Как называется форсаж на английском
форсаж
1 форсаж
2 afterburning
3 afterburning
4 afterburning
5 afterburning
6 boost (after burning)
См. также в других словарях:
форсаж — а, м. forçage m. Ускорение, усиление какого н. процесса. БАС 1. Бомбардировщики шли на форсаже, коптили, но, как они не старались, скорость у них в половину нашей. Комс. 9. 7. 1990. Сердце резко переключилось на режим форсажа, Гимнаст не мог не… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
форсаж — сущ., кол во синонимов: 4 • режим (29) • увеличение (56) • усиление (45) • … Словарь синонимов
ФОРСАЖ — кратковременное увеличение тяги (мощности) двигателя внутреннего сгорания (напр. реактивного двигателя) сверх максимальной (номинальной) для быстрого увеличения скорости и высоты полёта летательных аппаратов, сокращения длины их разбега при… … Большая политехническая энциклопедия
Форсаж 5 — У этого термина существуют и другие значения, см. Форсаж (значения). Форсаж 5 Fast Five … Википедия
Форсаж 6 — Эта статья или раздел содержит информацию об одном или нескольких запланированных или ожидаемых фильмах. Содержание может меняться коренным образом по мере приближения даты выхода фильма и появления новой информации. У этого термина существуют и… … Википедия
Форсаж 4 — У этого термина существуют и другие значения, см. Форсаж (значения). Форсаж 4 Fast Furious … Википедия
Форсаж — У этого термина существуют и другие значения, см. Форсаж (значения). F/A 18A … Википедия
ФОРСАЖ — Включать/ включить форсаж. Жарг. мол. Шутл. С шумом выпускать газы из кишечника. Максимов, 64 … Большой словарь русских поговорок
Быстрые, дерзкие, как пуля резкие
Говоря о сиквелах «Форсажа», все главным образом обсуждают новых режиссеров, новые захватывающие дух трюки, пополнения в команде Доминика Торетто и, конечно, автомобили. Но эта франшиза любопытна и другой эволюцией – эволюцией названий
The Fast and the Furious – «Быстрый и яростный»
В первой части героев было всего два. Автогонщик Доминик Торетто (Вин Дизель) гонял по улицам с ветерком, а полицейский Брайан О’Коннор (Пол Уокер) его ловил. Кто здесь быстрый, а кто яростный – понятно. Почему в России фильм стал «Форсажем», тоже ясно – такое название наилучшим образом отражало его дух. И, как показало время, в этом плане локализаторы проявили большую прозорливость, чем сами авторы, которые тогда еще не предполагали, что забава растянется на много серий, в течение которых будет неоднократно меняться кадровый состав.
2 Fast 2 Furious – «Слишком быстрый, слишком яростный»
Неожиданный разворот случился скоро: Доминик Торетто в сиквеле не вернулся, так что «быстрого» из названия фильма потребовалось куда-то убрать. Но сильное изменение тайтла могло бы запутать зрителей. Авторы выкрутились, просто заменив артикли the в оригинальном тайтле двойками. Во-первых, это прямо указывало на сиквельную природу картины, во-вторых, слова two (два) и too (слишком) в английском языке произносятся одинаково, так что получилось «Слишком быстрый, слишком яростный» (как вариант – «Слишком быстро, слишком яростно» или «Двое быстрых, двое яростных»). Российские локализаторы, решив не мудрить, использовали название «Двойной форсаж», но большого развития эта тема не получила. И это понятно: триквел еще можно было назвать «тройным» (что и случилось), а дальше?
The Fast and the Furious: Tokyo Drift – «Быстрый и яростный: Токийский дрифт»
После второй части из сериала ушел уже не только Дизель, но и Уокер. Франшизу было решено перезапустить с совершенно новым сеттингом и персонажами – в третьей серии ее героем был 17-летний американец, оказавшийся в японской столице. При этом, чтобы хоть как-то привязать название к прошлым двух сериям, с Вином Дизелем была заключена сделка насчет камео, и в финале он ненадолго появился в кадре. Дабы показать, что это перезапуск, но не прямой ремейк, название было взято оригинальное, из первой части (только теперь под «быстрым» и «яростным» подразумевались уже другие люди), и к этому тайтлу добавился пояснительный заголовок «Токийский дрифт». На тот момент предполагалось, что главное во франшизе – это свист ветра в ушах, а персонажи – дело второстепенное. Но впоследствии продюсеры переменили свое мнение: важным оказалось и то и другое.
Fast & Furious – «Быстрый + яростный»
Третья серия имела неплохие сборы, но в целом главный герой никого не впечатлил, поэтому продюсеры объявили… новую, «мягкую» перезагрузку. Было решено сделать откат назад и вернуть Вина Дизеля и Пола Уокера на центральные позиции, благо оба они были согласны. Но как отразить в названии тот факт, что это одновременно и перезапуск, и продолжение? Ведь нужно и новых зрителей не отпугнуть порядковым номером, и старым фанатам дать намек, что речь идет все-таки о сиквеле. Маркетологи снова перетряхнули оригинальное название, выбросив артикли, а союз «и» заменили равноценным ему значком &. По смыслу получился тот же «Быстрый и яростный», но грамматические нюансы указывали на новое приключение – что, в общем, и требовалось. Русская же локализация вернулась к минимализму: после «Форсажа 4» в названии уже не менялось ничего, кроме цифр.
Fast Five – «Быстрая пятерка»
Играя с названиями, авторы «Форсажа» вошли во вкус: постоянная перелицовка тайтлов стала чем-то вроде фишки франшизы. Для новой серии во многих рекламных материалах использовалось название Fast & Furious 5 – по сути, заголовок предыдущей части, но с добавленной пятеркой, выглядывающей из-за букв. Однако в итоге маркетологи ушли от использования цифр, назвав картину просто «Быстрой пятеркой». Такой заголовок был оправдан не только потому, что это был пятый по счету фильм франшизы, но и потому, что команда персонажей стала разрастаться. Чтобы подчеркнуть это, пятеро центральных героев были выведены на постере на передний план. Заметная перемена в названии символизировала и сюжетные изменения: начиная с этой серии «Форсаж» перестал быть просто «сериалом про быстрые тачки», и к погоням добавились стрельба, взрывы и прочие криминальные прелести.
Fast & Furious 6 – «Быстрые и яростные 6»
Разработка шестой части началась еще до выхода пятой. Поскольку сюжетно новый фильм являлся не самостоятельной историей, а прямым продолжением пятой серии, то и с названием поначалу не стали особо мудрствовать: на экран вернули Летти Ортис, считавшуюся погибшей в четвертой ленте, и назвали увеличившийся парк персонажей «Быстрой шестеркой» (в разных вариантах рекламы встречалось то Fast Six, то Fast 6). Но в процессе концепция поменялась: поскольку зрители, обсуждая новую ленту в Интернете, упорно называли ее «Быстрыми и яростными 6», киностудия решила не сбивать людей с толку и переформатировала название в соответствии с их ожиданиями. При этом режиссер Джастин Лин настоял, чтобы цифра снова выглядывала из-за основного названия (как в рекламных материалах пятой части) – по его мнению, такие вещи запоминаются, и фанаты куда охотней пойдут в кино, если будут чувствовать, что «это фильм в духе прошлой серии».
Furious 7 – «Яростная семерка»
С седьмой частью случился вариант, обратный шестому: сначала фильм позиционировался как «Быстрые и яростные 7», но в процессе половина названия отвалилась, и осталась «Яростная семерка» (Furious Seven). Новый режиссер Джеймс Ван объяснял это тем, что при создании ленты вдохновлялся картиной «Семь самураев» (с той только разницей, что в наше время самураи пересели с коней на автомобили), и поэтому слово «семерка» для него принципиально – оно говорит о людях, а не о порядковом номере картины. Вана, привыкшего создавать собственные франшизы, а не продолжать чужие, можно понять: он хотел, чтобы название смотрелось как можно более оригинально. Но студия Universal хотела противоположного: название должно четко указывать, что это сиквел! Несмотря на мягкие протесты Вана, фильм в итоге был выпущен с цифрой «7» в названии.
The Fate of the Furious – «Участь яростного»
Постепенно публика привыкла к тому, что «Форсаж» меняет свои англоязычные названия как перчатки, и уже не удивлялась никаким новым придумкам в этом плане. Это развязало маркетологам руки. В рекламе восьмой части использовались самые разные варианты: тут была и «Быстрая восьмерка», и «Яростная восьмерка», и полный вариант – «Быстрая и яростная восьмерка», и даже минималистичный F8 (интересный тем, что это сокращение, прочитанное вслух, звучит как английское слово fate, у которого много значений: «судьба, рок, участь, жребий, удел» и даже «гибель, смерть»)… Но короткий вариант заголовка брать в итоге побоялись, чтобы не отпугивать зрителей его загадочностью, а все остальные сочетания элементов уже использовались ранее. Повторяться студия не хотела, потому в название впервые за долгое время ввели оригинальный элемент: вышеупомянутое слово fate, которое, с одной стороны, оставляло пространство для толкований, а с другой – звучало похоже на выпавшее fast, с третьей – в этом слове была «спрятана» восьмерка. Но до российского проката «Участь яростного» (или «Участь яростных», кому как нравится), естественно, не добралась, а дошел простой и всем понятный «Форсаж 8».
«Форсаж 9», «Форсаж 10», «Форсаж 11»…
Авторы франшизы всячески избегают традиционной схемы «название + подзаголовок», но зрителям все эти игры с тайтлами только в удовольствие. И поскольку заканчивать эпопею «Форсаж» никто пока не думает (ведь на сегодня это самый прибыльный сериал Universal), фанаты в Интернете напропалую фантазируют о том, какими могут быть заголовки будущих сиквелов и потенциальных спин-оффов. Очевидно, что для узнаваемости в них должны присутствовать слова fast, furious и какие-нибудь игры с цифрами. Например, для десятой серии предлагается отличный вариант The Fast and the Fur10s, где буквы в слове furious заменены похожими на них визуально цифрами. Вполне возможно, что студия прислушается к «гласу народа» и действительно сделает что-то подобное – о том, что мнение зрителей имеет значение, продюсеры говорили уже не раз.
Можно спорить с тем, чей подход к названиям серий лучше – американский с его юмором и вариативностью или российский с его простотой и понятностью. Но одно бесспорно: если бы в свое время российские локализаторы перевели заголовок первой ленты буквально, в следующие годы и их, и зрителей ждал бы настоящий адаптационный ад, а тайтлы новых серий, по-видимому, напоминали бы заголовки дешевых детективов из 90-х. Российские локализированные названия часто бывают безвкусны, но все же случаются на этом поле и бесспорные удачи. «Форсаж» – яркое тому подтверждение.
Форсаж
1 форсаж
2 форсаж
3 форсаж
4 форсаж
5 Форсаж
6 Форсаж 4
7 форсаж
8 форсаж
9 форсаж
10 форсаж
11 форсаж
12 форсаж
13 форсаж
14 форсаж
15 форсаж
16 форсаж
17 форсаж
См. также в других словарях:
форсаж — а, м. forçage m. Ускорение, усиление какого н. процесса. БАС 1. Бомбардировщики шли на форсаже, коптили, но, как они не старались, скорость у них в половину нашей. Комс. 9. 7. 1990. Сердце резко переключилось на режим форсажа, Гимнаст не мог не… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
форсаж — сущ., кол во синонимов: 4 • режим (29) • увеличение (56) • усиление (45) • … Словарь синонимов
ФОРСАЖ — кратковременное увеличение тяги (мощности) двигателя внутреннего сгорания (напр. реактивного двигателя) сверх максимальной (номинальной) для быстрого увеличения скорости и высоты полёта летательных аппаратов, сокращения длины их разбега при… … Большая политехническая энциклопедия
Форсаж 5 — У этого термина существуют и другие значения, см. Форсаж (значения). Форсаж 5 Fast Five … Википедия
Форсаж 6 — Эта статья или раздел содержит информацию об одном или нескольких запланированных или ожидаемых фильмах. Содержание может меняться коренным образом по мере приближения даты выхода фильма и появления новой информации. У этого термина существуют и… … Википедия
Форсаж 4 — У этого термина существуют и другие значения, см. Форсаж (значения). Форсаж 4 Fast Furious … Википедия
Форсаж — У этого термина существуют и другие значения, см. Форсаж (значения). F/A 18A … Википедия
ФОРСАЖ — Включать/ включить форсаж. Жарг. мол. Шутл. С шумом выпускать газы из кишечника. Максимов, 64 … Большой словарь русских поговорок
Как называется форсаж на английском
Это тот редкий случай, когда креатив наших прокатчиков нам нравится больше оригинальных названий, которые стороннему наблюдателю могут вообще не показаться частями одной франшизы. Первая и четвертая части в оригинале отличаются наличием/отсутствием артиклей! За «Шустрой пятеркой» следует «Шустрые и бешеные 6», а затем — «Бешеная семерка».
У нас все куда четче, пусть и менее изобретательное — есть «Форсаж» и его номер, никакой путаницы. В мини-рецензиях оригинальные названия будут упомянуты в скобках, можете сравнить сами.
И никого особо не волнует, что первый и последний фильмы зритель, неосведомленный об их связи, никогда бы не назвал частями одной вселенной, одной истории.
Не волнует и то, что никакого стритрейсинга в фильмах больше нет, как и работы под прикрытием, вопросов доверия и выбора, которые были основополагающими частями оригинального «Форсажа».
Перед нами редчайший образец эволюции франшизы: странной, уходящей от условного реализма к абсолютно бредовым битвам с танками и подлодками, но по-своему завораживающей. Мы много раз видели, как франшизы теряли многое, в том числе элементы, которые были ключевыми для их успеха (так, например, из «Крепкого орешка» исчезла сделавшая его культовым уязвимость и человечность Маклейна, вместе с его женой и попытками наладить семейную жизнь), но мы редко видим, как франшиза находит новую идентичность и становится в этом новом виде куда популярнее, чем была изначально.
«Форсаж» (The Fast and the Furious), 2001
Александр Башкиров
Если вам до сих пор непонятно, чем первый «Форсаж» настолько лучше всех остальных фильмов серии, обратите внимание на сцену первой встречи главных героев.
Это физически и психологически реалистичная уличная потасовка: неуклюжая возня у красного грузовичка, которую Вин Дизель останавливает прежде, чем бойцы успевают нанести друг другу серьезные повреждения. В результате все участники выглядят как живые люди, а не как рестлеры и кинозвезды, выясняющие отношения при помощи армии хореографов, дублеров и каскадеров.
В первом «Форсаже» нет ни одного лишнего кадра: сравните количество бесцельных планов лысины Вина Дизеля из поздних «Форсажей» с режиссерской и операторской работой в The Fast and the Furious. Это очень экономно и качественно снятый фильм, написанный и поставленный настоящими профессионалами, с двумя молодыми, но очень энергичными актерами в главных ролях.
«Двойной форсаж» (2 Fast 2 Furious), 2003
Александр Башкиров
«Двойной форсаж» Джон Синглтона по сценарию одного из худших американских экшен-дуэтов Майкла Брандта и Дерека Хааса — это фильм-предупреждение: ТАКИМ мог бы быть первый «Форсаж» без сценария Эйра, режиссуры Роба Коэна и участия Вина Дизеля.
На первый взгляд в сиквеле нет ничего особо ужасного. Это стандартный криминальный триллер о бывшем полицейском Брайане (Пол Уокер) и его недавно освободившемся друге детства Романе (Тайриз Гибсон), которые берутся перевезти пару сумок с деньгами для аргентинского наркобарона: через весь Майами, из ночного клуба в аэропорт. Но каждое принятое кинематографистами на этом пути решение все дальше отодвигает 2 Fast 2 Furious из ранга компетентных триллеров в худшие представители жанра.
Первая встреча между героями оформлена как драка с неясными нам мотивами: если один персонаж при встрече без всяких объяснений бьет другого по морде, это всегда показатель общей лени сценаристов.
Позднее выясняется, что Ром (никакого отношения к Дому, конечно же) из-за Брайана отсидел 3 года: поскольку диалоги в «Форсаже 2» никто писать не умеет, остаток фильма герои будут прямо говорить друг другу то, что думают («я не знаю, могу ли я тебе доверять!»), и тыкать пальцем в напыженную грудь бро. Когда дело доходит до первой серьезной уличной гонки на техпаспорт, становится очевидной ограниченность режиссуры Синглтона: крупные планы актеров, СGI-мазня на заднем плане… У Коэна мы в аналогичной сцене ощущали каждый рывок и вибрацию автомобиля, что опять-таки было заложено у Эйра еще на уровне сценария.
Наконец, вместо того, чтобы показывать своеобразную красоту и кодекс чести современной гонки по прямой Брандт и Хаас используют худший штамп в арсенале сценариста гоночного фильма: «игру в цыпленка» с двумя автомобилями, несущимися навстречу друг другу. Как после Last Action Hero можно на полном серьезе вставлять в свой фильм сцену, в которой отрицательный персонаж сворачивает в последний момент, убоявшись железной воли положительного? 2 Fast 2 Furious — это фильм, с которым большинство зрителей познакомилось не в кинотеатрах или на домашних носителях, а по вышедшему 14 лет спустя видео на канале CinemaSins (да, даже они взялись за вторую часть буквально на днях).
Изучение английского по фильму Форсаж 7
Это логическое продолжение предыдущих частей фильма, в котором главные герои попадают в сложные ситуации и всегда находят выход из них. В фильме задействовано множество элитных и дорогих машин, на которых разъезжают главные герои и второстепенные персонажи. Для изучения английского «Форсаж 7» подходит как нельзя лучше, так как в нем используется много полезных исконно английских фраз и выражений.
Просмотр фильма в оригинале тренирует память, заставляет думать и мотивирует посмотреть как можно больше интересных кинолент без перевода. Чтобы было легче понять смысл фильма, нужно в начале просмотреть его русскоязычную версию, после чего разбить на части и смотреть по сценам.
Также можно смотреть фильм в оригинале с субтитрами на русском языке или смотреть готовые видеоуроки по этому фильму: http://www.bistroenglish.com/urok-anglijskogo-yazyka-po-filmu-forsazh-7/ (внешняя ссылка).
Во время просмотра студенты должны выписывать все непонятные словосочетания и предложения. В отдельную тетрадь им необходимо выписывать афоризмы, полезные выражения и фразы на английском языке с переводом. Таким образом, изучение английского по фильму «Форсаж 7» (см. внешнюю ссылку на пособие) – это интересная и плодотворная работа.
Пошаговая методика обучения по фильму «Форсаж 7»:
На просмотр этого боевика в оригинале понадобится не меньше пяти дней. В первый день выбираем сцену, которая длится около 2-3 минут. Просматриваем ее с субтитрами на английском. Слушаем, читаем, разбираем и переводим все непонятные слова. То есть работаем над одной сценой, которую нужно будет повторить несколько раз. На это понадобится не больше 10 минут.
На второй день освежаем память и просматриваем ту же сцену из фильма «Форсаж 7», но в этот раз не используем субтитры. Во время просмотра нужно внимательно слушать каждую фразу и слова актеров, особое внимание, уделяя правильному произношению. На третий день пытаемся самостоятельно воспроизвести сцену на английском языке. Студент должен рассказать смысл сцены, используя новые слова из фильма. После прослушивания каждой фразы ставим фильм на паузу и повторяем услышанное. Важно передать не только суть сказанного, но и эмоции актеров.
На четвертый день смотрим фильм и говорим параллельно с актерами, но на паузу уже не ставим. Можно включить субтитры на английском. На пятый день студенты должны полностью воспроизвести сцену из фильма, которую они просмотрели. Также можно записать себя и сравнить свое произношение с речью актеров.