Как здороваются друзья в америке
Как здороваются американцы / American Greetings
по книге Линн Виссон «Русские проблемы в английской речи»
Для американцев существует стандартный ответ на вопрос Hello / Hi, How are you? Это — короткое Fine, and you? Другие варианты этого ответа OK; pretty well; great; super; fantastic; I’m not complaining. Выражения, ставшего недавно модным, I’m good, необходимо просто избегать. Несмотря на частое употребление в разговорной речи, грамматически оно неверно.
I am fine. Fine — то, что по-русски называется «категорией состояния», тогда как good — чистое прилагательное. I am doing good — грамматическая ошибка, если только это предложение не употреблено в смысле: «я делаю для людей много хорошего». В выражении I’m good слышится самовосхваление: «Я хороший человек».
I feel myself fine / good / well — элементарная грамматическая ошибка, звучащая по-английски смешно. Желая передать смысл русского «нормально», не употребляйте английское normal. Самым близким к слову «нормально» является OK, I guess, или Not bad. Диалог: «Как твоя спина? Лучше? — Нормально». В этом контексте лучше всего передать смысл сказанного несколько иначе: How’s your back doing? — Fine / OK.
Еще несколько вариантов:
У американцев долгая и прочная традиция не только выставлять себя в положительном свете, но и радоваться успехам друзей. Если хороший приятель получил повышение по службе, выиграл в лотерею или опубликовал книгу, друзья искренне поздравляют его, разделяют его радость. В приличном американском обществе, как и в русском, проявлять зависть к успехам другого совсем не принято. I’m really glad / how nice for you, — вот обычная реакция в ответ на известие о чьих-нибудь успехах.
Вместо How are you можно сказать How are you doing? или How are things? Но ни в коем случае не How are your things?, что может быть воспринято как интерес к вашей личной собственности или состоянию ваших финансов. Обращенный к женщине, да еще произнесенный с вкрадчивой интонацией, этот вопрос воспринимается как непристойность. Возможны варианты и других вежливых обращений: What’s up? / How’s life (treating you?) / How are you doing? / What’s new? Последний вопрос — формальный, лишенный всяких эмоций.
Ответ fine можно услышать из уст человека, состояние которого отнюдь не fine.
Сколько лет, сколько зим!
Выражение «Тысячу лет не виделись / сколько лет, сколько зим» можно передать по-английски: I haven’t seen you in / for ages! или еще более разговорно: Long time no see. Стандартная фраза I’m so pleased / glad / happy to see you! имеет не более сильную эмоциональную окраску, чем выражение How are you? Это обычное восклицание при встрече со знакомым, которое, однако, может также означать, что говорящему что-то от вас нужно, поэтому он так рад вас видеть. Нельзя забывать и о том, что слова glad («рад»), delighted («в восторге») и happy («счастлив») часто используются в таких «светских» разговорах, для которых русские буквальные эквиваленты были бы неуместными. Фразы типа: I’ll be happy to come to your party; I’m very happy with this suggestion; What a happy coincidence — говорят не о том, что говорящий «счастлив», а, скорее, о том, что он с удовольствием придет на ваш прием и что ему приятно ваше приглашение.
Вообразите на минутку, что вы стоите и разговариваете с мистером Смитом, а к вам подходит ваш знакомый мистер Джонс и приветствует вас. Hello, how are you? отвечаете вы, — и немедленно представляете Джонса Смиту: John, this is my friend / colleague Harold Jones. Считается невежливым не представить вашего знакомого, даже если он подошел неожиданно и буквально на одну секунду.
Русское выражение «очень приятно», которое используется, когда вам кого-то представили, переводится Nice / Pleased to meet you. Если же вы уже знакомы с тем или иным человеком, то скажете: We’ve met, или Nice to see you (again). Использование глагола see вместо meet указывает на то, что вы уже где-то познакомились. Уходя, не забудьте обратиться к новому знакомому со словами: Pleased to meet / have met you.
Если вы сталкиваетесь на службе со Смитом или Джонсом три раза на день, не забудьте каждый раз улыбнуться и поприветствовать его. Первое приветствие не освобождает от второго или третьего, если вы опять встретились.
Как здороваются друзья в америке
Это удивительно, но даже в современных учебниках английского языка встречается, периодически, старое доброе «How do you do?», которое в 21 веке стоит использовать, разве что на приеме у Королевы. Все уже знают, что на смену «How do you do?» пришло повсеместное «How are you?», которое является просто универсальным вопросом при встрече, и на который и отвечать-то не всегда нужно. Как у американцев — приветствие состоит из «Hi, How are you», произносимое в одно слово)) Итак,сегодня давайте выясним,какие неформальные варианты How are you существуют в английском языке.
Неформальные Приветствия в Английском.
1. Hi/Hello there. Одно из самый распространенных приветствий в англоговорящих странах. По-русски может звучать как: «Эй, ты там, привет!»
2. Hey. — Американское народное выражение) Чаще всего используется с последующим guys- hey, guys! — привет,ребята! Так, само собой, можно обращаться только к хорошим знакомым или близким людям.
3. Hey, how are you doing? – привет, как поживаешь? Его я услышала первый раз в Штатах и внутренне возмутилась — в школе нас учили,что в вопрос про дела, нельзя ставить Present Continuous… слава богу, потом еще многие другие мои школьные идеалы по части языка были развеяны.
2. Hiya. Это – не возглас ниндзя. А комбинация «hi» и «you». Перевести можно как «слышь, ты – привет».
3. Alright (mate)? это приветствие для тех, кому хочется всего и сразу, потому как оно объединяет «hello» и «how are you». То есть ты и поздоровался, и о делах спросил. В переводе будет: «ЗдорОво, всё в норме?»
4. Ay—up. Это уже чисто Британкое, и особенно в ходу в северной части Англии. По значению фраза ближе всего к сочетанию «hi» и «alright». Русский эквивалент отсутствует. Можно перевести чем-то вроде «привет, как дела».
5. Morning/Afternoon/Evening. Нет, это не совсем то, чему нас в школе учили. Потому что одно дело good morning (это – официальное приветствие) и совсем другое дело – просто morning. У нас в русском вы, конечно, никогда не сможете сказать просто «Утро!».
8. Wagwan. Супернеформальное английское приветствие. Сокращение от «What’s going on?» (как жизнь молодая?). Стандартный ответ – «nagwan» («nothing is going on» или, говоря по-простому и по-нашему – «фигово»).
без What’s up? никуда…
продолжаем список, начиная с
9. What’s up? – че как? или, приятнее для уха — что новенького/как дела (вариант, приемлемый скорее в окружении близких людей/друзей – не очень рекомендуется так здороваться с малознакомыми людьми). Помню, как оно бесило меня все в тех же Штатах, потому что ассоциировалось с малообразованным черным населением, с которым нас с подружкой угораздило поработать на фабрике маринованных овощей…
10. Hey dude, What‘s up? — Привет, чувак, как дела?
11. How’s it going? – как дела/как жизнь (еще одна неплохая и очень распространенная версия, и тоже для достаточно знакомых между собой людей)
12.Howdy friend – как дела, друг? (чисто американская фишка)
13.Hey Bro/Sis, What’s up? – Привет, братишка/сестренка, как делишки?
Вот такой списочек получился,так что выбирайте,что больше по душе и общайтесь на здоровье!
Преподавание языков — это моя жизнь. В 2011 году появился Блог LingvaFlavor об иностранных языках, а в 2016 году из него выросла языковая онлайн Школа LF с отличной командой преподавателей-профессионалов. Надеюсь, что занятия в нашей школе станут неотъемлемой частью вашей жизни и принесут желаемый результат. Я буду очень рада видеть Вас в числе студентов нашей школы, или в числе моих личных студентов!
8 комментариев на «“Неформальные Приветствия в Английском.”»
Я как-то слышала «sup?». Видимо, сокращенное «what’s up?»
ты его слышала именно в качестве приветствия? тогда,я думаю,да — это сокращение от what’s up», а если просто как слово — то от «super»
Да, это было приветствие. А wagwan я даже не знала. Это что-то негритянское?
Urbandictionary говорит,что это на ямайском диалекте…
http://www.internetslang.com/WAGWAN-meaning-definition.asp вот тут можешь посмотреть другие аббревиатуры слэнговых выражений
«How do you do?» — это ведь не то же, что и «How are you?». Первое используется как официальное при знакомстве, в то время как второе — ежедневное (а то и чаще) «Как дела?». Или я не прав?
Верно, причем обе эти фразы не подразумевают рассказа о своих делах) На фразу «How do you do?» логично ответить «Pleased to meet you», так как она официальная и выполняет больше роль приветствия. В то время как на вопрос «How are you?», уместно будет ответить «Fine,thanks, and you?»
Американский этикет
В Америке люди, встречающиеся впервые, употребляют вежливую форму приветствия «Добрый день», «Как поживаете?». Близкие знакомые обмениваются дружеским «Hello!». К незамужней девушке в Америке следует обращаться «мисс», а к замужней – «миссис». Принятое обращение к мужчине – «мистер» или «доктор» (если на визитке написано Dr. перед фамилией). Когда хотят выразить особое почтение и уважение, употребляют «сэр» или «мадам».
Так же, как и в России, в Америке при встрече и знакомстве пользуются рукопожатием. В деловом общении это распространено и среди мужчин, и среди женщин. Но поцелуи в Америке совсем не уместны. При деловом приветствии американец, старше по возрасту и занимающий более высокую должность, первый протянет руку женщине. Нужно ответить тем же. Рукопожатия уместны только в начале встречи. В конце нее можно попрощаться так: «Рад(а) был(а) вас видеть» или «Всего хорошего, надеюсь скоро увидимся».
Поведение американцев
Американцы, дружелюбные, открытые, общительные люди и даже на деловых встречах не создают официальную атмосферу. Они достаточно быстро переходят на обращение по имени, любят шутить. Но несмотря на, казалось бы, столь легкое общение, американцы требуют пунктуальности от себя и окружающих.
Американская культура поведения, конечно, отличается от русской. Например, американец вполне может себе позволить закинуть ногу на ногу или положить ногу на стул или стол. Американцы часто приглашают коллег и партнеров к себе в гости. В качестве гостинца, можно прихватить цветы, вино или сувенир из вашей страны. Будьте осторожны, в Америке действует закон о взятках. Поэтому не стоит дарить слишком дорогой подарок, чтобы он не был расценен как взятка. Однако, вполне нормально, пригласить партнера в ресторан, на отдых за город или даже на курорт.
Ведение переговоров
На переговорах они сосредотачиваются именно на том вопросе, который необходимо решить. Американцы уделяют внимание не только самой собственно проблеме, но и ее деталям, обсуждают пути решения. Поэтому они серьезно относятся к различным совещаниям и переговорам и в ходе них стараются обсудить множество предложений.
Американцы стараются как можно скорее закончить начатое дело, чтобы не откладывать на завтра. Они следуют правилу « чем скорее выполняешь работу, тем скорее получаешь деньги». Быстрое выполнение работы залог успеха. Американские бизнесмены напористы, любят поторапливать своих партнеров.
Американцы придерживаются следующего правила: каждый будущий успех зависит от прошлого!
Американский этикет
Национальный этикет Америки
Народ, населяющий Америку, является молодой нацией, поскольку период консолидации американского этноса стал формироваться сравнительно недавно. Традиционно считается, что американцы представляют собой смесь всех наций в мире. Неудивительно, ведь на территории современной Америки проживают народы, являющиеся носителями различных культур. Какие же особенности у американского этикета? Отвечая на вопрос, нельзя не отметить общительность, улыбчивость американцев, их раскованность, способность открыто выражать чувства и эмоции. На самом деле, в понятии « американский этикет » заключен более широкий смысл. Это история целой страны, нации, которая предпочитает следовать собственным традициям. О том, какого поведения в гостях, семье, бизнесе придерживаются американцы, мы поговорим более подробно.
Правила этикета в Америке
Отличительными чертами типичного американца являются вежливость и дружелюбие. Первый диалог с представителем этой культуры обязательно будет сопровождаться фразами, подчеркивающими его заинтересованность вами. Устоявшаяся фраза «How are you?» («Как поживаете?») обязательно следует за приветственными словами «Добрый день!» и считается знаком хорошего тона. Обращаться по имени и говорить «Hello!» («Привет!») принято знакомым людям.
Деловой этикет в США не приветствует поцелуи. Протягивать руку даме первым обязан мужчина, занимающий самый высокий статус и являющийся старшим по возрасту. Во время прощания пожимать руки не принято. Деловым партнерам достаточно обменяться фразами, выражающими признательность за дружеский прием (сотрудничество, продуктивный диалог) и желание встретиться снова.
Какой американец не любит шуток? Для создания непринужденной атмосферы, которая поможет быстрее найти общий язык, умение шутить – обязательное условие. Но не стоит забывать о пунктуальности – жители этой страны ценят в партнерах не только чувство юмора, но и порядок. Опоздания в США не допускаются. Причем объяснения американцев мало волнуют. Пунктуальность партнера в Америке считается отражением его надежности.
Согласно этикету, класть ноги на стол – признак дурного тона. Но только не в Америке! В США не сочтут за невежество подобное действие. В этой стране никто не будет пренебрежительно смотреть на человека, решившего закинуть ноги на стул/стол, даже в общественных местах.
Этикет в США запрещает рассказывать посторонним о собственных успехах или несчастьях. Во время беседы следует придерживаться отвлеченных тем.
Отношение к семье и браку
Американцы очень ценят семью. Стремление типичного американского гражданина сводится к созданию традиционного крепкого союза между мужчиной и женщиной. Забота о детях и их воспитание превыше всего. Мамы и папы посвящают своим отпрыскам достаточно времени. Также маленьким жителям страны с рождения внушают их превосходство над остальными и уникальность. Поскольку Америка считается свободолюбивой страной, где признаки демократии проявляются буквально во всем, принято считаться с мнением младших членов семьи. С юных лет детям говорят об их исключительности и позволяют самостоятельно принимать решения (хоть в первые годы жизни они и касаются всего лишь выражения предпочтений в еде/одежде). Отличительной особенностью психологии американцев является их стремление уберечь детей от любых невзгод, опасных ситуаций. Не зря говорят, что в Америке защита прав ребенка начинается еще в материнской утробе.
Понятие дружбы
Не будет лишним повторить, что залогом успеха у американцев считается улыбка. Далеко не последнюю роль в его достижении играют друзья, влюбленные в жизнерадостных, положительно настроенных приятелей.
Дружба высоко ценится в американском обществе. Неудивительно, что наличие большого числа друзей едва ли не второй пункт в списке желаний после стремления стать успешным и построить карьеру. Несмотря на это, этикет в США не приветствует зависимость от кого бы то ни было. Следует также соблюдать некоторую дистанцию согласно психологии американской дружбы.
В Америке нет градации людей на знакомых и приятелей (как принято у россиян). Человек либо друг, либо таковым не является. Чтобы «записаться» в друзья, достаточно понравиться американцу. Другом может считаться каждый новый знакомый, вызывающий у американца симпатию. Поэтому есть смысл поменять отношение к такому понятию, как дружба, когда дело касается общения с американцами.
К своим друзьям американцы предъявляют несколько иные требования, нежели русские. Возбраняется, например, навещать американского друга без предварительной договоренности. Не допускаются звонки, целью которых является желание излить душу. Общаться можно исключительно на позитивные темы. Помните, что знать о ваших проблемах никто не хочет. Желание делиться душевными переживаниями здесь воспринимается несколько иначе.
Деловой этикет США
Американцы занимаются бизнесом давно. Недаром Америку называют страной предпринимателей. Особую важность для жителей заокеанского государства имеет особенность поведения в сфере делового общения.
Американцы считаются трудолюбивой нацией. Им не чужды пунктуальность и ответственность. Жители США не допускают опозданий и пропуска рабочего дня даже по причине недомогания.
Во время бизнес-переговоров американцы стараются создать непринужденную атмосферу, разбавляя слишком официальный тон разговора смехом, удачно сказанными шутками.
На совещаниях, во время деловых переговоров не принято долго обсуждать трудности, препятствующие достижению цели. Принято быстро переходить к конструктивному диалогу, обсуждению путей решения проблемы. Желательно также придерживаться главной темы встречи. Обычно американские совещания длятся недолго. Жители этого государства всегда помнят о том, что время – деньги, поэтому стремятся использовать его с пользой.
Женщины-карьеристки в США – обычное дело. Их не ущемляют в правах и предоставляют полную свободу действий.
Неважно, что партнером по бизнесу является женщина. В США мужчина-предприниматель к бизнес-леди относится как к человеку, равному себе. Поэтому любые намеки на флирт недопустимы. Не стоит целовать руку женщины, не являющейся супругой или дамой сердца. Подобное поведение нередко расценивается как попытка домогательства, за что можно отправиться на скамью подсудимых. Деловой этикет в США предлагает ограничиться традиционным пожатием рук.
О чем стоит молчать?
Не стоит заводить разговоры на религиозные, политические темы, обсуждать расовые различия и людей, придерживающихся нетрадиционных взглядов на семейные ценности. Во время выражения субъективной точки зрения можно ненароком задеть самолюбие американца.
О чем еще стоит помнить?
Несмотря на то, что одной из главных проблем США является ожирение, американцы стараются следить за собой, придерживаясь правильного питания и здорового образа жизни. С осуждением относятся к людям, любящим выпить. Аналогичное отношение складывается к курильщикам.
Общественный транспорт в Америке не пользуется популярностью. Зато здесь много автомобилистов. Передвигаться по стране можно на арендованном автомобиле. Распространены в США также услуги такси «Uber».
При входе в дом обувь обычно не снимают. Но в некоторых семьях это все же принято делать. Все зависит от того, каких традиций придерживаются люди. Чтобы не оказаться в неловкой ситуации, стоит обратить внимание на поведение хозяев дома и гостей. Не случится ничего страшного, если напрямую поинтересоваться тем, как стоит поступать в конкретной ситуации.
Не нужно также надоедать новоиспеченным друзьям из Америки телефонными звонками. Пустые разговоры не приветствуются. Беспокоить американцев можно лишь в том случае, если вопрос действительно является важным.
Подводя итог, стоит сказать, что главной особенностью Соединенных Штатов является их становление и развитие под влиянием многих культур. Здесь уважают людей и их уникальность. Ключом к успеху является чувство юмора, особую важность для американцев также представляет соблюдение прав и свобод человека.
США – крайне интересная страна. Американский этикет уникален и многогранен. Только прикоснувшись к культурным традициям населения этого государства, можно лучше понять американский менталитет.
Деловой этикет в США
США – страна множества национальностей и, как результат, страна огромного культурного разнообразия. Даже у тех американцев, что живут в Штатах в течение многих поколений, непременно отыщутся ирландские, немецкие, итальянские или иные корни.
Американцы прямолинейны, дружелюбны и открыты. Они быстро знакомятся и легко заводят беседу. Более сдержанным европейцам их быстрый переход к неформальному общению может показаться неожиданным или даже грубым.
В Америке высоко ценится индивидуализм – люди гордятся своими личными достижениями, инициативой и успехами.
Фраза «Время – деньги» стала знаменита благодаря Бенджамину Франклину, и американцы по-прежнему руководствуются этим принципом. Они ценят людей, которые умеют эффективно распоряжаться временем. В деловой сфере пунктуальность служит показателем надежности и дисциплинированности.
Знакомство и приветствия
Жесты и язык тела
Корпоративная культура
Переговоры за обедом
Подарки
Знание особенностей делового этикета в США поможет вам успешно наладить отношения с американскими друзьями и партнерами. Эти знания также могут пригодиться вам при подготовке к собеседованию или в изучении английского с носителем языка. Так же, вы всегда можете пройти курс деловой английский.