно, одно из древнейших наших ругательств.
Стерва
Помните последние слова Антона Павловича Чехова? «Ich sterbe», — сказал он по-немецки, «я умираю». Некоторые лингвисты связывают корень «sterb» с праславянским корнем «стърв» — в древнерусском языке «стервь» означало «труп». Сохранялось это значение и в XIX веке: у Толстого в рассказе «Холстомер» есть фраза «Одна собака, упершись лапами в стерву, мотая головой, отрывала с треском то, что зацепила». Связь с падалью сохранилась и в названии птицы стервятника, питающегося мертвечиной. А вот как это слово стало означать «сварливая, злобная женщина», прослеживать даже и не хочется.
Подлец
Слово это происходит от польского корня, означавшего «простой народ». В России XIX века «подлым людом» назывались представители низших сословий — крестьяне и мещане. Конечно, народ это был попроще (в отличие от образованных дворян и духовенства), с нравами, по меркам привилегированных сословий, довольно дикими. Поэтому «подлец!» – это, можно сказать, ругательство элиты.
Супостат
Звучное ругательство религиозного происхождения: супостат — это «стоящий супротив», противник, враг и одно из слов, которым обозначали того, кого нельзя называть — нечистого.
Лох на Руси водится издавна и ведет себя соответствующе. Это слово добралось до наших дней из жаргона офеней — пеших торговцев, переходивших из города в город со своими товарами: книгами, самоварами, иконами, да с чем угодно. Для общения между собой офени выработали особый «офенский» язык, там лохом назывался недалекий мужичок, которого легко облапошить — как и сейчас. А изначально лох — это рыба лосось, которая во время гона теряет все силы на то, чтобы выбраться из реки в море, после чего ее можно брать буквально голыми руками. Как и деревенского мужика, обалдевше озирающегося на городской ярмарке.
Шельма
«Шельма, шельмец» — одно из самых распространенных русских ругательств. В кочующих с сайта на сайт «историях русских ругательств» написано, что это слово, дескать, пришло из Германии, где означало «плут, хитрец». Часто в пример приводят стихотворение Генриха Гейне «Шелм фон Берген», в котором главный герой якобы плутует, выдавая себя за знатного человека.
Объяснение неудовлетворительное, поэтому я не поленился и подробно изучил историю этого стихотворения. Опубликованное в 1846 году, оно основано на немецком предании «Палач и королева» (Der Schelm und die Kaiserin). Легенда гласит, что на балу в королевском замке с королевой неоднократно танцевал неизвестный красавец в маске. Как выяснилось, под маской скрывался всего лишь палач — человек незнатный и более того, «отверженной» профессии. Королю пришлось срочно даровать ему дворянство, чтобы не выглядело, будто королеву весь вечер лапал простолюдин.
В своем стихотворении Гейне использовал игру слов: в середине XIX века в немецком Schelm уже прижилось в значении «плут»; однако ранее, до XVIII века, оно еще имело «старое» значение — «палач». В немецких землях еще в XVII столетии за обзывание другого человека «шелмом» можно было иметь проблемы с законом — профессия палача считалась позорной; в значении «палач» слово встречается и в XVI столетии.
А как и когда оно попало в Россию? Российские лингвисты утверждают, что оно проникло в Россию в начале XVII столетия из немецкого через польский язык. В 1716 году это слово широко употребляется в Воинском Уставе Петра I: «Тяжелое чести нарушение, котораго имя на висилице прибито, или шпага ево от палача переломлена, и вором (шелм) объявлен будет». Или: «Надлежит знать всем, как с тем поступать, кто чести лишен, шельмован (то есть из числа добрых людей и верных извергнут)». И здесь нельзя не отметить связь самого понятия «шельмования» с процессом казни, однако теперь оно уже означает того, кто казни подвергается.
Шпынь
Жемчужина нашей коллекции — старорусское словечко «шпынь». Означало оно «шут», «шутник» и было довольно презрительным. Постепенно в течение XVIII и XIX века так уже могли называть незначительных или недостойных людей. «Шпынем» ругался царь Алексей Михайлович в заглавии своего послания «От царя и великого князя Алексея Михайловича всея Руси врагу божию и богоненавистцу и христопродавцу и разорителю чудотворцева дому и единомысленнику сатанину, врагу проклятому, ненадобному шпыню и злому пронырливому злодею казначею Миките». Само слово, согласно исследованию доктора филологических наук Л.Е. Кругликовой, родственно слову «шпенек» — выступающий шип или сучок.
Шаромыжник
В любом случае, пусть происхождение этого слова неочевидно, но французские солдаты, скорее всего, ни при чем.
6 самых обидных слов для русских
Революция во многом изменила лексикон русского народа. Это касается в том числе обидных слов и ругательств. Какими же словами обижали друг друга наши предки?
Сегодня, чтобы «припечатать» человека, достаточно виртуозно владеть нецензурной лексикой. Многие думают, что на Руси матом ругались испокон веков. Но на самом деле это не так. Хотя мат существует много столетий, по-настоящему он вошел в обиход только при большевиках. До революции в России матерились редко, так как православная церковь активно боролась со сквернословием, называя его «песьим языком» и «языком бесов», а большинство русских были все-таки верующими.
Существует версия о том, что матерщина в Древней Руси играла защитную роль во взаимоотношениях с нечистой силой, поэтому всуе ее не принято было употреблять. Для этого существовали другие слова, не менее обидные для людей, чем посыл «по матушке».
Например, довольно сильными ругательствами считались наименования некоторых животных: «скотина», «червь», «собака», «козлище». Если один человек оскорблял другого такими словами, он приравнивал последнего к существу, низшему по развитию, по крайней мере в моральном или психическом плане. В ходу были также названия потусторонних сущностей: «ведьма», «черт», «бес», «леший». Но ими старались не злоупотреблять, чтобы не навлечь на себя беду.
Какие обидные и ругательные слова были в ходу накануне революции?
Слово означало человека, который стоит тупо, как столб, и ничего не понимает. Русские дворяне частенько обзывали остолопами своих слуг.
Первоначально идиотами называли в греческих Афинах людей, которые отказывались от участия в политическом процессе, предпочитая вести частную жизнь. Сложно сказать, почему слово превратилось в ругательство, причем, если судить по названию знаменитого романа Ф.М. Достоевского, употребляемое именно в кругах высшего общества и выражающее одну из степеней умственной отсталости.
Сейчас так называют недалекого, наивного человека, которого легко обвести вокруг пальца. В старину же так звали лентяев и дармоедов, способных только есть и спать. Буквально слово означало: «желудок», «брюхо», «пузо».
«Харя»
Харями в старину называли страшные маски. Слово также употребляли в качестве обидного наименования для людей с непривлекательной внешностью.
Сейчас так называют женщин с вредным характером. А в дореволюционной России ругательство могло относиться и к мужчине. Оно означало буквально: «труп околевшего животного», «падаль», «дохлятина» и указывало, что данный человек плох и никчемен.
Негативную окраску слово приобрело лишь в XVIII столетии. По одной из версий, оно имеет польские корни и означает простого, незнатного человека. Однако есть и другая версия, согласно которой в основе слова лежит общеславянский корень «подл», употребляемый в значении «низкий», «исподний», «земной», «простой». «Подлыми» на Руси называли простолюдинов, обязанных платить дань царям и боярам. Но постепенно слово «подлый» обрело иное значение, оно стало обозначать «низкий», «грубый».
В наши дни это слово указывает на низкие моральные качества человека. А в дореволюционные времена так называли незаконнорожденных детей. В буквальном же смысле под «ублюдком» подразумевался детеныш, родившийся от представителей двух разных видов: скажем, осла и кобылы, собаки и волка. Впрочем, указание на незаконнорожденность для многих также считалось обидным.
Источник
Словарь старославянских ругательств
Баяны
184K поста 12.1K подписчик
Правила сообщества
Сообщество для постов, которые ранее были на Пикабу.
Отродясь такой дюже обидной брани не слыхивал.
Я когда после блуда и под мухой, тоже становлюсь лентяем и лежебокой.
Шлёндра и колобродить до сих пор применяют
ооо, прям заучить бы, а то стараюсь минимизировать мат, да пока сложно.
Надо у филологов спросить не фейк ли это
Схоронилъ и отныне буду по мѣре сiл изпользовать.
Этот сайт нашли при раскопках древнеславянского космического корабля. Реликвия!
Затетёха так может и комплиментом быть😁
Почему половины согласных буквъ в конце слов есть ер, а у половины нетъ?
Коломесъ- вздор говорящий. А я всегда обочечников называю каломесами
На некоторых чиновников посмотришь с их отъевшимися ряхами, ну явные же мордофили.
Ебать ты баламошка.
Ух, красотень, надо запомнить!
Пошто, пока я мылся в бане,
Пошто, когда я был в районе,
Вы на Михрютку донесли?