Как называется книга про гулливера

Путешествия Гулливера

Как называется книга про гулливера. 200px Gullivers travels. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-200px Gullivers travels. картинка Как называется книга про гулливера. картинка 200px Gullivers travels
Титульный лист первого издания

«Путешествия Гулливера» (англ. Gulliver’s Travels ) — сатирико-фантастическая книга Джонатана Свифта, в которой ярко и остроумно высмеиваются человеческие и общественные пороки.

Полное название книги: «Путешествия в некоторые удалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей» (англ. Travels into Several Remote Nations of the World, in Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of several Ships ). Первое издание вышло в 1726—1727 годах в Лондоне. Книга стала классикой нравственно-политической сатиры, хотя особенно широкой популярностью пользуются её сокращённые переделки (и экранизации) для детей.

Содержание

Сюжет

«Путешествия Гулливера» — программный манифест Свифта-сатирика. В первой части книги читатель смеётся над нелепым самомнением лилипутов. Во второй, в стране великанов, меняется точка зрения, и выясняется, что наша цивилизация заслуживает такого же осмеяния. В третьей высмеивается, с разных сторон, самомнение человеческой гордыни. Наконец, в четвёртой появляются мерзкие йеху как концентрат исконной человеческой природы, не облагороженной духовностью. Свифт, как обычно, не прибегает к морализаторским наставлениям, предоставляя читателю сделать собственные выводы — выбрать между йеху и их моральным антиподом, причудливо облечённым в лошадиную форму.

Часть 1. Путешествие в Лилипутию

Как называется книга про гулливера. 250px Gulliver in Liliput%2C Bremen. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-250px Gulliver in Liliput%2C Bremen. картинка Как называется книга про гулливера. картинка 250px Gulliver in Liliput%2C Bremen

Как называется книга про гулливера. magnify clip. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-magnify clip. картинка Как называется книга про гулливера. картинка magnify clip

Как называется книга про гулливера. 300px Ch 1 Gulliver Grandville 07. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-300px Ch 1 Gulliver Grandville 07. картинка Как называется книга про гулливера. картинка 300px Ch 1 Gulliver Grandville 07

Как называется книга про гулливера. magnify clip. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-magnify clip. картинка Как называется книга про гулливера. картинка magnify clip

Судовой врач Лемюэль Гулливер попадает в страну Лилипутию, в которой живут маленькие, в двенадцать раз меньше людей, человечки. (В оригинале Лилипут — Lilliput — это название самой страны, а её жители называются «лилипутийцы» — Lilliputians). Они захватывают Гулливера в плен, позже местный король принимает от него вассальную клятву с обещанием послушания и освобождает.

В этой части тетралогии Свифт саркастически описывает непомерное самомнение лилипутов и их нравы, карикатурно копирующие человеческие. Многие эпизоды здесь, как и в других частях книги, сатирически намекают на современные Свифту события. Есть, например, конкретная сатира на короля Георга I (вычеркнутая редактором в первом издании) и премьера Уолпола; выведены также политические партии тори и вигов («высококаблучники» и «низкокаблучники»). Религиозные разногласия между католиками и протестантами изображены знаменитой аллегорией бессмысленной войны «остроконечников» и «тупоконечников», спорящих, с какого конца надо разбивать варёные яйца.

В конце I части Гулливер ввязывается в войну между Лилипутией и соседним государством Блефуску, населённым той же расой (комментаторы полагают, что имеется в виду Франция, хотя есть гипотеза, что Свифт подразумевал Ирландию). Гулливер захватывает весь флот неприятеля и решает войну в пользу Лилипутии. Однако из-за придворных интриг Гулливера приговаривают к ослеплению, и он вынужден бежать из Лилипутии. Иногда здесь видят намёк на биографию государственного деятеля и философа виконта Болингброка, близкого друга Свифта, обвинённого Георгом I в измене и бежавшего во Францию.

Из-за этой (самой популярной) части тетралогии в современном языке слово «Гулливер» часто используется как синоним гиганта, хотя на самом деле Гулливер — обычный человек нормального роста, который лишь попадает в страну карликов. В следующей книге Гулливер оказывается в стране великанов, и там уже сам выглядит карликом.

Часть 2. Путешествие в Бробдингнег (Страну Великанов)

Как называется книга про гулливера. 250px The king of Brobdingnag and Gulliver. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-250px The king of Brobdingnag and Gulliver. картинка Как называется книга про гулливера. картинка 250px The king of Brobdingnag and Gulliver

Как называется книга про гулливера. magnify clip. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-magnify clip. картинка Как называется книга про гулливера. картинка magnify clip

Исследуя новую страну, Гулливер оставлен своими спутниками и найден великаном-фермером, ростом 22 метра (в Лилипутии все размеры в 12 раз меньше наших, в Бробдингнеге — в 12 раз больше). Фермер относится к нему как к диковинке и показывает его за деньги. После ряда неприятных и унизительных приключений Гулливера покупает королева Бробдингнега и оставляет при дворе в качестве забавной разумной игрушки.

Между небольшими, но опасными для жизни приключениями — такими, как борьба с гигантскими осами, прыжки на крыше в лапах обезьяны и т. д. — он обсуждает европейскую политику с королём, который иронически комментирует его рассказы. Здесь, так же как в I части, сатирически критикуются человеческие и общественные нравы, но уже не аллегорически (под маской лилипутов), а прямо, устами короля великанов.

Страна великанов носит некоторые черты утопии.

Знания этого народа очень недостаточны; они ограничиваются моралью, историей, поэзией и математикой, но в этих областях, нужно отдать справедливость, ими достигнуто большое совершенство. Что касается математики, то она имеет здесь чисто прикладной характер и направлена на улучшение земледелия и разных отраслей техники, так что у нас она получила бы невысокую оценку…
В этой стране не дозволяется формулировать ни один закон при помощи числа слов, превышающего число букв алфавита, а в нем их насчитывают всего двадцать две; но лишь очень немногие законы достигают даже этой длины. Все они выражены в самых ясных и простых терминах, и эти люди не отличаются такой изворотливостью ума, чтобы открывать в законе несколько смыслов; писать комментарий к какому-либо закону считается большим преступлением.

Последний абзац заставляет вспомнить обсуждавшееся почти на столетие раньше «Народное соглашение», политический проект левеллеров времён Английской революции, в котором говорилось: [1]

Число законов должно быть уменьшено для того, чтобы все законы поместились в один том. Законы должны быть изложены на английском языке, дабы каждый англичанин мог их понять.

Во время поездки на побережье коробка, сделанная специально для его проживания в пути, захвачена гигантским орлом, который позже роняет её в море, где Гулливер подобран моряками и возвращён в Англию.

Часть 3. Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб и Японию

Как называется книга про гулливера. 220px Laputa Grandville. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-220px Laputa Grandville. картинка Как называется книга про гулливера. картинка 220px Laputa Grandville

Как называется книга про гулливера. magnify clip. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-magnify clip. картинка Как называется книга про гулливера. картинка magnify clip

Гулливер попадает на летающий остров Лапуту, потом на материковую часть страны Бальнибарби, чьей столицей Лапута является. Все знатные жители Лапуты слишком увлечены математикой и музыкой, поэтому донельзя рассеяны, уродливы и не устроены в бытовом отношении. Только чернь и женщины отличаются здравомыслием и могут поддерживать нормальную беседу. На материке есть Академия Прожектёров, где пытаются претворить в жизнь различные смехотворные псевдонаучные начинания. Власти Бальнибарби потворствуют агрессивно настроенным прожектёрам, вводящим повсеместно свои улучшения, из-за чего страна находится в страшном упадке. Эта часть книги содержит едкую сатиру на спекулятивные научные теории его времени. Ожидая прибытия корабля Гулливер совершает поездку на остров Глаббдобдриб, знакомится с кастой чародеев, способных вызывать тени умерших, и беседует с легендарными деятелями древней истории, сравнивая предков и современников убеждается в вырождении знати и человечества.

Далее Свифт продолжает развенчание неоправданного самомнения человечества. Гулливер приезжает в страну Лаггнегг, где узнает про струльдбругов — бессмертных людей, обречённых на вечную бессильную старость, полную страданий и болезней.

В конце повествования Гулливер попадает из вымышленных стран во вполне реальную Японию, в то время практически закрытую от Европы (из всех европейцев тогда туда пускали только голландцев, и то лишь в порт Нагасаки). Затем он возвращается на родину. Это единственное путешествие, из которого Гулливер возвращается, имея представление о направлении обратного пути.

Часть 4. Путешествие в страну гуигнгнмов

Как называется книга про гулливера. 280px Gulliver u Hvajninim%C5%AF Grandville. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-280px Gulliver u Hvajninim%C5%AF Grandville. картинка Как называется книга про гулливера. картинка 280px Gulliver u Hvajninim%C5%AF Grandville

Как называется книга про гулливера. magnify clip. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-magnify clip. картинка Как называется книга про гулливера. картинка magnify clip

Гулливер попадает в страну разумных и добродетельных лошадей — гуигнгнмов. В этой стране есть и люди-дикари, омерзительные йеху. В Гулливере, несмотря на его ухищрения, узнают йеху, но, признавая его высокое для йеху умственное и культурное развитие, содержат отдельно на правах скорее почётного пленника, чем раба. Общество гуигнгнмов описано в самых восторженных тонах, а нравы йеху представляют собой сатирическую аллегорию человеческих пороков.

В конце концов Гулливера, к его глубокому огорчению, изгоняют из этой Утопии, и он возвращается к своей семье в Англию.

История появления

Как называется книга про гулливера. 220px Ch 1 Gulliver Grandville 03. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-220px Ch 1 Gulliver Grandville 03. картинка Как называется книга про гулливера. картинка 220px Ch 1 Gulliver Grandville 03

Как называется книга про гулливера. magnify clip. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-magnify clip. картинка Как называется книга про гулливера. картинка magnify clip

Судя по переписке Свифта, замысел книги у него сложился около 1720 года. [2] Начало работы над тетралогией относится к 1721 году; в январе 1723 года Свифт писал: «Я покинул Страну Лошадей и пребываю на летучем острове… два моих последних путешествия вскоре закончатся». [3]

Работа над книгой продолжалась до 1725 года. В 1726 году первые два тома «Путешествий Гулливера» (без указания имени настоящего автора) выходят в свет; остальные два были опубликованы в следующем году. Книга, несколько подпорченная цензурой, пользуется невиданным успехом, и авторство её ни для кого не секрет. За несколько месяцев «Путешествия Гулливера» переиздавались трижды, вскоре появились переводы на немецкий, голландский, итальянский и другие языки, а также обширные комментарии с расшифровкой свифтовских намёков и аллегорий.

Вольтер, находившийся тогда в лондонском изгнании, дал восторженный отзыв о книге и прислал несколько экземпляров во Францию. [4] Первый перевод на французский язык, на многие годы ставший классическим, выполнил в 1727 году известный писатель, аббат Пьер Дефонтен. Последующие переводы на другие европейские языки долгое время (почти полтора столетия) выполнялись не с английского оригинала, а с французской версии. В письме Свифту Дефонтен извинился за то, что множество мест (почти половину текста) он переделал, чтобы книга соответствовала французским вкусам. В ответном письме Свифт, деланно отстранившись от авторства, дал оценку своему творению: [5]

Сторонники этого Гулливера, которых у нас здесь несть числа, утверждают, что его книга проживёт столько же, сколько наш язык, ибо ценность её не зависит от преходящих обычаев мышления и речи, а состоит в ряде наблюдений над извечным несовершенством, безрассудством и пороками рода человеческого.

Первое французское издание «Гулливера» разошлось за месяц, вскоре последовали переиздания; всего дефонтеновская версия издавалась более 200 раз. Неискажённый французский перевод, с великолепными иллюстрациями Гранвиля, появился только в 1838 году.

Популярность свифтовского героя вызвала к жизни многочисленные подражания, фальшивые продолжения, инсценировки и даже оперетты [6] по мотивам «Путешествий Гулливера». В начале XIX века в разных странах появляются сильно сокращённые детские пересказы «Гулливера».

Издания в России

Первый русский перевод «Путешествий Гулливера» вышел в 1772—1773 годах под названием «Путешествия Гулливеровы в Лилипут, Бродинягу, Лапуту, Бальнибарбы, Гуигнгмскую страну или к лошадям». Перевод выполнил (с французского издания Дефонтена) Ерофей Каржавин. [7] В 1780 году каржавинский перевод был переиздан.

В течение XIX века в России было несколько изданий «Гулливера», все переводы сделаны с дефонтеновской версии. Благожелательно отзывался о книге Белинский, высоко ценили книгу Лев Толстой и Максим Горький. [8] Полный русский перевод «Гулливера» появился только в 1902 году.

В советское время книгу издавали как в полном (перевод Адриана Франковского), так и в сокращённом виде. Первые две части книги издавались также в детском пересказе (переводы Тамары Габбе, Бориса Энгельгардта, Валентина Стенича), причём гораздо бо́льшими тиражами, отсюда и распространённое среди читателей мнение о «Путешествиях Гулливера» как о сугубо детской книге. Общий тираж её советских изданий составляет несколько миллионов экземпляров. [9]

Интересные факты

Критика

Сатира Свифта в тетралогии имеет две основные цели.

Защитники религиозных и либеральных ценностей немедленно обрушились с резкой критикой на сатирика. Они утверждали, что оскорбляя человека, он тем самым оскорбляет Бога как его создателя. [14] Кроме богохульства, Свифта обвиняли в мизантропии, грубом и дурном вкусе, причём особое негодование вызывало 4-е путешествие.

Начало взвешенному исследованию творчества Свифта положил Вальтер Скотт (1814). С конца XIX века в Великобритании и в других странах вышло несколько глубоких научных исследований «Путешествий Гулливера».

Культурное влияние

Свифтовские мотивы ясно ощущаются во многих произведениях Герберта Уэллса. Например, в романе «Мистер Блетсуорси на острове Рэмполь», общество дикарей-каннибалов аллегорически изображает пороки современной цивилизации. В романе «Машина времени» выведены две расы потомков современных людей — звероподобные морлоки, напоминающие йеху, и их утончённые жертвы-элои. [16] Есть у Уэллса и свои благородные великаны («Пища богов»).

Придуманные Свифтом слова «лилипут» (англ. lilliput ) и «йеху» (англ. yahoo ) вошли во многие языки мира.

Источник

Путешествия Гулливера

«Путешествия Гулливера» — сатирико-фантастический роман Джонатана Свифта, в котором ярко и остроумно высмеиваются человеческие и общественные пороки. Полное название книги: «Путешествия в некоторые удалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей». Первое издание вышло в 1726—1727 годах в Лондоне. Книга стала классикой нравственно-политической сатиры, хотя особенно широкой популярностью пользуются её сокращённые переделки (и экранизации) для детей.

Первый русский перевод «Путешествий Гулливера» вышел в 1772—1773 годах под названием «Путешествия Гулливеровы в Лилипут, Бродинягу, Лапуту, Бальнибарбы, Гуигнгмскую страну или к лошадям». Перевод выполнил (с французского издания Дефонтена) Ерофей Каржавин.

В течение XIX века в России было несколько изданий «Гулливера», все переводы сделаны с дефонтеновской версии. Благожелательно отзывался о книге Белинский, высоко ценили книгу Лев Толстой и Максим Горький. Полный русский перевод «Гулливера» появился только в 1902 году.

В советское время книгу издавали как в полном (перевод Адриана Франковского), так и в сокращённом виде. Первые две части книги издавались также в детском пересказе (переводы Тамары Габбе, Бориса Энгельгардта, Валентина Стенича), причём гораздо большими тиражами, отсюда и распространённое среди читателей мнение о «Путешествиях Гулливера» как о сугубо детской книге. Общий тираж её советских изданий составляет несколько миллионов экземпляров.

Цитата:

Путешествия Гулливера
Др. названия:
Путешествия в некоторые удалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей
англ. Travels into Several Remote Nations of the World, in Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of several Ships
англ. Gulliver’s Travels
«Мой отец имел небольшое поместье в Ноттингемшире; я был третий из его
пяти сыновей. Когда мне исполнилось четырнадцать лет, он послал меня в
колледж Эмануила в Кембридже, где я пробыл три года, прилежно отдаваясь
своим занятиям; однако издержки на мое содержание (хотя я получал очень
скудное довольствие) были непосильны для скромного состояния отца, и поэтому
меня отдали в учение к мистеру Джемсу Бетсу, выдающемуся хирургу в Лондоне,
у которого я провел четыре года. Небольшие деньги, присылаемые мне по
временам отцом, я тратил на изучение навигации и других отраслей
математики, полезных людям, собирающимся путешествовать, так как я всегда
думал, что рано или поздно мне выпадет эта доля. Покинув мистера Бетса, я
возвратился к отцу и дома раздобыл у него, у дяди Джона и у других
родственников сорок фунтов стерлингов и заручился обещанием, что мне будут
ежегодно посылать в Лейден тридцать фунтов. В этом городе в течение двух лет
и семи месяцев я изучал медицину, зная, что она мне пригодится в дальних
путешествиях.

Вскоре по возвращении из Лейдена я, по рекомендации моего почтенного
учителя мистера Бетса, поступил хирургом на судно Ласточка, ходившее под
командой капитана Авраама Паннеля. У него я прослужил три с половиной года,
совершив несколько путешествий в Левант и другие страны. По возвращении
в Англию я решил поселиться в Лондоне, к чему поощрял меня мистер Бетс, мой
учитель, который порекомендовал меня нескольким своим пациентам. Я снял
часть небольшого дома на Олд-Джюри и по совету друзей женился на мисс Мери
Бертон, второй дочери мистера Эдмунда Бертона, чулочного торговца на
Ньюгет-стрит, за которой получил четыреста фунтов приданого.

Отзывы (1)

Добавить отзыв Как называется книга про гулливера. add review. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-add review. картинка Как называется книга про гулливера. картинка add review

Источник

Путешествия Гулливера

nplus1.ru/news/2019/01/22/Gullivers-Travels-correction Японский физиолог исправил ошибки в «Путешествиях Гулливера» через триста лет после публикации книги. Свифт указывал в тексте, что Гулливеру приходилось ежедневно съедать пищу 1724 лилипутов, но, как рассчитал Тошио Куроки, Гулливеру хватило бы еды 42 лилипутов. congregatio.livejournal.com/3012966.html Комментарий Теперь мне интересно, кто и как пилил рацион остальных 1682 лилипутов.

»— Японский учоный косплеит члена Академии прожектёров в Лагадо. Вот поэтому Свифт и не любил науку…

Как называется книга про гулливера. 240px 267764 original. Как называется книга про гулливера фото. Как называется книга про гулливера-240px 267764 original. картинка Как называется книга про гулливера. картинка 240px 267764 original

«Путешествия Гулливера» (англ. Gulliver’s Travels) — тетралогия романов англо-ирландского (англичанина по национальности, но жившего в Дублине) писателя Джонатана Свифта, изданная в 1726 году. В ней рассказывается о корабельном враче Лэмюэле Гулливере и о странах, в которых тот побывал. Полное название: «Путешествия в некоторые удалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей». Произведение содержит большое количество сатиры и отсылок к реалиям Англии XVII—XVIII веков, а потому предназначен скорее для взрослых людей. Тем не менее, популярностью пользуются в основном детские переделки. Каноническим иллюстратором считается Жан Гранвиль.

Свифт был не только писателем, но также священником — деканом (настоятелем) собора Св. Патрика — и публицистом, который энергично защищал права простых ирландцев. В его активе — памфлет «Скромное предложение», «Сказка бочки», «Письма суконщика».

Содержание

Сюжет [ править ]

Первая книга [ править ]

Когда попов пахать заставят, Трактирщик пива не разбавит, Портной концов не утаит, Сожгут не ведьм, а волокит, В судах наступит правосудье, Долгов не будут делать люди, Забудет клеветник обман, И не полезет вор в карман, Закладчик бросит деньги в яму, Развратник станет строить храмы — Тогда придёт конец времён, И покачнётся Альбион!

»— Шекспир о сути первой книги за пару столетий до неё.

Судовой врач Лемюэль Гулливер терпит кораблекрушение и попадает на неведомый остров, где оказывается захвачен лилипутами — людьми, которые в 12 раз меньше, чем настоящие. Гулливер обещает слушаться, благодаря чему император Лилипутии [1] даёт ему некоторую свободу. После этого Гулливер aka «Человек-Гора» начинает изучать Лилипутию, её нравы и обычаи. Вскоре он узнаёт о том, что Лилипутия ведёт войну с Блефуску — другим государством, населённым такими же маленькими людьми. Причины войны кроются в том, что Блефуску в своё время приютила лилипутских староверов, считающих, что яйца надо разбивать с тупого конца, а не острого. Гулливер по просьб правителей Лилипутии отбирает едва ли не весь флот у блефускианцев, однако отказывается причинять им дальнейший ущерб. Спустя некоторое время в королевском дворце вспыхивает пожар, и Гулливер тушит его своей мочой. После всего этого королевский двор обвиняет его в измене и собирается ослепить его. Гулливеру приходится бежать в Блефуску, откуда он возвращается домой.

Вторая книга [ править ]

Гулливер плывёт в Сурат и высаживается на неизвестный берег, где встречает великанов, которые уже сами больше людей в 12 раз. Это в некотором роде приключения в микромире. Один великан забирает его к себе. Спустя некоторое время Гулливера начинают держать в клетке и показывать на потеху публике, дав поручение одной девочке следить за ним; за это время он дошёл до изнеможения. В конце концов его выкупает королева Бробдингнега (название страны великанов) и отводит вместе с девочкой в дворец. После этого Гулливер начинает общаться с королём и придворными и изучать страну, для чего ему соорудили специальный домик. За это время с ним происходят разные непрятности: то карлик-шут обидит от зависти, то осы нападут, то обезьянка похитит. И во время одной прогулки птица уносит Гулливера и роняет в открытое море. Потом Гулливера спасают обычные люди, и он возвращается домой.

Третья книга [ править ]

Во время очередного плавания корабль Гулливера оказывается захвачен пиратами. Гулливер высаживается на первом попавшемся острове, недалеко от которого он встречает Лапуту — громадный летающий остров. Этот остров подбирает Гулливера, и тот начинает общатся с его жителями. Лапутяне много занимаются математикой, астрономией и музыкой, но не могут применить свои знания на практике. Спустя некоторое время Гулливер высаживается в Лагадо, столицу Бальнибарби — страны-вассала Лапуты. Там он посещает Академию прожектёров и узнаёт об «изобретениях» её членов. Потом он посещает страну Глаббдобдриб, где правит король-некромант, который по просьбе Гулливера временно воскрешает некоторых исторических личностей; знакомится с древней культурой (к примеру, пробует приготовленное спартанским поваром блюдо); изучает происхождение различных родов. После этого он прибывает в Лаггнегг, где встречает струльдбругов — бессмертных людей, которые, тем не менее, всё равно стареют, и поэтому вынуждены страдать вечность. А поскольку у них отбирают всё имущество в пользу наследников, то являются бомжами. В конце Гулливер едет в Японию, откуда возвращается домой.

Четвёртая книга [ править ]

Гулливер становится капитаном судна «Адвенчер», но экипаж составляет против него заговор и высаживает на необитаемый остров. Там он встречает мерзких и неразумных обезьяноподобных людей. Они обступают Гулливера, но вдруг появляются конь, и эти твари бросаются убегать со всех ног. Вскоре появляется ещё конь, и они начинают о чём-то общаться, что сильно удивляет Гулливера. Эти кони уводят Гулливера в поселение, и выясняется, что тут живёт целая раса разумных лошадей — гуигнгнмов. Гуигнгнмы содержат тех самых обезьянолюдей в качестве рабочих животных и называют их еху (йеху). Гулливер, с их точки зрения, тоже еху, и разумный еху удивил их так же, как Гулливера удивили разумные лошади. Гулливер начинает общаться с гуигнгнмами и изучать их культуру; за время пребывания в стране он узнаёт, что еху ненавидимы всеми живыми существа, в особенности — гуигнгнмами (они даже обсуждали вопрос о том, не стоит ли стереть еху с лица земли). В конечном итоге он приходит к выводу, что каждый гуигнгнм намного разумнее, мудрее и благороднее абсолютного большинства людей (например, потому что гуигнгнимы не причиняют вреда друг другу, в отличие от людишек с их войнами); сами же люди больше смахивают на гнусных еху. Гулливер больше не в силах выносить человеческий облик, и поэтому он решает остаться в Гуигнгнмии навсегда. Но не выходит — гуигнгнмы изгоняют его, потому что он еху, а значит — порочен от природы. Гулливера это невероятно ранило, он уже думал об самоубийстве. Но тем не менее, он сооружает лодку и уплывает, после чего его спасает португальски корабль. Люди у Гулливера вызывали только отвращение, но всё равно он был благодарен капитану корабля за оказанную помощь. Когда же он возвращается домой, то не мог больше общаться с семьёй и даже находиться с ней в одной комнате. Позже он привыкает к ней, но отвращения питать не перестаёт. Гулливер покупает двух жеребцов (неразумных, естественно) и общается с ними вместо семьи. Конец.

Что здесь есть [ править ]

Тропы вокруг книги [ править ]

Адаптации [ править ]

«Путешествие Гулливера в страну лилипутов и в страну гигантов» (Le voyage de Gulliver à Lilliput et chez les géants) [ править ]

Самая первая экранизация — 1902 г., реж. Ж. Мельес, всего 4 минуты.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *