Как зовут автора аленького цветочка
Кто первым написал «Аленький цветочек»?
Любимую многими сказку «Аленький цветочек» читатели впервые увидели в 1858 году в приложении к книге Сергея Аксакова «Детские годы Багрова-внука». И с тех пор, полюбили всей душой. Вот уже 155 лет ей зачитывается не одно поколение. На основе чудесной сказки только в нашей стране были сняты два мультфильма и художественная лента.
Многие считают, что «Аленький цветочек» — плагиат, заимствование из сказки мадам де Бомон «Красавица и чудовище». Это мнение ошибочно. Такие сюжеты были во все времена, начиная с античности: вспомните миф об Амуре и Психее.
Сказка о заколдованном юноше, обращенном в чудовище и девушке, которая силой самоотверженной любви спасает его и возвращает ему человеческий облик, встречается практически у всех народов. На пути любви — препятствия. Счастье можно обрести только верностью, самоотверженностью и добротой.
В Италии такая сказка называется «Зелинда и страшилище». В Швейцарии — «Сказка про принца-медведя», в Англии — «Большая собака с мелкими зубами». В Германии — «Летний и зимний сад», в России — «Зачарованный царевич», на Украине — «Уж-царевич и верная жена». В Турции есть сказание о дочери падишаха и свинье, в Китае — о волшебной змее, в Индонезии — о муже-ящерице. Такой же сюжет встречается в сказках южных и восточных славян. Названия различны, но везде Чудовище и самоотверженная Красавица. Все побеждающая и всех спасающая любовь.
Многие историки считают, что этот сюжет является отзвуком древности, когда заключались ритуальные браки с тотемными животными.
По словам самого Аксакова, сюжет он впервые услышал от ключницы Пелагеи в детстве, когда болел. В повести «Детские годы Багрова-внука» сам писатель поведал следующее: «Скорому моему выздоровлению мешала бессонница… По совету тетушки, позвали один раз ключницу Пелагею, которая была великая мастерица рассказывать сказки и которую даже покойный дедушка любил слушать… Пришла Пелагея, немолодая, но еще белая, румяная… села у печки и начала говорить, немного нараспев; «В неком царстве, в неком государстве…» Нужно ли говорить, что я не заснул до окончания сказки, что, напротив, я не спал долее обыкновенного? На другой же день выслушал я в другой раз повесть об «Аленьком цветочке». С этих пор, до самого моего выздоровления, Пелагея ежедневно рассказывала мне какую-нибудь из своих многочисленных сказок… «
Пелагея была дочерью крепостного крестьянина Оренбургской губернии. Из-за злобы и жестокости хозяина она вместе с отцом убежала в Астрахань. Там она прожила 20 лет, вышла замуж, овдовела. Служила в купеческих домах, даже у персидских купцов, где слышала восточные сказки — в том числе знаменитую «Тысячу и одну ночь». Узнав, что старый хозяин умер, а новые хозяева — Аксаковы, она вернулась в поместье. У Пелагеи был особый дар рассказывать сказки, она их «литературно перерабатывала» и создавала свои. У Аксаковых Пелагее вручили ключи от всех кладовых — она стала главным человеком в доме. А за мастерство сказочницы ее полюбили господа. Маленький Сережа Аксаков несколько лет постоянно слушал сказку «Аленький цветочек» — так она ему нравилась.
Став взрослым, он рассказывал ее сам — со всеми прибаутками, оханьем, вздыханием Пелагеи. Переложил устную, истинно народную речь в повесть, сохранив напевность говора.
Современники считали Аксакова «чародеем сладостной русской речи». Сам Гоголь много раз советовал ему взяться за перо. А великий Пушкин восхищался образностью и поэтичностью аксаковского слога.
В те времена литературы для детей не было (был только детский журнал «Детское чтение для сердца и разума» — что-то похожее на серию «Хочу все знать»), психологией ребенка всерьез никто не занимался. Считалось, что ребенок должен быть послушен и удобен, как кукла. Аксаков первый смог обратить внимание на едва уловимые движения детской души.
Литературный критик, поэт, знаток театра оказался тончайшим детским психологом. Тургенев восклицал, что до Аксакова таких книг не было.
Писатель переложил простонародную сказку на доступный для аристократии слог, умудрившись сохранить при литературной обработке песенность и поэтику народного языка. Сохранил обороты, эпитеты, лирику русской речи. Заворожил пресыщенную публику банальной легендой о самоотверженной любви, благородстве и преданности.
Отголосок светского отношения к воспитанию детей в пересказе Аксакова проскальзывает — купец обещает привезти подарки дочерям только в том случае, если они будут себя хорошо вести.
Обогатил Аксаков сказку и другими незначительными деталями, например: чудище не взяло заручной — в те времена так называли расписку, скрепленную подписями и печатями.
Но в целом писатель рассказал сказку так, как сказывала ее сама Пелагея.
Само название «Аленький цветочек», слова, окрашенные добротой и лаской, настраивает на счастливое окончание. А самое главное в сказке — обратить внимание на то, что красота души бывает прикрыта неказистостью и некрасивостью. Чудище на самом деле доброе, ласковое и щедрое существо. Оно по-настоящему полюбило младшую дочь купца. Когда она поняла это, то ответила на любовь любовью. Всепобеждающей и воскрешающей даже мертвых.
Какие бы времена и нравы не господствовали, люди всегда тянутся к сказке, к торжеству добра. «Аленький цветочек» — иллюстрация торжества света над тьмой, добра над злом, любви над ненавистью. Сказка учит тому, что цели необходимо добиваться добротой и человечностью. Только они должны быть вознаграждены. А подлость и зависть не могут воздаться счастьем и удачей.
Читайте самое интересное в рубрике «Культура»
Добавьте «Правду.Ру» в свои источники в Яндекс.Новости или News.Google, либо Яндекс.Дзен
Быстрые новости в Telegram-канале Правды.Ру. Не забудьте подписаться, чтоб быть в курсе событий.
История написания сказки «Аленький цветочек».
В ней он рассказывал, в частности, и о том, как в детстве во время болезни ключница Пелагея рассказывала ему сказки. Волшебная история про купца, привезшего дочери аленький цветочек и про всепобеждающую любовь, была среди этих историй. Чтобы не прерывать повествование, писатель не стал включать текст сказки, записанной со слов Пелагеи, в текст книги, а поместил эту историю в приложение. В первой редакции сказка называлась «Оленькин цветочек» — в честь любимой внучки писателя Ольги.
Ключница Пелагея — реальный персонаж. Она много служила в купеческих домах, в том числе и у персидских купцов. И слышала там много знаменитых восточных сказок. У нее был дар рассказчицы, «великой мастерицы» рассказывать сказки, за что ее особо любили в семье Аксаковых. Она часто рассказывала маленькому Сереже на ночь волшебные истории.
Писатель так рассказывает об этом в повести «Детские годы Багрова-внука»: «Скорому выздоровлению моему мешала бессонница. По совету тетушки, позвали один раз ключницу Пелагею, которая была великая мастерица сказывать сказки и которую даже покойный дедушка любил слушать. Пришла Пелагея, немолодая, но еще белая, румяная. села у печки и начала говорить, немного нараспев: «В некиим царстве, в некиим государстве. ». Нужно ли говорить, что я не заснул до окончания сказки, что, напротив, я не спал долее обыкновенного? На другой же день выслушал я в другой раз повесть об «Аленьком цветочке». С этих пор, до самого моего выздоровления, Пелагея ежедневно рассказывала мне какую-нибудь из своих многочисленных сказок. Более других помню я «Царь-девицу», «Иванушку-дурачка», «Жар-птицу» и «Змея Горыныча».
Литературная обработка «Аленького цветочка», сделанная Аксаковым, сохранила напевность и поэтичность народного языка, сделав сказку поистине завораживающей.
Некоторые полагают, что «Аленький цветочек» — «русифицированная версия» сказки «Красавица и зверь» (в другом варианте перевода — «Красавица и чудовище») Лепренс де Бомон, публиковавшейся в то время в сборниках переводных нравоучительных историй для детей. Однако Сергей Аксаков познакомился с этой историей намного позже, и, по его словам, был немало удивлен сюжетному сходству с любимой с детства сказкой.
На самом деле сюжет про девушку, оказавшуюся в «заложниках» у незримого чудища и полюбившую его за доброту — очень древний и распространенный еще со времен античности (например, история Амура и Психеи). Такие сказки рассказывали в Италии и Швейцарии, в Англии и Германии, в Турции, Китае, Индонезии… Популярен этот сюжет и среди славянских народов.
В русской литературе до Аксакова эту историю литературно обрабатывал также Иполлит Богданович — в поэме «Душенька», увидевшей свет в 1778 году, за 80 лет до выхода «Аленького цветочка». Однако своей популярностью эта история обязана именно Сергею Аксакову, сумевшего рассказать любимую сказку своего детства так, что ее полюбили миллионы людей.
1 октября 1791 года родился Сергей АКСАКОВ, русский писатель, литературный и театральный критик.
История «Аленького цветочка» С. Т. Аксакова
[ Дальше. ]
Впервые русские читатели познакомились с «Аленьким цветочком» более 160 лет тому назад, когда известный писатель С.Т. Аксаков опубликовал свою автобиографическую книгу «Детские годы Багрова-внука», рассказывающую о своем детстве, проведенном на Южном Урале, в родовом имении в селе Аксаково Бугурусланского района Оренбургской области. Усадьба, которая называлась Ново-Аксаково или Знаменское, было основано в конце 60-ых годов XVIII века дедом писателя Степаном Михайловичем Аксаковым.
В этой книге повествуется, в частности, и о том, как во время болезни ключница Пелагея рассказывала ему сказки. Среди них – волшебная история про купца, привезшего своей дочери аленький цветочек.
«В некиим царстве, в некиим государстве жил-был богатый купец, именитый человек. Много у него было всякого богатства, дорогих товаров заморских, жемчугу, драгоценных камениев, золотой и серебряной казны; и было у того купца три дочери, все три красавицы писаные, а меньшая лучше всех. »
Писатель так об этом рассказывал: «Скорому моему выздоровлению мешала бессонница. По совету тетушки, позвали один раз ключницу Пелагею, которая была великая мастерица рассказывать сказки и которую даже покойный дедушка любил слушать. Пришла Пелагея, немолодая, но еще белая, румяная. села у печки и начала говорить, немного нараспев: «В неком царстве, в неком государстве. ».
Нужно ли говорить, что я не заснул до окончания сказки, что, напротив, я не спал долее обыкновенного? На другой же день выслушал я в другой раз повесть об «Аленьком цветочке». С этих пор, до самого моего выздоровления, Пелагея ежедневно рассказывала мне какую-нибудь из своих многочисленных сказок. ».
Пелагея была дочерью крепостного крестьянина Оренбургской губернии.В юности во времена Пугачевского бунта со своим отцом она бежала от жестокого обращения своего хозяина-помещика Алакаева из Оренбурга в Астрахань. Там она прожила 20 лет, вышла замуж, овдовела. Служила в купеческих домах, даже у персидских купцов, где слышала восточные сказки — в том числе знаменитую «Тысячу и одну ночь». Узнав, что старый хозяин умер, а новые хозяева теперь Аксаковы, она вернулась в поместье. Пелагея была ключницей в доме Аксаковых. В старину ключница заведовала всеми съестными припасами в доме, у нее хранились ключи от всех помещений, в ее ведении была и домашняя прислуга.
У Пелагеи был особый дар рассказывать сказки, она их на свой манер «литературно перерабатывала», а, так же, создавала свои.
Прошло много лет.
Осенью 1854 года в подмосковное Абрамцево, где он жил почти безвыездно, приехал из Петербурга средний сын, Григорий, и привез с собою пятилетнюю дочь Оленьку. Кажется, именно тогда Сергей Тимофеевич в последний раз почувствовал себя здоровым и молодым. Радостная, бегала Оленька по дому и не умолкала никак: «Дедушка, ты обещал пойти на реку. Дедушка, а где лесной Мишка живет. Дедушка, расскажи сказку. »
И он стал рассказывать ей про свои детские игры, про старые книжки, что запоем читал когда-то в далекой Уфе, про свои зимние и летние поездки из города в деревню и обратно, про рыбную ловлю, которой увлекся едва ли не с младенчества, про бабочек, которых ловил и собирал. Но сказки – не было. Погостив, Оленька уехала. Настала зима. 26 декабря 1854 года ей исполнилось шесть лет, и дедушка послал ей подарок: стихотворение – совершенно детское и гениальное в простоте своей:
Обещание свое дед исполнил, хоть и не через год, а немного позже, уже почти перед смертью. К тому времени он был очень болен и почти слеп, поэтому сам не писал, а диктовал дочерям свои воспоминания.
Сам Аксаков так писал сыну Ивану: «Я теперь занят эпизодом в мою книгу: я пишу сказку, которую я в детстве знал наизусть и рассказывал на потеху всем со всеми прибаутками сказочницы Пелагеи. Разумеется, я совсем забыл о ней; но теперь, роясь в кладовой детских воспоминаний, я нашел во множестве разного хлама кучку обломков этой сказки, а как она войдет в состав «Дедушкиных рассказов», то я принялся реставрировать эту сказку».
Какие бы времена и нравы не господствовали, люди всегда тянутся к сказке, к торжеству добра. «Аленький цветочек» — иллюстрация торжества света над тьмой, добра над злом, любви над ненавистью. Сказка учит тому, что цели необходимо добиваться добротой и человечностью. Только они должны быть вознаграждены, а подлость и зависть не могут воздаться счастьем и удачей.
Кто автор сказки про Аленький цветочек
Известное детское произведение «Аленький цветочек» по праву занимает почетное место в «золотом фонде» русских сказок. Оно полюбилось уже нескольким поколениям детей, по нему снято несколько мультфильмов и фильмов. Многие люди считают эту сказку частью народного творчества, и мало кто знает, что на самом деле эта необычная история любви имеет своего автора. Им является русский писатель Сергей Тимофеевич Аксаков.
История появления
Впервые читатели смогли познакомиться с «Аленьким цветочком» еще в 1858 году. Именно тогда известный писатель Сергей Аксаков опубликовал автобиографию под названием «Детские годы Багрова-внука». В ней рассказывалось о детстве автора, которое он провел на Южном Урале.
Большую часть произведения занимают воспоминания о ключнице Пелагее, которая развлекала его различными сказочными историями во время болезни. Среди них была сказка о купце, который в поисках аленького цветка для любимой дочери наткнулся на страшное чудовище. Чтобы не прерывать рассказ, писатель не стал включать его в текст повествования, а поместил историю, записанную со слов ключницы, в приложение своей книги. В первой редакции сказка имела иное название, а именно «Оленькин цветочек». Оно было выбрано неслучайно, историю назвали в честь внучки автора — Ольги.
Ключница Пелагея
Ключница Пелагея является не придуманным персонажем, а действительно существовавшим человеком. Она служила во многих купеческих семьях того времени, и даже работала на персидских купцов. Именно в их семьях ключница услышала и запомнила множество занятных восточных сказок. У этой женщины был настоящий дар рассказчицы, особенно ей удавались сказочные истории. Именно за этот талант ее очень любили в семье Аксаковых.
Она довольно часто развлекала маленького Сережу волшебными историями, но «Аленький цветочек» нравился ему больше всех. Когда Сергей Тимофеевич вырос и занялся написанием книг, он смог поделиться этой чудесной сказкой с другими людьми, использовав весь свой талант. Многие его современники, даже Гоголь и Пушкин, восхищались поэтичностью и образностью слога писателя.
Литературная обработка Аксакова сделала сказку «Аленький цветочек» поистине завораживающей, ведь автор постарался сохранить поэтичность и напевность народного языка.
Герои сказки
В этой сказке присутствуют различные персонажи, но все же сюжет развивается вокруг трех главных героев:
Второстепенные герои:
Описание сюжета
Один богатый купец собирается в заморские страны, чтобы торговать. Перед отъездом он интересуется у трех своих дочерей, какие подарки они хотят получить. Старшая просит золотой венец, средняя волшебное зеркало, а младшая лишь один аленький цветочек.
Возвращаясь домой, купец сталкивается с разбойниками и убегает от них в дремучий лес. В чаще он натыкается на роскошный дворец, в котором нет ни единой души, но на столе сами собой появляются угощения. Отведав яства, купец благодарит неведомого хозяина и отправляется прогуляться по саду. Там он видит тот самый цветок, который просила любимая дочь и срывает его. Тут появляется разгневанный владелец замка — ужасное чудовище. Он обвиняет купца в воровстве и неблагодарности, и потому приговаривает к смерти.
Испугавшись, купец делится с ним историей о желании своей дочери. Чудовище решает сжалиться и отпускает гостя с дорогими подарками, но делает ему условие — в течение трех дней купец должен прислать к нему во дворец одну из своих дочерей. Тот соглашается и получает волшебный перстень, который способен перенести любого человека в желаемое место.
Купец надевает волшебный перстень и вмиг оказывается на пороге собственного дома вместе со своими слугами и добром. Купец отдает девушкам подарки, а наутро рассказывает дочерям о своих злоключениях и каждой предлагает отправиться к чудовищу. Старшие отказываются, а младшая прощается с семьей, надевает перстень и исчезает.
Во дворце девушка живет в достатке и роскоши, чудовище называет ее своей госпожой, а та, в свою очередь, всегда мила с ним и одаривает ласковыми словами. Поначалу хозяин замка не показывает купеческой дочке свое лицо, но вскоре поддается ее уговорам. Девушка быстро привыкает к его внешнему виду и они начинают часто гулять по саду, ведя дружеские разговоры. Вскоре она видит сон о том, что отец болен и чудовище отпускает девушку домой. Хозяин замка предупреждает, что если она не вернется через три дня, то он погибнет.
Дома купеческая дочка рассказывает семье о своей прекрасной жизни во дворце. Отец очень за нее рад, а вот сестры начинают завидовать и уговаривать девушку не возвращаться обратно, но та отказывается. Тогда сестры несколько раз переводят стрелки часов назад, из-за чего девушка не успевает вернуться вовремя и находит чудовище мертвым.
Купеческая дочь обнимает своего друга и кричит, что любит его как жениха. После чего гремит гром и девушка, испугавшись, падает в обморок. Очнувшись, она видит рядом с собой красавца. Он рассказывает девушке, что в чудовище его обратила злая волшебница, но купеческая дочка своей любовью смогла вернуть ему прежний облик. Принц говорит, что теперь они могут пожениться и она станет королевой. Купец очень рад такому зятю и благословляет молодых. Сказка заканчивается пышной и богатой свадьбой.
Анализ произведения
Некоторые люди считают, что «Аленький цветочек» на самом деле «русифицированная версия» зарубежного произведения «Красавица и чудовище», написанного Лепренсом де Бомоном. В то время его перевели на русский язык и часто публиковали в сборниках поучительных рассказов для детей. Но Сергей Аксаков узнал об этой сказке намного позже и был удивлен такому сходству с любимой детской историей.
Но стоит отметить, что сюжет про девушку, которая полюбила ужасное чудовище за его доброту, был довольно распространен в сказках и легендах многих народов еще с античных времен. Такие истории были популярны не только среди славян их также рассказывали в Англии, Швейцарии, Турции, Китае и других странах.
В русской литературе еще до Аксакова обработкой подобной сказки занимался Ипполит Богданович в своей поэме «Душенька», написанной в 1778 году. А это было аж за восемьдесят лет до появления «Аленького цветочка». Но все же особую популярность история получила благодаря Сергею Аксакову, сумевшему так пересказать эту сказку, что она полюбилась миллионам людей разных возрастов.
Видео
Из этого видео вы узнаете о смысле популярной и любимой многими сказки Сергя Аксакова.
Сказку “Аленький цветочек” записал известный русский писатель Сергей Тимофеевич Аксаков (1791–1859). Он услышал ее в детстве во время своей болезни. Писатель так рассказывает об этом в повести “Детские годы Багрова-внука”:
“Скорому выздоровлению моему мешала бессонница… По совету тетушки, позвали один раз ключницу Пелагею, которая была великая мастерица сказывать сказки и которую даже покойный дедушка любил слушать… Пришла Пелагея, немолодая, но еще белая, румяная… села у печки и начала говорить, немного нараспев: “В некиим царстве, в некиим государстве…”
Нужно ли говорить, что я не заснул до окончания сказки, что, напротив, я не спал долее обыкновенного?
На другой же день выслушал я в другой раз повесть об “Аленьком цветочке”. С этих пор, до самого моего выздоровления, Пелагея ежедневно рассказывала мне какую-нибудь из своих многочисленных сказок. Более других помню я “Царь-девицу”, “Иванушку-дурачка”, “Жар-птицу” и “Змея Горыныча”.
В последние годы жизни, работая над книгой “Детские годы Багрова-внука”, Сергей Тимофеевич вспомнил ключницу Пелагею, ее замечательную сказку “Аленький цветочек” и записал ее по памяти. Впервые она была напечатана в 1858 году и с тех пор стала у нас любимой сказкой.
Аленький цветочек
Сказка ключницы Пелагеи
В некиим [1] царстве, в некиим государстве жил-был богатый купец, именитый человек.
Много у него было всякого богатства, дорогих товаров заморских, жемчугу, драгоценных камениев, золотой и серебряной казны [2] и было у того купца три дочери, все три красавицы писаные, а меньшая лучше всех; и любил он дочерей своих больше всего своего богатства, жемчугов, драгоценных камениев, золотой и серебряной казны – по той причине, что он был вдовец и любить ему было некого; любил он старших дочерей, а меньшую дочь любил больше, потому что она была собой лучше всех и к нему ласковее.
Вот и собирается тот купец по своим торговым делам за море, за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство, и говорит он своим любезным дочерям:
“Дочери мои милые, дочери мои хорошие, дочери мои пригожие, еду я по своим купецким делам за тридевять земель, в тридевятое царство, тридесятое государство, и мало ли, много ли времени проезжу – не ведаю, и наказываю я вам жить без меня честно и смирно, и коли вы будете жить без меня честно и смирно, то привезу вам такие гостинцы, каких вы сами захотите, и даю я вам сроку думать на три дня, и тогда вы мне скажете, каких гостинцев вам хочется”.
Думали они три дня и три ночи и пришли к своему родителю, и стал он их спрашивать, каких гостинцев желают. Старшая дочь поклонилась отцу в ноги да и говорит ему первая:
Честной купец призадумался и сказал потом:
“Хорошо, дочь моя милая, хорошая и пригожая, привезу я тебе таковой венец; знаю я за морем такого человека, который достанет мне таковой венец; а и есть он у одной королевишны заморской, а и спрятан он в кладовой каменной, а и стоит та кладовая в каменной горе, глубиной на три сажени, за тремя дверьми железными, за тремя замками немецкими. Работа будет немалая: да для моей казны супротивного нет”.
Поклонилась ему в ноги дочь середняя и говорит:
“Государь ты мой батюшка родимый! Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни черных мехов соболя сибирского, ни ожерелья жемчуга бурмицкого, ни золота венца самоцветного, а привези ты мне тувалет [5] из хрусталю восточного, цельного, беспорочного, чтобы, глядя в него, видела я всю красоту поднебесную и чтоб, смотрясь в него, я не старилась и красота б моя девичья прибавлялася”.
Призадумался честной купец и, подумав мало ли, много ли времени, говорит ей таковые слова:
“Хорошо, дочь моя милая, хорошая и пригожая, достану я тебе таковой хрустальный тувалет; а и есть он у дочери короля персидского, молодой королевишны, красоты несказанной, неописанной и негаданной; и схоронен тот тувалет в терему каменном, высоком, и стоит он на горе каменной, вышина той горы в триста сажень, за семью дверьми железными, за семью замками немецкими, и ведут к тому терему ступеней три тысячи, и на каждой ступени стоит по воину персидскому и день и ночь с саблею наголо булатною, и ключи от тех дверей железных носит королевишна на поясе. Знаю я за морем такого человека, и достанет он мне таковой тувалет. Потяжеле твоя работа сестриной, да для моей казны супротивного нет”.
Поклонилась в ноги отцу меньшая дочь и говорит таково слово:
“Государь ты мой батюшка родимый! Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни черных соболей сибирских, ни ожерелья бурмицкого, ни венца самоцветного, ни тувалета хрустального, а привези ты мне аленький цветочек, которого бы не было краше на белом свете”.
Призадумался честной купец крепче прежнего. Мало ли, много ли времени он думал, доподлинно сказать не могу; надумавшись, он целует, ласкает, приголубливает свою меньшую дочь, любимую, и говорит таковые слова:
“Ну, задала ты мне работу потяжеле сестриных: коли знаешь, что искать, то как не сыскать, а как найти то, чего сам не знаешь? Аленький цветочек не хитро найти, да как же узнать мне, что краше его нет на белом свете? Буду стараться, а на гостинце не взыщи”.
И отпустил он дочерей своих, хороших, пригожих, в ихние терема девичьи. Стал он собираться в путь, во дороженьку, в дальние края заморские. Долго ли, много ли он собирался, я не знаю и не ведаю: скоро сказка сказывается, не скоро дело делается. Поехал он в путь, во дороженьку.
Вот ездит честной купец по чужим сторонам заморским, по королевствам невиданным; продает он свои товары втридорога, покупает чужие втридешева, он меняет товар на товар и того сходней, со придачею серебра да золота; золотой казной корабли нагружает да домой посылает. Отыскал он заветный гостинец для своей старшей дочери: венец с камнями самоцветными, а от них светло в темную ночь, как бы в белый день. Отыскал заветный гостинец и для своей средней дочери: тувалет хрустальный, а в нем видна вся красота поднебесная, и, смотрясь в него, девичья красота не стареется, а прибавляется. Не может он только найти заветного гостинца для меньшой, любимой дочери – аленького цветочка, краше которого не было бы на белом свете.