Как называлась рифма в старину
Как в Росии старину называли рифму?
Как в Росии старину называли рифму.
Как в старину называли 10рублей?
Как в старину называли 10рублей.
В старину монету в 20 копеек называли двугривенником?
В старину монету в 20 копеек называли двугривенником.
А сколько копеек содержит гривенник.
Какие меры длины использовались в старину на Руси?
Какие меры длины использовались в старину на Руси?
Как отразились названия старинных русских мер длинны в пословицах, поговорках, названиях сказок?
От каких старинных слов происходят названия «верста» «пядь» «сажень» «вершок»?
Каково значение этих старинных слов?
Как называется старинная русская единица длины?
Как называется старинная русская единица длины.
Старинные меры длины?
Старинные меры длины?
Рифма к имени Миша?
Рифма к имени Миша.
Какие есть старинные русские блюда?
Какие есть старинные русские блюда?
Рифма к имени Миша?
Рифма к имени Миша.
Старинные единицы измерения гектары и т?
Старинные единицы измерения гектары и т.
Д НЕ СТАРИННЫЕ РУССКИЕ а просто старинные единицы измерения.
Старинная задача?
Срочно надо ПОЖАЛУЙСТА!
Верный ответ : 1)80 : 20 = 4сек(время) 2)18×4 = 72(сколько растояния пролетела 2 ласточка) 3)72 + 80 = 152(сумма расстояния 1 ласточки и 2).
Периметр равен (15. 6 + 9, 25) * 2 = 49. 7.
49. 7 см вот как то так ну считай длина плюс ширина и умножить на 2.
Р = (3 + 4) * 2 = 14 S = 3 * 4 = 12.
300 : 100 * 40 = 120 страниц занимает повесть так наверное.
История рифмы в русской поэзии
Древнейшая русская поэзия, известная нам в основном по позднейшим записям былин и духовных стихов, была нерифмованной. Правда, ассонансные созвучия и даже настоящие рифмы могли присутствовать в таких стихах, как, например, в знаменитой «Голубиной книге»:
Да с начало века животленного
Сотворил Бог небо со землею,
Сотворил Бог Адама со Еввою,
Наделил питаньем во светлом раю,
Во светлом раю жити во свою волю.
Итак, пары ассонансов здесь – землею – Евою и раю – волю. Но надо учитывать то, что запись этого варианта «Голубиной книги» была сделана в XIX веке, а сам вариант окончательно сложился не позднее первой половины XVIII века…
Тем не менее, собственно рифма появилась в русской литературе очень рано, но использовалась она в произведениях прозаических – как элемент риторического украшения речи. Вот отрывки из «Моления Даниила Заточника» (XII век):
Не имей себе двора близ царёва двора,
И не держи села близ княжа села
Змия человека ядом погубляет,
А жена зла зелием подтворяет.
Встречаются в этом памятнике и такие созвучия, которые можно отнести к составным рифмам, и к рифмам в начале строк, как здесь:
Зане, господине, кому Боголюбово,
А мне горе лютое
Рифма была естественным элементом средневековой прозы. Но ей пользовались нерегулярно, от случая к случаю. Лишь в XVI веке появляются первые русские стихи, текст которых полностью зарифмован. Самым древним примером считается предисловие к Острожской Библии, отпечатанной Иваном Федоровым в 1581 году. Его выполнил Герасим Смотрицкий:
Всякого чина православный читателю
Господу Богу благодаренье воздаймо яко благодателю.
Сподобил убо нас, аще и напоследок летом,
Познати вою свою с благим ответом.
В се время люто и плача достойно
Ужасается, сие зря, сердце богобойно,
Яких много супостат, яких хищных волков,
Бесовских наваждений, еретических полков…
В первой половине XVII века, то есть, в эпоху Смутного Времени и царствования Михаила Федоровича рифма становится регулярным элементом русского стиха. Вот отрывок из поэмы князи Ивана Хворостинина «Изложение на еретики-злохульники» сочиненной в начале 1620-х годов:
Каин со Авелем две церкви знаменуют
Но из Адама два естества именуют,
Яже Богу всесожженную жертву принесли,
За нь же молитвы свои к тому вознесли.
Яко Каин грешный Богу не угоди
И лукавым сердцем к нему приходи,
Веселый Авель от Бога милость принял,
А его же Господь дары и всесожжение внял.
Уже в первой половине XVII века рифма становится общеупотребительным элементом русской «книжной» поэзии, то есть, таких стихов, которые записывались, появляясь в виде вставок или стихотворных прологов в различных сочинениях религиозного, дидактического или летописного содержания. Не забудем, что в это время, да и позже, вплоть до второй половины XIX века, наряду с «книжными» стихами в России продолжала существовать и развиваться нерифмованная (или частично рифмованная) народная поэзия – поздние былины, духовные стихи и народные песни.
Характерная особенность литературной русской рифмы вплоть до первой половины XVIII века – ее строгая грамматичность. Рифмовались, как правило, только однотипные слова – прилагательное с прилагательным, глагольная форма – с подобной же глагольной формой, и так далее. Иногда даже для соблюдения грамматичности допускалась неполная созвучность слов, а именно – разноударность и несовпадение ударных гласных, как в этих двух примерах:
Онаго ж Бога чтут и в него веруют,
Но не подобного Бога в Троицы разумеют (Иван Хворостинин, Изложение…)
Единому Богу в Троицы,
Славимому в единицы (Евстратий, Предисловие к Азбуковнику, 1621 г.)
Как видите, разноударность отчетлива в случае вЕруют – разумЕют, а в примере ТрОицы – едИницы легко слышится несовпадение ударных гласных. Но зато полностью соблюдается обязательное для канона тогдашней рифмы совпадение окончаний рифмующихся слов.
Вирши строились по принципу параллелизма – он проявлялся и в грамматичности рифмы, и в том, что рифмовка была только смежной, то есть, пары рифм располагались в смежных строках, наконец, и в том, что два стиха, связанных рифмой, обладали сходным грамматическим построением. Это хорошо видно из следующего примера:
Не сила капли камень пробивает,
Но яко часто на того падАет;
Тако читаяй часто научИтся,
Аще и не остр умом си родится. (Симеон Полоцкий, «Вертоград многоцветный», 1678)
Еще одно «неписаное правило» той эпохи заключалось в предпочтительности использования женской рифмы. Мужская рифма в этот период редка. А дактилическая крайне редка. Лишь в одном из приведенных примеров она есть (Троицы – единицы). Вплоть до эпохи Ломоносова женские рифмы безраздельно господствовали в русской поэзии. Но в XVIII века наступил перелом. Он связан с именами двух вечных соперников – Тредиаковского и Ломоносова.
Тредиаковский, предлагая свою реформу русского стиха, отказывается от обязательной парности рифм, от непременной смежной рифмовки. Это было связано с тем, что Тредиаковский стал вводить в обиход русской поэзии неизвестные ранее на Руси западноевропейские формы. Именно ему принадлежит первый опыт русского сонета (1735):
Боже мой! Твои судьбы правости суть полны!
Изволяешь ты всегда к нам щедротен бытии;
Но и тако пред тобой человек зол дольны,
Что уж правде мя твоей трудно есть простити.
Ей, мой Господи! Грехи что мои довольны,
То не могут и тобой всяко мук избыти;
Ты в моем блаженстве сам будто бы не вольны,
Вся и милость мя твоя хочет погубити.
Буди же по-твоему, то коли ти славно,
Слезы на мои гневись, очи льют что явно,
Ин греми; рази, пора, противна противный.
Чту причину, что тебя так ожесточает;
Но по месту поразишь каковому, дивный?
Мя всего Христова кровь щедро покрывает.
Ломоносов пошел дальше, расширив понимание рифмы и допустив использование в русской поэзии мужской и дактилический типы рифм. Он также отказался от непременной парной рифмовки и использовал, подобно Тредьяковскому, перекрестную и охватную схемы:
Царей и царств земных отрада,
Возлюбленная тишина,
Блаженство сел, градов ограда,
Коль ты полезна и красна!
Вокруг тебя цветы пестреют
И класы на полях желтеют;
Сокровищ полны корабли
Дерзают в море за тобою;
Ты сыплешь щедрою рукою
Свое богатство по земли
(ОДА НА ДЕНЬ ВОСШЕСТВИЯ НА
ВСЕРОССИЙСКИЙ ПРЕСТОЛ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА
ГОСУДАРЫНИ ИМПЕРАТРИЦЫ
ЕЛИСАВЕТЫ ПЕТРОВНЫ 1747 ГОДА)
Лице свое скрывает день;
Поля покрыла мрачна ночь;
Взошла на горы черна тень;
Лучи от нас склонились прочь;
Открылась бездна звезд полна;
Звездам числа нет, бездне дна.
(ВЕЧЕРНЕЕ РАЗМЫШЛЕНИЕ О БОЖИЕМ ВЕЛИЧЕСТВЕ ПРИ СЛУЧАЕ ВЕЛИКОГО СЕВЕРНОГО СИЯНИЯ)
Нельзя забыть и об еще одной особенности – поэты XVIII века, в отличие от своих предшественников, делали упор не на совпадении написания окончаний рифмующихся слов, но на их созвучность. С этого времени можно говорить об утверждении в русском стихе настоящей точной рифмы. Одновременно с этим осуществился и отказ от обязательного параллелизма рифмы: наряду с грамматическими появляются контрграмматические рифмы, где рифмуются разные типы слов, например, прилагательное с существительным («тишина – красна», «полна – дна»). Нетрудно понять, что при этом не только были сброшены средневековые сковывающие условности, но и был значительно расширен словарь применяемых русских рифм.
Что ты заводишь песню военну
Флейте подобно, милый снигирь?
С кем мы пойдем войной на Гиену?
Кто теперь вождь наш? Кто богатырь?
Сильный где, храбрый, быстрый Суворов?
Северны громы в гробе лежат.
Кто перед ратью будет, пылая,
Ездить на кляче, есть сухари;
В стуже и в зное меч закаляя,
Спать на соломе, бдеть до зари;
Тысячи воинств, стен и затворов
С горстью россиян все побеждать?
Быть везде первым в мужестве строгом;
Шутками зависть, злобу штыком,
Рок низлагать молитвой и Богом,
Скиптры давая, зваться рабом;
Доблестей быв страдалец единых,
Жить для царей, себя изнурять?
Нет теперь мужа в свете столь славна:
Полно петь песню военну, снигирь!
Бранна музыка днесь не забавна,
Слышен отвсюду томный вой лир;
Львиного сердца, крыльев орлиных
Нет уже с нами!- что воевать?
Здесь надо отметить контрграмматические рифмы (строгом – Богом) и наличие междустрофных рифм (предпоследняя и последняя строки первой строфы рифмуются с такими же строками второй строфы). Из этих рифм еще интересна «лежат – побеждать», которую мы сейчас причислили бы к группе неточных рифм. Подобные рифмы прижились в русской поэзии только в ХХ веке, но появляться стали у Державина и его современников. Впрочем, именно Державина и критиковали тогда за рифмы, упрекая в неточности, в «слабости» таких рифм.
Пушкин и поэты его поры чрезвычайно разнообразили схемы рифмовки; высшее выражение это нашло в онегинской строфе, где используются все три основных типа: перекрестный, охватный и смежный:
Татьяна взором умиленным
Вокруг себя на всё глядит,
И всё ей кажется бесценным,
Всё душу томную живит
Полу-мучительной отрадой:
И стол с померкшею лампадой,
И груда книг, и под окном
Кровать, покрытая ковром,
И вид в окно сквозь сумрак лунный,
И этот бледный полусвет,
И лорда Байрона портрет,
И столбик с куклою чугунной
Под шляпой с пасмурным челом,
С руками, сжатыми крестом.
В творчестве Пушкина особое место занимают контрграмматические рифмы – он ими пользуется чаще предшественников и находит немало ярких, необычных и новых для того времени: скрежет – режет, по калачу – поколочу, суровой – подковой… Кроме этого, в стихах Пушкина можно найти так называемые приблизительные рифмы, немного отклоняющиеся от точных: Наполеона – миллионы. Вместе с тем Пушкин довольно редко применяет дактилическую рифму. В поздний период творчества Пушкин все чаще пишет белые, нерифмованные стихи. Ему принадлежит знаменитое высказывание о бедности русского языка рифмами и о неизбежности перехода русской поэзии к нерифмованным формам. Совершенно очевидно, что Пушкин и поэты его круга практически исчерпали сложившийся к тому времени словарь русских рифм. Пришла необходимость его расширения. Первым, кто этим занялся, был Лермонтов, уделивший внимание дактилической рифме. Вот одно его стихотворение, целиком построенное на таких рифмах:
Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
С милого севера в сторону южную.
Кто же вас гонит: судьбы ли решение?
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?
Или на вас тяготит преступление?
Или друзей клевета ядовитая?
Нет, вам наскучили нивы бесплодные.
Чужды вам страсти и чужды страдания;
Вечно холодные, вечно свободные,
Нет у вас родины, нет вам изгнания.
Другим достижением Лермонтова было использование цепей из трех слов на одну рифму, и новых, сложных схем рифмовки:
Два дня мы были в перестрелке.
Что толку в этакой безделке?
Мы ждали третий день.
Повсюду стали слышны речи:
«Пора добраться до картечи!»
И вот на поле грозной сечи
Ночная пала тень.
После Лермонтова большой вклад в развитие русской рифмы сделал Некрасов. Именно в его стихах можно видеть уже привычное использование дактилической рифмы, которая ранее была редкостью даже у Лермонтова. Некрасов ее использует очень часто, и не зря – он, как поэт, особенно приверженный народной теме, видит в дактилической рифме как раз то самое, требующееся ему, народное звучание:
Меж высоких хлебов затерялося
Небогатое наше село.
Горе горькое по свету шлялося
И на нас невзначай набрело.
Подивился сам из Питера
Генерал на парня этого,
Как в рекрутское присутствие
Привели его раздетого.
На избенку эту бревнышки
Он один таскал сосновые.
И вилися у Иванушки
Русы кудри, как шелковые. (Орина, мать солдатская)
Широкое применение дактилической рифмы на время отсрочило кризис, но в 80-90 годах XIX века он все же наступил. В творчестве поэтов того времени, Надсона, Фофанова, Случевского, рифма практически отодвигается на задний план, переставая нести смысловую и структурную нагрузку стихотворения, как было ранее. Тогда же быстро возрастает и количество нерифмованных и неполнорифмованных стихов. Выход из этого кризиса был найден в самом начале ХХ века. Тогда совершилась реформа русской рифмы, которую подготовили символисты, а осуществили футуристы. Сущность реформы состояла во введении в обиход поэзии так называемых неточных рифм, таких, как «грудь – губ», «раковину – ратовала», «азбучный – навзничь нас» (Цветаева), «продолжая – лужаек», «померанцем – мараться» «кормов – кормой» (Пастернак), «мозгу – лоскут», «петься – сердца», «выменял – имени» (Маяковский). Одна из важных черт новой рифмы заключается в том, что в состав рифменного созвучия чаще входит не окончание слова (или та часть его, которая следует за ударной гласной), но корень слова, и даже его начало (приставка).
Неточных рифм в русском языке несравненно больше, чем точных. Здесь уместно математическое сравнение: есть рациональные числа, а есть числа иррациональные, и последних неизмеримо больше… Введение неточных рифм чрезвычайно обогатило русскую поэзию, и, как результат, в начале ХХ века многие поэты совершенно отказываются от нерифмованных стихов (Цветаева. Маяковский). В это время идут острые и рискованные эксперименты с рифмой. В 20-е годы ХХ века положение стабилизируется, и на длительное время в русской поэзии становится господствующей позиция Сергея Есенина, применявшего новую, «корневую» или «левую», рифму умеренно, в сочетании с более традиционными формами. Ситуация сохранялась такой до середины 50-х годов, пока в творчестве Вознесенского, Евтушенко, и других новых поэтов не стали резко выделяться частые корневые, диссонансные и иные «авангардные» рифмы. Как бы произошло возвращение к рифменным поискам футуристов, затем же, в 70-х – 80-х годах, в творчестве Иосифа Бродского и поэтов его круга можно видеть новую стабилизацию рифмы, частичное возвращение более традиционных типов. В наше время положение принципиально не изменилось. Важно одно – рифма сохраняет свою позицию в русской поэзии. У нас по-прежнему доминируют рифмованные стихи с упорядоченной ритмической структурой, в то время, как поэзия большинства народов мира в ХХ века стала по преимуществу собранием верлибров. В поэзии давно свершилась глобализация – космополитный верлибр стал доминировать, и только русская школа продолжает этому противостоять. Очевидной причиной тому, думается, может служить огромное, до сих пор нами не осознанное, богатство русской рифмы.
Глава 4. Рифмы
Рассматриваемые понятия: виды рифм, проклитика, энклитика, монорим, ассонанс, диссонанс, консонанс, холостой стих.
«РИФМЫ, ДРУЖНЫЕ, КАК ВОЛНЫ…»
И рифмы, дружные, как волны,
Журча, одна вослед другой
Несутся вольной чередой.
М.Лермонтов «Журналист, читатель и писатель»
«Позвоночным столбом» стихотворения назвал рифмы Давид Самойлов. Да, действительно, их роль в стихе велика, многозначна. Во-первых, они скрепляют отдельные строки в единое целое. Не зря Анна Ахматова образно назвала их «сигнальными звоночками»:
И вот уже послышались слова
И лёгких рифм сигнальные звоночки…
РИФМА (от греч. «rhythmos») по значению того же происхождения, что и ритм – это созвучие последних (и не только, строго говоря, последних) слогов или слов в строчках стихотворения. Имейте в виду, что речь идёт не о написании слов, но именно о СОЗВУЧИЯХ, обязательно включающих ударную гласную. Иначе у вас получится, как у Незнайки, рифмовавшем «палка – селёдка»: окончания-то одинаковые, а вот рифмы нет.
Звуковые особенности и место рифм в стихе зависят от конкретного языка и литературных традиций. Например, в монгольском распространена начальная рифма, а в старовьетнамской поэзии рифмы были причудливо вплетены внутри и в конце строк.
Когда и где рифма появилась впервые – есть разные предположения. В своей книге «Игры в рифмы» В.Волина рассказывает: «Персидское сказание повествует о любви некоего Байрама и его рабыни Диларам, которая так обожала своего повелителя, что на каждую его фразу отвечала словами, созвучными его словам, и таким образом оба стали говорить рифмованными стихами. Вот отсюда и пошло стихосложение».
В другом стихотворении поэт дал ещё один вариант древнего мифа о «божественной её родословной». В нём отцом Рифмы остаётся Феб, «бог лиры и свирели, бог света и стихов», а матерью названа сама богиня памяти Мнемозина. У Пушкина «милый лепет» Рифмы усмиряет волненье сердца, уводит «в очарованную даль»; она может быть то послушной, то «свободной и ревнивой», то «своенравной и ленивой», то бежать за мечтой, то спорить с нею шутя. А может и «умолкнуть, онеметь», изменить поэту.
Ещё не раз Пушкин вспоминает Рифму:
О чём, прозаик, ты хлопочешь?
Давай мне мысль, какую хочешь:
Её с конца я завострю,
Летучей рифмой оперю,
Вложу на тетиву тугую,
Послушный лук согну в дугу,
А там пошлю наудалую,
И горе нашему врагу! («Прозаик и поэт»)
По слоговому объёму и месту ударения различают следующие рифмы:
1.МУЖСКАЯ – с ударением на последнем слоге в строке. Такие стихи звучат особенно энергично, резко:
Я и молод, и свеж, и влюблён,
Я в тревоге, в тоске и в мольбе,
Зеленею, таинственный клён,
Неизменно склонённый к тебе. (А.Блок)
2.ЖЕНСКАЯ – с ударением на предпоследнем слоге в строке. Стихи звучат мягче, сердечнее:
Верно, так уж устроено сердце людское.
Мне казалось, я очень нуждаюсь в покое,
а сейчас вот, когда это время далёко,
мне не горестно, нет, но чуть-чуть одиноко.
(В.Тушнова)
3.ДАКТИЛИЧЕСКАЯ – с ударением на третьем слоге от конца строки. Стихи задумчивы, протяжны:
Вкрадчивым шёпотом вы заглушаете
Звуки дневные, несносные, шумные,
В тихую ночь вы мой сон отгоняете,
Ночи бессонные, ночи безумные!
(А.Апухтин)
4.ГИПЕРДАКТИЛИЧЕСКАЯ – с ударением на четвёртом слоге от конца строки:
Плыла над морем даль опаловая,
Вечерний воздух полон ласки.
К моей груди цветок прикалывая,
Ты улыбалась, словно в сказке. (В.Брюсов)
Говоря о рифмах, желательно знать такие явления, как проклитика и энклитика.
Я помню чудное мгновенье,
Передо мной явилась ты,
Как мимолётное явленье,
Как гений чистой красоты.
Стихи написаны ямбом. Местоимение «я», предлог «передо», союз «как» безударны, образуя проклитику и тем самым сохраняя размер.
Я не был на твоей могиле;
Я не принёс декабрьских роз
На свежий холм под тканью белой;
Глаза других не осудили
Моих, от них сокрытых слёз.
ВИДЫ РИФМ ПО СПОСОБУ РИФМОВКИ
1.СМЕЖНЫЕ (парные), когда рифмуются рядом стоящие строки. В буквенной схеме рифмовки их можно показать так: ААББ.
Умело замешана кем-то и споро, и круто,
Мятежно над Русью вздымается грозная смута.
Опять зашептались о Боге, о чёрте, о воле,
Опять не засеяно вовремя долгое поле.
Но брошено семя обиды, вины и позора,
И души наполнит мятежное пламя раздора.
(Д.Мизгулин «Смута»)
Смежная рифма обладает большей динамикой, чем другие, да и запоминаются такие стихи легче. Недаром многие детские стихи используют именно такую рифмовку.
2.ТРОЙНЫЕ: ААА. Рифмуются три строки подряд.
Ведь были ж схватки боевые,
Да, говорят, ещё какие!
Недаром помнит вся Россия…
(М.Ю.Лермонтов)
3.ПЕРЕКРЁСТНЫЕ: АБАБ. Рифмуются первая и третья, вторая и четвёртая строки. Эти рифмы более гибки в ритмическом плане и потому более любимы поэтами.
Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить;
У ней особенная стать –
В Россию можно только верить. (Ф.Тютчев)
4.ОПОЯСЫВАЮЩИЕ (опоясанные, охватные, кольцевые): АББА. В них созвучны первая и четвёртая, вторая и третья строки.
Горит в ночи моя свеча.
Казалось бы – читай, внимая,
Но, вещих слов не понимая,
Бросаю книгу сгоряча.
(Д.Мизгулин «Молюсь исправно Богу. Но…»)
5.СМЕШАННЫЕ встретим в знаменитом пушкинском «Зимнем утре»:
Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.
6. ВНУТРЕННИЕ РИФМЫ, когда в стихах рифмуются слова, стоящие не в конце строк, а в середине или начале:
Стелется, пенится, пляшет метелица
В райском саду,
Прелести шелеста ласковой осени
В нём не найду.
Слёзными, звёздными ливнями поздними,
Запахом трав
Вспомнится, томностью к сердцу притронется
Осени нрав.
(А.Клименко «Смелая, белая»)
НАЧАЛЬНАЯ РИФМА подчёркивает ритмическую мелодию стиха:
Хлебом клянусь и водой,
Небом клянусь и звездой…
…….
Кровью клянусь и бедой,
Любовью клянусь и враждой… (Елена Благинина)
7. МОНОРИМ – так называется стихотворение, в котором на всём протяжении употребляется только одна рифма. Пример – часть стихотворения Юнны Мориц «Случай с Афродитой»:
Эта женщина вышла из пены морской,
Наготу на свету заслонила рукой
И в толпе затерялась людской.
Потный пекарь дышал над мешками с мукой,
Потный плотник сколачивал доску с доской,
Два цирюльника в окна смотрели с тоской.
Эта женщина вышла из пены морской
И в толпе затерялась людской.
Самый известный классический пример монорима – авторская версия шуточной студенческой песни в обработке А.Апухтина «Когда будете, дети, студентами…»: 19 строк на одну рифму – и ни одна из них не повторяется. Привожу в небольшом сокращении:
Когда будете, дети, студентами,
Не ломайте голов над моментами,
Над Гамлетами, Лирами, Кентами,
Над царями и президентами,
Над морями и континентами…
Не якшайтеся вы с оппонентами,
Поступайте хитро с конкурентами,
А как кончите курс эминентами
И на службу пойдёте с патентами,-
Не глядите на службе доцентами
И не брезгайте, дети, презентами.
ВИДЫ РИФМ ПО ЗВУКОВОМУ СОСТАВУ
Было время, когда отечественные поэты предпочитали зрительную рифму, в которой созвучия имели одинаковое написание. Г.Державин утвердил рифму слуховую, то есть по слуху (или, как он говорил, «по звону»). Сегодня при всём разнобое в терминологии можно выделить следующие виды рифм по характеру звучания.
Если все послеударные звуки одинаковы, рифму называют
1.ТОЧНОЙ, как у Пушкина:
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Однако же использование точных рифм может стать ловушкой для новичка: увлекаясь одинаковым звучанием, он невольно скатывается в шаблон примелькавшихся слов. Поэтому обратите внимание и на другие виды рифм.
2.НЕТОЧНАЯ (приблизительная) рифма образуется, если не совпадают безударные гласные, идущие после ударного («мороза – розу»), или согласные в последней стопе строки («сани – сами»), а также если заударные звуки не совпадают по количеству («волны – полный») или по порядку расположения. В неточных рифмах созвучие лишь частичное: на письме нет совпадения в буквах, но на слух это почти незаметно. Виртуозом оригинальных неточных рифм был Б.Пастернак:
Ты о ветре, веткой пробующем,
Не время ль птицам петь,
Намокшая воробышком
Сиреневая ветвь!
Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя…
Не потому, что я Её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.
И если мне сомненье тяжело,
Я у Неё одной молю ответа,
Не потому, что от неё светло,
А потому, что с Ней не надо света.
Литературоведы выделяют несколько типичных разновидностей.
а) БЕДНАЯ (слабая) рифма содержит совпадение только заударных звуков («играть – бежать»). И всё же такие рифмы могут быть выразительны и оригинальны, как, например, у А.Вознесенского с его умением объединять неблизкие понятия и созвучия. По этому поводу Б.Ахмадулина укоряла поэта:
За ним я знаю недостаток злой
Кощунственно венчать «гараж» с «геранью»…
б) В АССОНАНСНОЙ рифме созвучны ударные гласные звуки при несовпадении согласных:
Подолгу наблюдали мы закат,
Соседей наших клавиши сердили,
К старинному роялю музыкант
Склонял свои печальные седины. (Б.Ахмадулина)
в) При ДИССОНАНСЕ (диссонансной рифме) или, что одно и то же, КОНСОНАНСЕ созвучны согласные звуки при несовпадении ударных гласных.
Вы встретите подобные рифмы в стихах В.Аксёнова, которые он приводит в своём романе «Редкие земли» (Москва «ЭКСМО», 2007):
Гремящий мир гульбы и риска
Всё жаждет склоны простирнуть,
Где над уродством тамариска
Цветёт зелёный пастернак.
***
Я знал почтенного майора,
Он был искусник, а не лох.
Считал себя слугой Минервы,
Имел художественный нюх.
Наверное, такие рифмы имеют право на существование, но лично у меня они вызывают лишь непонимание и отторжение.
г) НЕРАВНОСЛОЖНАЯ рифма с разным количеством послеударных слогов тоже оригинальна, но более привычна и понятна. Пример даёт Б.Пастернак:
Земля, земля волнуется,
И катятся, как волны,
Чернеющие улицы –
Им, ветреницам, холодно.
Интересно использует неравносложную рифму А.Блок, у него недостающий слог восполняется в начале следующей строки, и таким образом возникает своеобразная составная рифма:
………….Темноокая
И, колеблемый вьюгами Рока,
Я…
(«Нет исхода», из цикла «Снежная маска»)
Создаётся ощущение непрерывного вихревого движения, а это и есть лейтмотив цикла.
д) УСЕЧЁННАЯ рифма образуется, если в конце одного из рифмующихся слов отсутствует звук или сочетание звуков, имеющихся в конце другого:
Но князь желал испить шеломом Дону.
На красный стяг, на белую хоругвь
Взглянул и стремя золотое тронул
Ещё на русском, на степном ветру. (С.Щипачёв)
Когда в конце рифмующихся строк стоит одно и то же слово, то это рифма
3) ТАВТОЛОГИЧЕСКАЯ, например:
Воротился ночью мельник…
— Жёнка! Что за сапоги?
— Ах, ты, пьяница, бездельник!
Где ты видишь сапоги? (А.Пушкин)
4) ОМОНИМИЧЕСКАЯ рифма встречается у Пушкина в «Евгении Онегине»:
…И не заботился о том,
Какой у дочки тайный том
Дремал до утра под подушкой.
Семён Кирсанов рифмует многозначные слова:
Шторы опускаются.
Руки опускаются.
Я шепчу: «Товарищи…»
Но мои товарищи
По домам расходятся,
Потому что, может быть,
В мнениях расходятся
В том, что чудо может быть.
Зачастую такая рифма плодотворно используется в каламбурах.
5) ОТКРЫТАЯ рифма оканчивается на гласный звук:
Кавказ подо мною. Один в вышине
Стою над снегами у края стремнины;
Орёл, с отдалённой поднявшись вершины,
Парит неподвижно со мной наравне.
Отселе я вижу потоков рожденье
И первое грозных обвалов движенье. (А.Пушкин «Кавказ»)
6) ЗАКРЫТАЯ рифма оканчивается на согласный:
Его стихов пленительная сладость
Пройдёт веков завистливую даль,
И, внемля им, вздохнёт о славе младость,
Утешится безмолвная печаль
И резвая задумается радость.(А.Пушкин «К портрету Жуковского»)
7) «КОНТУРНАЯ» (АКУСТИЧЕСКАЯ) рифма строится на близости общего звукового «контура» слов, а не их окончаний, то есть использовано звуковое сходство частей, расположенных перед последним ударным слогом.
Сад застлан, пропал за её беспорядком,
За бьющей в глаза кутерьмой.
Родная, громадная, с сад, а с характером –
Сестра! Второе трюмо! (Б.Пастернак)
Здесь ударный рифмующийся слог «мо», но одновременно совпадают предударные звуки «у-т-р», что ещё больше сближает строки.
9) КАЛАМБУРНАЯ рифма – когда сочетание рифмующихся слов неожиданно, даже парадоксально. Каламбур строится на омонимах, омографах, полисемии, шуточной этимологизации слов. Мастером каламбуров был поэт-сатирик XIX века Дмитрий Минаев:
Область рифм – моя стихия,
И легко пишу стихи я,
Без раздумья, без отсрочки
Я бегу к строке от строчки,
Даже к финским скалам бурым
Обращаюсь с каламбуром.
10) Некоторые литературоведы выделяют также рифмы
РАЗОРВАННЫЕ, СПРЯТАННЫЕ, РАЗНЕСЁННЫЕ, ПЕРЕКИДНЫЕ (рифмы-переносы), например:
За девками доглядывать, не скис
Ли в жбане квас, оладьи не остыли ль,
Да перстни пересчитывать, анис
Ссыпая в узкогорлые бутыли… (М.Цветаева)
У Николая Брауна:
И когда, зарёй подбитый
Из-за гор,
Задохнётся под копыта-
ми костёр,
11)А.Квятковский называет рифмы-ЭХО, в которых окончания строк полностью повторяют последний или два последних слога первого, но в то же время образуют самостоятельные слова, как у А.Безыменского:
Сорвано, уложено, сколото –
Чёрное, надёжное золото.
Поэт может одну строку в строфе оставить нерифмованной, её называют холостой. ХОЛОСТОЙ СТИХ пришёл в Россию в середине XIX века из немецкой поэзии вместе с переводами Г.Гейне. Д.Минаев, утрируя, мастерски пародировал такие переводы:
Пусть рифмует через строчку
Современный русский Гейне,
А в воде подобных песен
Можно плавать, как в бассейне.
Хорошо, если платье твоё без прорех.
И о хлебе насущном подумать не грех.
А всего остального и даром не надо –
Жизнь дороже богатства и почестей всех
(Омар Хайям, перевод Г.Плисецкого).
И вот уже трещат морозы
И серебрятся средь полей…
(Читатель ждёт уж рифмы розы;
На, вот возьми её скорей!)
Конечно, хотелось бы чаще встречать в стихах рифмы новые, оригинальные, свежие.