Как зовут людей в турции
Названия жителей Турции
Официальные названия граждан Турции:
Не путайте слова турчанка и турка. Многие люди ошибочно называют жительниц Турции турками, что неверно. Турка — посуда для приготовления кофе. Жителей района горы Арарат называют: араратцы, араратец, араратка.
Склонение по падежам
Склонение названия страны и названий жителей по падежам.
Падеж | Вопрос | Страна | Вопрос | Мужчина | Женщина | Жители |
---|---|---|---|---|---|---|
Именительный | что? | Турция | кто? | турок | турчанка | турки |
Родительный | чего? | Турции | кого? | турка | турчанки | турок |
Дательный | чему? | Турции | кому? | турку | турчанке | туркам |
Винительный | что? | Турцию | кого? | турка | турчанку | турок |
Творительный | чем? | Турцией | кем? | турком | турчанкой | турками |
Предложный | о чём? | о Турции | о ком? | турке | турчанке | турках |
Города Турции
Список известных городов и населённых пунктов Турции в алфавитном порядке с указанием названий граждан. Если у города отсутствует название жителей женского рода, используют оборот вида «жительница города. ».
Названия жителей Турции
Страна Турция имеет полное официальное название Турецкая Республика и буквенные коды TR и TUR. Официальные названия граждан Турции:
Не путайте слова турчанка и турка. Многие люди ошибочно называют жительниц Турции турками, что неверно. Турка — посуда для приготовления кофе. Жителей района горы Арарат называют: араратцы, араратец, араратка.
Склонение по падежам
Склонение названия страны и названий жителей по падежам.
Именительный | что? | Турция | кто? | турок | турчанка | турки |
Родительный | чего? | Турции | кого? | турка | турчанки | турок |
Дательный | чему? | Турции | кому? | турку | турчанке | туркам |
Винительный | что? | Турцию | кого? | турка | турчанку | турок |
Творительный | чем? | Турцией | кем? | турком | турчанкой | турками |
Предложный | о чём? | о Турции | о ком? | турке | турчанке | турках |
Города Турции
Список крупных и известных городов Турции в алфавитном порядке с указанием названий граждан. Если у города отсутствует название жителей женского рода, используют оборот вида «жительница города. ».
Анкара | анкарец | анкарка | анкарцы |
Анталья | анталец | жительница Антальи | антальцы |
Стамбул | стамбулец | стамбулка | стамбульцы |
Ранее мною публиковались этнохоронимы городов России, Белоруссии и Украины, теперь я взялся за государства. Как было написано в той статье, если вам неловко называть какого-либо жителя одним словом, как указано в списке, можно называть людей жителями такой-то страны. Допустим, житель Марокко или жительница Эстонии.
Жители стран мира, как и жители городов России, публикуются списком в один столбик. Также обращаю ваше внимание на то, что жители некоторых стран мира называют себя не как обычно: например жители Мадагаскара предпочитают называть себя малагасийцами, жители Кипра – киприоты, Монако – монегаски, далее – по списку.
P.S. В связи с частыми запросами о том, как называют жителя любой страны или любого города, отвечаю: житель страны – гражданин, а житель города – горожанин.
Европа
Австрия – австрийцы (австриец, австрийка). Албания – албанцы (албанец, албанка). Андорра – андорранцы (андорранец, андорранка). Белоруссия (Беларусь) – белорусы (белорус, белоруска). Бельгия – бельгийцы (бельгиец, бельгийка). Болгария – болгары (болгарин, болгарка). Босния и Герцеговина – боснийцы (босниец, боснийка). Великобритания – британцы (британец, британка). Венгрия – венгры (венгр, венгерка). Германия – немцы (немец, немка).
Голландия – см. Нидерланды
Греция – греки (грек, гречанка). Дания – датчане (датчанин, датчанка). Ирландия – ирландцы (ирландец, ирландка). Исландия – исландцы (исландец, исландка). Испания – испанцы (испанец, испанка). Италия – итальянцы (итальянец, итальянка). Кипр – киприоты (киприот, киприотка). Косово – косовары (косовар, косоварка). Латвия – латвийцы (латвиец, латвийка). Литва – литовцы (литовец, литовка). Лихтенштейн – лихтенштейнцы (лихтенштейнец, лихтенштейнка). Люксембург – люксембуржцы (люксембуржец, люксембурженка). Македония – македонцы (македонец, македонка). Мальта – мальтийцы (мальтиец, мальтийка). Молдова (Молдавия) – молдаване (молдаванин, молдаванка). Монако – монегаски (монегаск, монегаска). Нидерланды – нидерландцы (нидерландец, нидерландка). Норвегия – норвежцы (норвежец, норвежка). Польша – поляки (поляк, полька). Португалия – португальцы (португалец, португалка).
Россия – россияне (россиянин, россиянка); нац. – русский, русская.
Румыния – румыны (румын, румынка). Сан-Марино – санмаринцы (санмаринец, санмаринка). Сербия – сербы (серб, сербка). Словакия – словаки (словак, словачка). Словения – словенцы (словенец, словенка). Украина – украинцы (украинец, украинка). Финляндия – финны (финн, финка). Франция – французы (француз, француженка). Хорватия – хорваты (хорват, хорватка). Черногория – черногорцы (черногорец, черногорка). Чехия – чехи (чех, чешка). Швейцария – швейцарцы (швейцарец, швейцарка). Швеция – шведы (швед, шведка).
Эстония – эстонцы (эстонец, эстонка).
Абхазия – абхазцы (абхазец, абхазка). Азербайджан – азербайджанцы (азербайджанец, азербайджанка). Армения – армяне (армянин, армянка). Афганистан – афганцы (афганец, афганка). Бангладеш – бангладешцы (бангладешец, бангладешка). Бахрейн – бахрейнцы (бахрейнец, бахрейнка).
Бруней – брунейцы (брунеец, брунейка). Бутан – бутанцы (бутанец, бутанка). Восточный Тимор – тиморцы (тиморец, тиморка). Вьетнам – вьетнамцы (вьетнамец, вьетнамка). Грузия – грузины (грузин, грузинка). Израиль – израильтяне (израильтянин, израильтянка). Индия – индийцы (индиец, индианка). Индонезия – индонезийцы (индонезиец, индонезийка). Иордания – иорданцы (иорданец, иорданка). Ирак – иракцы (иракец, иракша). Иран – иранцы (иранец, иранка). Йемен – йеменцы (йеменец, йеменка).
Казахстан – казахстанцы (казахстанец, казахстанка); нац. – казах, казашка.
Камбоджа – камбоджийцы (камбоджиец, камбоджийка). Катар – катарцы (катарец, катарка).
Киргизия – киргизстанцы (киргизстанец, киргизстанка); нац. – киргиз, киргизка.
Китай – китайцы (китаец, китаянка). Корея/Южная Корея – корейцы (кореец, кореянка). Кувейт – кувейтцы (кувейтец, кувейтка). Лаос – лаосцы (лаосец, лаоска). Ливан – ливанцы (ливанец, ливанка). Малайзия – малайзийцы (малайзиец, малайзийка). Мальдивы – мальдивиане (мальдивианин, мальдивианка). Монголия – монголы (монгол, монголка). Мьянма – бирманцы (бирманец, бирманка). Непал – непальцы (непалец, непалка). Объединённые Арабские Эмираты (ОАЭ) – эмиратовец (эмиратовцы, эмиратовка). Оман – оманцы (оманец, оманка). Пакистан – пакистанцы (пакистанец, пакистанка). Саудовская Аравия – аравийцы (аравиец, аравийка). Сингапур – сингапурцы (сингапурец, сингапурка). Сирия – сирийцы (сириец, сирийка).
Таджикистан – таджикистанцы (таджикистанец, таджикистанка); нац. – таджик, таджичка.
Таиланд – таиландцы (таиландец, таиландка).
Туркмения – туркменистанцы (туркменистанец, туркменистанка); нац. – туркмен, туркменка.
Турция – турки (турок, турчанка).
Узбекистан – узбекистанцы (узбекистанец, узбекистанка); нац. – узбек, узбечка.
Филиппины – филиппинцы (филиппинец, филиппинка). Шри-Ланка – шриланкийцы (шриланкиец, шриланкийка). Южная Осетия – югоосетины (югоосетин, югоосетинка).
Япония – японцы (японец, японка).
Америка (Северная и Южная)
Антигуа и Барбуда – антигуанцы (антигуанец, антигуанка). Аргентина – аргентинцы (аргентинец, аргентинка). Аруба – арубанцы (арубанец, ж – нет). Багамские острова – багамцы (багамец, багамка). Барбадос – барбадосцы (барбадосец, барбадоска). Белиз – белизцы (белизец, белизка). Бермудские острова – бермудцы (бермудец, бермудка). Боливия – боливийцы (боливиец, боливийка). Бразилия – бразильцы (бразилец, бразильянка). Венесуэла – венесуэльцы (венесуэлец, венесуэлка). Гаити – гаитяне (гаитянин, гаитянка). Гайана – гайанцы (гайанец, гайанка). Гватемала – гватемальцы (гватемалец, гватемалка). Гондурас – гондурасцы (гондурасец, гондураска). Гренада – гренадцы (гренадец, гренадка). Доминика – доминиканцы (доминиканец, доминиканка). Доминиканская Республика – доминиканцы (доминиканец, доминиканка). Канада – канадцы (канадец, канадка). Колумбия – колумбийцы (колумбиец, колумбийка). Коста-Рика – костариканцы (костариканец, костариканка). Куба – кубинцы (кубинец, кубинка). Мексика – мексиканцы (мексиканец, мексиканка). Никарагуа – никарагуанцы (никарагуанец, никарагуанка). Панама – панамцы (панамец, панамка). Парагвай – парагвайцы (парагваец, парагвайка). Перу – перуанцы (перуанец, перуанка). Пуэрто-Рико – пуэрториканцы (пуэрториканец, пуэрториканка). Сальвадор – сальвадорцы (сальвадорец, сальвадорка). Сент-Винсент и Гренадины – сентвинсентцы (сентвинсентец, сентвинсентка). Сент-Китс и Невис – сенткитсцы (сенткитсец, ж – нет). Сент-Люсия – сентлюсийцы (сентлюсиец, сентлюсийка). Соединённые Штаты Америки (США) – американцы (американец, американка). Суринам – суринамцы (суринамец, суринамка). Тринидад и Тобаго – тринидадцы (тринидадец, тринидадка). Уругвай – уругвайцы (уругваец, уругвайка). Чили – чилийцы (чилиец, чилийка). Эквадор – эквадорцы (эквадорец, эквадорка).
Ямайка – ямайцы (ямаец, ямайка).
Африка
Алжир – алжирцы (алжирец, алжирка). Ангола – ангольцы (анголец, анголка). Бенин – бенинцы (бенинец, бенинка). Ботсвана – ботсванцы (ботсванец, ботсванка). Буркина-Фасо – буркинийцы (буркиниец, буркинийка). Бурунди – бурундийцы (бурундиец, бурундийка). Габон – габонцы (габонец, габонка). Гамбия – гамбийцы (гамбиец, гамбийка). Гана – ганцы (ганец, ганка). Гвинея – гвинейцы (гвинеец, гвинейка). Гвинея-Бисау – бисау-гвинейцы (бисау-гвинеец, бисау-гвинейка). Демократическая Республика Конго – конголезцы (конголезец, конголезка). Джибути – джибутийцы (джибутиец, джибутийка). Египет – египтяне (египтянин, египтянка). Замбия – замбийцы (замбиец, замбийка). Зимбабве – зимбабвийцы (зимбабвиец, зимбабвийка). Кабо-Верде – кабовердианцы (кабовердианец, кабовердианка). Камерун – камерунцы (камерунец, камерунка). Кения – кенийцы (кениец, кенийка). Конго – конголезцы (конголезец, конголезка). Кот-д’Ивуар – ивуарийцы (ивуариец, ивуарийка). Лесото – лесотцы (лесотец, лесотка). Либерия – либерийцы (либериец, либерийка). Ливия – ливийцы (ливиец, ливийка). Маврикий – маврикийцы (маврикиец, маврикийка). Мавритания – мавританцы (мавританец, мавританка). Мадагаскар – малагасийцы (малагасиец, малагасийка). Малави – малавийцы (малавиец, малавийка). Мали – малийцы (малиец, малийка). Марокко – марокканцы (марокканец, марокканка). Мозамбик – мозамбикцы (мозамбикец, мозамбийка). Намибия – намибийцы (намибиец, намибийка). Нигер – нигерцы (нигерец, нигерка). Нигерия – нигерийцы (нигериец, нигерийка). Руанда – руандиец (руандийцы, руандийка). Сан-Томе и Принсипи – сантомийцы (сантомиец, сантомийка). Свазиленд – свазилендцы (свазилендец, свазилендка). Сейшельские острова – сейшельцы (сейшелец, сейшелка). Сенегал – сенегальцы (сенегалец, сенегалка). Сомали – сомалийцы (сомалиец, сомалийка). Судан – суданцы (суданец, суданка). Сьерра-Леоне – сьерралеонцы (сьерралеонец, сьерралеонка). Танзания – танзанийцы (танзаниец, танзанийка). Того – тоголезцы (тоголезец, тоголезка). Тунис – тунисцы (тунисец, туниска). Уганда – угандийцы (угандиец, угандийка). Центральноафриканская Республика – центральноафриканцы (центральноафриканец, центральноафриканка). Чад – чадцы (чадец, чадка). Экваториальная Гвинея – экваторогвинейцы (экваторогвинеец, экваторогвинейка). Эритрея – эритрейцы (эритреец, эритрейка). Эфиопия – эфиопы (эфиоп, эфиопка). Южно-Африканская Республика – южноафриканцы (южноафриканец, южноафриканка).
Южный Судан – суданцы (суданец, суданка).
Австралия и Океания
Австралия – австралийцы (австралиец, австралийка). Вануату – вануатцы (вануатец, вануатка). Кирибати – кирибатцы (кирибатец, кирибатка). Маршалловы острова – маршалловцы (маршалловец, маршалловка). Микронезия – микронезийцы (микронезиец, микронезийка). Науру – науруанцы (науруанец, науруанка). Новая Зеландия – новозеландцы (новозеландец, новозеландка). Палау – палауанцы (палауанец, палауанка). Папуа — Новая Гвинея – папуасы (папуас, папуаска). Самоа – самоанцы (самоанец, самоанка). Соломоновы острова – соломоновцы (соломоновец, соломоновка). Тонга – тонганцы (тонганец, тонганка). Тувалу – тувалийцы (тувалиец, тувалянка).
Фиджи – фиджийцы (фиджиец, фиджийка).
Статьи по теме
Жители городов России, Белоруссии, Украины
как называются которые живут люди в Турции
как называются которые живут люди в Турции
Жители Турции – общество и этикет
Вы слышали о бесконечных чаепитиях, шашлыках, и о том, как турки торгуются на базаре. Эта статья поможет вам действительно понять Турцию и её местных жителей.
1. Не все турецкие мужчины носят усы.
Этот стереотип удивительно стойкий. Многие представители старого поколения действительно носят пышные усы, однако молодое поколение практически всегда гладко выбрито.
2. Там нет никаких верблюдов.
В турецких курортах это не редкость, чтобы встретить пару верблюдов, но они скорее стратегически выставлены возле туристических достопримечательностей, чтобы сфотографироваться.
3. Официальным языком является турецкий.
Единственным официальным языком Турции является турецкий, хотя и другие языки, на которых говорят группы меньшинств, включая арабский и курдский. Турецкий является частью тюркской семьи языков; на подобных языках говорят в Азербайджане и странах Центральной Азии, таких как Туркменистан и Узбекистан. Турецкий не связан с арабским языком, хотя эти два языка имеют общие термины и слова. Хотя большинство турок являются мусульманами, они не являются арабами.
4. Каждый прием пищи связан с барбекю.
Завтрак, обед или ужин: гриль можно использовать в любое время суток. Жители Турции очень любят пикники и портативные мангалы (барбекю), как правило, пользуются большой популярностью. Там также целый формат ресторанов, посвященных шашлыку: здесь посетители могут готовить его самостоятельно. В заведении вы получите предварительно разогретый мангал и тарелку маринованного сырого мяса. Остальное зависит от вас.
5. Количество турецких сериалов просто огромно.
Местные студии снимают сериалы в большом количестве впечатляющими темпами. Почти каждый турецкий регион имеет свою собственную мыльную оперу. Роль домашнего очага в Турции очень высока и смотреть телесериалы является любимым времяпрепровождением. Турецкие телесериалы не только популярны внутри страны; они также транслируются во всем арабском мире и Центральной Азии. Эти шоу даже положительно повлияли на поток арабских туристов в Турцию.
6. Турецкий народ чрезвычайно гостеприимный.
В стране Турция местные жители, которые приглашают вас в свой дом спустя лишь пол часа после знакомства – не повод для паники.
Турки невероятно дружелюбны и гостеприимны и как Misafir (гость), вы высоко ценитесь. Многие будут считать это честью, если вы примете их приглашение. Оказавшись внутри, вас угостят всем, чем только можно, с чашечкой крепкого черного чая или турецкого кофе.
7. Турецкий народ также очень любознателен.
Жители восточной Турции очень любознательные. Будьте готовы к тому, что любознательный местный захочет узнать все о вас и вашей стране, и будет с упоением об этом слушать. По сравнению с другими национальностями, турецкий народ гораздо более свободно говорит о личных темах, даже с кем-то они не очень хорошо знают.
8. До недавнего времени ношение платка было запрещено в общественных зданиях.
Это означало, что девушка, которая носила платок, не могла учиться в университете. Некоторые нашли способы обойти эту проблему, например, путем ношения париков. Благодаря новым правилам, теперь это вопрос личного выбора. Доля женщин, носящих хиджаб, все варьируется в зависимости от того, в каком городе или даже в какой части города она проживает. Интересно, что недавнее исследование показало, сколько жителей в Турции носит платок. В то время, когда большинство турок думало что ношение платка набирало популярность, на самом деле мода сходила на нет: с 73% в 1999 году до 64% в 2006 году.
«Наташка»: что значит это турецкое обращение к женщине на самом деле?
Люди часто дают друг другу разные прозвища. Иногда подобное происходит и в отношениях между целыми народами. Так, русские называют всех немцев «Фрицами», тогда как они в ответ кличут нас «Иванами». Не секрет, что подобные национальные прозвища могут носить пренебрежительный характер.
Многие россиянки, белоруски и украинки, отдыхающие в Турции, удивляются тому, что местные зовут их одним общим именем «Наташа», которое уже стало нарицательным. Почему же так происходит?
Наши соотечественницы часто обижаются, услышав в свой адрес: «Наташка!» Тем более, что некоторые турки добавляют к этому обращению откровенные намеки на интимные отношения или романтические заигрывания. А между тем, существует несколько версий популярности этого красивого русского имени в Турции, и далеко не все из них имеют скабрезный характер.
Большинство историков и этнографов отмечают, что в СССР 1960-70-х годов существовала настоящая мода – родители часто называли своих дочерей Наташами. Не удивительно, ведь это имя действительно благозвучно, оно происходит от латинского слова natalis, которое переводится как «родная». Христианская традиция придает Наталье (Наталии) дополнительное значение – «рождественская, благословенная».
После перестройки в Турцию хлынул поток челночниц и туристок из России, Белоруссии и Украины, многие из которых представлялись местным торговцам Наташами. Так и повелось. Малознакомые с русскими именами турки быстро выучили наиболее популярное из них, автоматически распространив на всех наших соотечественниц.
Сейчас не только на побережье Анталии, но и в Египте, например, местные торговцы, завидев русских туристов, частенько бросаются к ним с предложением: «Наташа, купи!»
Созвучно слову «любовь»
Лингвисты имеют собственное мнение на этот счет. Они указывают, что в турецком языке есть два слова, сочетание которых созвучно имени «Наташа»:
Nat (нат) – заимствовано из английского и означает «природный, настоящий, натуральный»;
Ask (ашк) – это любовь, но не в философском смысле, а в самом прямом – между мужчиной и женщиной.
Если произнести два этих слова вместе получается «Наташк», что очень созвучно популярному имени и означает «настоящая любовь». Правда, очень красиво. Для турка это имя овеяно романтическим или даже сексуальным подтекстом. Называя так россиянок, украинок и белорусок, тамошние мужчины иногда просто пытаются сделать комплимент, продемонстрировать внимание к женщинам.
Некоторые имена, вообще, для носителей другого языка звучат необычно. Например, в той же Турции родители могут назвать мальчика Baran (баран), что означает «величественный, крупный». Для них – ничего странного, а в России парня с таким именем, скорее всего, засмеют.
Еще одна интересная версия происхождения этого обращения связана с историей любви талантливого турецкого юноши, поэта и певца, к русской девушке Наташе.
Как гласит предание, которое слышали многие туристы, красавица отдыхала в Турции с мамой (по другой версии – с обоими родителями). Между молодыми людьми вспыхнул роман, но девушка оставила своего кавалера вздыхать о ней на берегу Средиземного моря, вернувшись на родину.
Страдающий от разлуки парень написал песню, в которой были такие пронзительные слова: «Ах, Наташа, Наташа, вернись, погаси огонь любви в моем сердце, Наташа…» Поскольку песня о несчастной любви вскоре стала популярной, а в Турцию в начале 90-х годов хлынул поток россиянок, их всех и стали именовать Наташами.
Версия малоправдоподобная, но вдохновляющая. Она в духе тех красивых историй, которые любят сочинять и рассказывать отдыхающие. Верить или нет – решать вам.
Существуют и гораздо более прозаичные варианты ответа на вопрос: «Почему имя «Наташа» стало в Турции нарицательным обозначением русских, украинских и белорусских женщин?» И речь идет о таком неприглядном явлении жизни, как проституция.
В начале 90-х годов Россия переживала непростые времена, многие молодые женщины тогда надеялись заработать деньги за рубежом, они отправлялись в другие страны, чтобы стать нянями, сиделками, воспитательницами. Этим воспользовались криминальные дельцы, которые часто заманивали девушек обещаниями благопристойной работы, а после приезда в Турцию отнимали у своих жертв паспорта и заставляли их заниматься проституцией.
Не желая называть клиентам свои настоящие имена, многие девушки представлялись Наташами. И в обществе возникло мнение, что так называются доступные женщины.
Криминальный бизнес по торговле россиянками, белорусками и украинками приносил выгоду турецким сутенерам, поскольку в этой стране существует определенный спрос на девушек славянской внешности. А поставляли «живой товар» в южную страну отечественные бандиты.
Многие путеводители советуют русским туристкам представляться на отдыхе в курортной Анталии какими-нибудь другими именами, во избежание недоразумений. А то в ответ на фразу: «Здравствуйте, меня зовут Наташа» можно услышать вопрос: «Сколько за ночь?»
Есть версия, что слегка презрительный оттенок это имя приобрело из-за раскрепощенного поведения некоторых русских туристок, которые на побережье Средиземного моря приезжают не только позагорать, но и завести курортный роман. Романтические встречи под южным солнцем, не имеющие ничего общего с суровыми рабочими буднями, для жителей нашей страны – это почти традиция. И женщин, разнеженных от лежания на пляже, часто тянет на романтику.
Но Турция – это мусульманская страна, в которой внебрачные связи порицаются обществом. Местные жители видят, как ведут себя раскрепощенные туристки:
ходят в откровенной, вызывающей одежде;
громко разговаривают и смеются;
охотно знакомятся с местными мужчинами;
принимают знаки внимания и подарки.
К слову, так поступают многие европейки: немки, норвежки, англичанки. Для турок же подобное поведение неприемлемо, они сразу начинают считать туристок доступными женщинами.
Разница в менталитетах вводит в заблуждение и наших соотечественниц. Местные торговцы часто делают комплименты женщинам с меркантильной целью – продать им свой товар. Иные продавцы сувениров настолько красноречивы, что россиянки принимают такую маркетинговую стратегию за настойчивые ухаживания.
Впрочем, многие темпераментные мужчины действительно не против отношений с иностранками. В силу менталитета турок не может просто дружить с девушкой или женщиной, она для него всегда – потенциальный объект любви. Впрочем, среди тех красавцев, которые охотно знакомятся с иностранками, часто встречаются откровенные жиголо.
Как турки называют иностранцев
Не только русские сталкиваются в Турции с прозвищами и обращениями, на которые можно обидеться.
Например, все иностранцы здесь называются yabanci (ябанджи, ябанчи). Это слово произошло от турецкого yaban – пустыня, необжитая земля. То есть, ябанджи – это человек, прибывший из таких мест. Очевидно, в раннем Средневековье, когда возникло данное обозначение иностранцев, территория вокруг этой страны была пустынной.
Сейчас слово «ябанджи» в Турции носит слегка негативный оттенок, обозначая того, кто все делает неправильно, не так как надо. Любого человека, не исповедующего ислам, здесь также слегка презрительно называют kifir (кифир) – неверный.
Не секрет, что основную массу туристов в курортной Анталии наряду с русскими составляют немцы. Для жителей Германии местные придумали прозвище кartoffeln (картофельн), поскольку те едят много картошки, по мнению турок. Здесь очевидная аналогия с международным прозвищем итальянцев – «макаронники», а также французов – «лягушатники».
Получается, немецких туристок, вполне возможно, сотрудники отелей между собой величают «картошками».
Источник
Полуголые туристы и громкая музыка: 10 вещей, которые раздражают в Турции
В 2017 году я приехала в Стамбул на пару месяцев.
Мне так понравилось описание города в книге «Сладкая соль Босфора», что я решила увидеть его своими глазами. Купила билет в один конец и поехала знакомиться со Стамбулом. Тогда я работала удаленно в издании о стартапах. Руководство не возражало против моего временного переезда в другую страну.
Дальше все было похоже на историю из кино: я решила остаться, потому что хотела сменить обстановку после нескольких лет в Москве и могла работать удаленно на российское издание. Еще в Турции просто оформить вид на жительство на год на основании долгосрочной аренды квартиры. Из Стамбула я переехала в Аланию — небольшой курортный город. Там вкусная и свежая еда, мягкий климат и красивое побережье Средиземного моря.
Я люблю Турцию: здесь я дышу чистым воздухом, радуюсь доброжелательным людям, наслаждаюсь климатом. Но у жизни в стране есть и серьезные минусы. Я начала замечать вещи, которые мне сложно понять и принять, когда прошло первое очарование страной и морской романтикой. Эта статья — попытка посмотреть на жизнь в Турции без розовых очков.
Хамоватые россияне
За три года жизни в Турции я ни разу не столкнулась с хамством местных, зато регулярно встречаю соотечественников-грубиянов.
Недавно я вышла из примерочной магазина. В очереди в кабинку стояла девушка. Она недовольным голосом спросила меня по-русски : «А одежду кто отсюда будет забирать?» Моих вещей в примерочной не было, они остались от предыдущего посетителя.
Еще я регулярно слышу, как русские туристы хамят водителям в автобусах. Размахивают руками, кричат: «Эй, шеф, останови здесь!», хотя можно просто воспользоваться кнопкой остановки. В такие моменты я вжимаюсь в сиденье от неловкости за «своих».
Хамство встречается и среди переехавших в Турцию россиян. У дома, где я живу, есть сауна и частный пляж. Прихожу туда и каждый раз слышу от местных бабушек-завсегдатаев: «А вы откуда пришли? Раньше мы вас тут не видели. Вы вообще из какого дома?» Складывается впечатление, что мы не в Турции, а на пляже Анапы в нулевые годы.
Навязчивые мужчины
Турция — мусульманская страна с консервативными взглядами. Тема секса здесь очень табуирована. Складывается впечатление, что именно поэтому турецкие мужчины сходят с ума от тестостерона. В России я спокойно могла выйти из дома без бюстгальтера под футболкой. В Турции такая прогулка обязательно сопровождалась дикими мужскими взглядами. Сейчас я всегда надеваю бюстгальтер и не ношу одежду даже с минимальным вырезом.
Каждое лето я наблюдаю такую картину: девушка из России с браслетом отеля идет за руку с турком. Полагаю, такие пары проводят вместе короткий романтический отпуск. Потом туристка уезжает, а местный встречает новых иностранок. Это подтверждает стереотип, который есть у мужчин в Турции: иностранки легкодоступны. Им можно говорить на улице любые непристойности, и это сойдет с рук.
Недавно я убедилась, что сальные комплименты делают не только туристкам. Заметила, как парень шел за местной девушкой. Он говорил ей вслед: «Какая ты красивая, ну и куда ты такая идешь?» и причмокивал. Я подошла к нему и попросила прекратить. Он жутко застеснялся, когда я пригрозила все рассказать его отцу. Алания — небольшой город. За десять минут можно узнать, кто из какой семьи. Мужчины смущаются, если на их поведение обращают внимание, но это не всегда их останавливает.
На всякий случай я выучила на турецком фразу «Зачем ты так смотришь на меня? На себя посмотри». Просила друзей научить меня говорить что-нибудь более злое. Они убедили меня остановиться на этом варианте: он действительно работает. В России я бы услышала хохот в ответ на мое «ужасное» ругательство. Здесь местные стесняются и отводят взгляд.
Я не поверила. Ради эксперимента написала двум ребятам, что не смогу продолжить с ними отношения. Ждала, что они меня высмеют. Но молодые люди искренне расстроились. Один даже сообщил, что на следующей неделе собирался знакомить меня с родителями.
Неуважение к пешеходам
Меня жутко раздражает, что в Турции отсутствует культура поведения на дорогах. На пешеходном переходе можно долго ждать, когда кто-нибудь пропустит. Чаще всего этого не случается. Приходится ждать, пока поток машин иссякнет.
Турецких водителей не останавливает даже светофор: они спокойно ездят на красный. Переходя дорогу на зеленый свет, я всегда оглядываюсь по сторонам. Когда приезжаю в Россию, по привычке пропускаю машины на переходах. Удивляюсь, когда те спокойно ждут, пока я пройду.
Еще одна проблема — парковка на тротуарах. Некоторые машины стоят там месяцами. Тротуары и так очень узкие, на них едва разминутся двое. Из-за припаркованных машин люди вынуждены идти по проезжей части.
Пешеходы в Турции не лучше. Много раз видела, как люди перебегают дорогу в самых неподходящих местах. Из-за общего несоблюдения правил дорожного движения в Турции такой бардак на улицах.
Громкая музыка
До приезда в Турцию я думала, что громкая музыка бывает только в клубах или барах. Но здесь ее включают на полную громкость даже в кофейнях, где сидит пара человек с ноутбуками. Я часто работаю в кафе. Когда мне надоедает громкая музыка, прошу официанта немного убавить звук. Примерно на час становится тихо, а потом все начинается снова.
Летом в курортных городах шумно из-за аниматоров и дискотек в отелях. В первый год жизни в Турции я по незнанию сняла квартиру с окнами на улицу. В октябре, к концу туристического сезона, я была готова выпрыгнуть из окна от отчаяния. Бар на соседней улице работал каждый день. Даже если в нем никого не было, музыка играла вовсю. В Турции запрещено шуметь после 23:00, но бар игнорировал это правило.
Кажется, владельцы заведений думают, что если громче включить музыку, то прохожие скажут: «Какое отличное место!»
Это относится не только к кафе и барам. Музыку на полную включают везде: в ветеринарной клинике, овощной лавке, магазине с товарами для рукоделия.
По моим ощущениям, местные ничего не имеют против, но если им что-то не нравится, то они звонят в полицию и анонимно жалуются. Однажды я тоже не выдержала: в два часа ночи компания друзей разбудила меня криками и песнями под гитару. Я вызвала полицию, она приехала через десять минут — и все затихло.
Недавно в Турции запретили громкую музыку в автомобилях, но это никого не останавливает. Водители открывают окна, включают задушевные турецкие песни и колесят по спящему району. Таких людей снисходительно называют «апачи». Наш дом расположен в одном из самых тихих уголков района, но даже здесь мы в полночь слышим грохочущую музыку.
Полуголые люди на улицах города
Люди в купальниках повсюду — неотъемлемая часть жизни любого курортного города. Мне кажется, я помню все волосатые спины и надутые животы, которые увидела в Турции за три года. Всегда хотелось спросить, почему они не ходят так в своих городах.
Некоторые туристы заходят полуголыми даже в автобус и по-русски возмущаются, когда водитель просит их одеться. Весь автобус ждет, пока они прокомментируют эти требования, оденутся и заплатят за проезд.
Мало кто пытается зайти без одежды в кафе, но летом 2019 года я видела подвыпившего соотечественника. Он снял футболку прямо в кофейне и требовал пива, пока его не вывели.
Повсеместное курение
В Турции курят все и везде, даже в кафе и других закрытых помещениях. Мало кого останавливает, что это запрещено законом. Я не курю и ужасно страдаю. Даже когда захожу в магазин за водой, вынуждена дышать никотином.
Однажды я работала за ноутбуком в кафе. Специально села внутри, а не на террасе, чтобы не дышать смогом. Через некоторое время пришла группа мужчин, и они закурили. Обычно в такой ситуации я просто ухожу из кафе, но в этот раз мне нужно было закончить дела, а дома не работал интернет.
Я мучилась час и только потом обратилась к официанту. Он ответил, что все понимает, но это очень важные гости, их нельзя попросить не курить. Я расстроилась и сказала: «Видимо, я маленький человек, поэтому мне придется дышать сигаретами».
Официант все-таки попросил мужчин не курить, и они перестали. Думаю, он прислушался к моей просьбе только потому, что я постоянный гость кафе и знаю всех, кто там работает.
Однообразная еда и платный вайфай в кафе
Если бы до приезда в Турцию мне сказали, что там однообразная еда, я бы рассмеялась. Кажется, такого не может быть: турецкая кухня богатая, в каждом регионе есть свои особенности.
На самом деле все иначе. Чаще всего в кафе подают несколько стандартных блюд: кебаб, тост с сыром, картофель фри и невкусные десерты — чизкейк, тирамису, торт «Мозаика». Самое аппетитное из турецкой кухни — лепешку гезлеме, лодочку пиде, чечевичный суп, долму, пахлаву — готовят в кафе для местных. Найти их легко: обычно они выглядят очень скромно и непрезентабельно и прячутся от туристов в переулках. Достаточно свернуть с центральной улицы и пройти пару кварталов вглубь.
Еще мне не нравится, что почти вся еда в Турции жирная и соленая. К любому блюду подают хлеб и масляные подливки. Если есть все, что приносят, быстро поправишься. Кафе для вегетарианцев и веганов найти очень сложно, а в Алании их вообще нет. Я отказалась от мяса, поэтому чаще всего готовлю и ем дома.
Оказалось, для меня включили роутер и оценили это усилие в деньгах.
Я столкнулась с таким впервые. Молча оплатила счет и больше не сидела в этом кафе, только брала еду навынос.
Затянутые сроки доставки
Первый год я искренне верила, что воду привезут в течение часа, как обещали, ковер доставят через три дня, а телефон починят к вечеру. Потом я поняла, что сроки здесь ничего не значат.
В Турции часто используют слово «иншалла» — оно обозначает неопределенное будущее, что-то вроде «дай бог». Поэтому нет смысла рассчитывать на своевременное исполнение обязательств. Так, мне обещали зашить штаны в течение двух дней, но это растянулось на неделю, а экран телефона меняли семь дней вместо трех. Со временем я смирилась и теперь не жду, что обязательства будут исполнены в срок.
Службы доставки тоже не выполняют договоренности. Однажды курьер привез мне шторы — без звонка и в несогласованный день. Он не застал меня дома и уехал обратно. Вечером мне пришло сообщение: «Не удалось совершить доставку по адресу». Я получила шторы лишь через неделю. Для этого пришлось долго переговариваться по телефону с курьерской службой и согласовывать новую дату доставки.
Отказ признать свою некомпетентность
«Всегда говори “да”» — это принцип, с которым живут местные. Если они не знают, как решить вашу проблему, они скорее согласятся помочь, чем признаются в этом. Однажды мне пообещали починить телефон, а потом вернули его с криво прикрепленным экраном и сломанной кнопкой. Не могли честно сказать, что не умеют чинить Айфоны.
В другой раз мне нужно было перенести роутер из старой квартиры в новую и обновить подключение к вайфаю. В салоне связи мне пообещали сделать все в течение недели. Утверждали, что знают как.
Спустя неделю никто не приехал. Менеджер салона по-прежнему обещал, что все сделает. Еще через неделю он сказал, что не знает, как решить мою задачу, и отправил меня в головной офис оператора. Через семь дней мне наконец провели интернет. Все это время я работала из кофеен возле дома.
Активное вмешательство в чужую частную жизнь
Однажды соседка решила обсудить со мной айдат — плату за управление домом и придомовой территорией. В «Вотсапе» это бы заняло пару минут. Она предпочла личную беседу и привела ко мне всю семью. Мне пришлось в турецких традициях впустить гостей в дом, угостить всех чаем и сладостями. Для этого я отложила свою работу: это меня расстроило, но здесь нельзя вежливо попросить гостей удалиться. Со временем я приняла эти правила, хоть и через некоторое внутреннее сопротивление.
Когда русская бабушка интересуется откуда вы — налицо явное хамство русского быдла
когда местные табором заваливаются в квартиру — ну эт не хамство, местный колорит, хе-хе, потерплю, чаем угощу))
Инна, офигенный подъ**. Плюсую
Инна, от русских бабушек автор пыталась сбежать, они за жизнь успели надоесть сильнее. Через n лет и местный колорит надоест
Инна, а вы наблюдательная)
То чувство, когда в Турции раздражает Турция. НедоГреция, переВосток. В итоге непонятная субстанция с пакетниками, турками, исламом, который как бы есть, но его как бы и нет
В магазинах для туристов никогда нет ценников, они все цены из головы берут)
Анастасия, это черта всех, кто не знает чужой язык и хочет донести свою мысль. Также ведут себя немцы, французы, испанцы, китайцы и т.д.
Заканчивайте с генерализацией людей, огульное охаивание никого не красит.
Курение и вождение мой топ ненависти в Турции.
Остальное не напрягает.
п.с. автор, почему не уедите из такого плохого места?
тьфунатебя, например в Германию! Ой, стойте.
Eva, а что не так с Германией?
Sol, похоже, что это шутка про турков в Германии
Sol, там много турков
тьфунатебя, с местом все в порядке, просто контекст статьи таков, что в ней обсуждаются недостатки. Поэтому о плюсах ни слова не сказала. Место люблю, если бы совсем страдала, уехала бы, конечно
Еще меня поражает, когда туристы пытаются объяснить что-то местным и кричат на них по-русски. Как будто турки сразу поймут, чего от них хотят, если повысить тон.
Это классика! Если человек не понимает, надо просто говорить громче и медленнее. Можно ещё активную жестикуляцию подключить – вуаля, вы восхитительны!
Natasha, вспомнилось, как русская бабулька в итальянском ресторане тихо и предельно мило просила слегкааа говорящего по-русски итальянца: «чайкУ принеси ещё, пожалуйста, хорошо? Благодарю!». Официант стоял и хлопал глазами)))
Natasha, А еще можно сказать: не понимайт по рьюсски)))
Очень хорошо все написано.
Не был на юге Турции ни разу, в Стамбуле безвылазно пока нахожусь долгое время. Некоторые похожие и непохожие моменты с топиком:
Русскоговорящие в Стамбуле приветливые и участливые. Много из Украины. Какой-то элемент быдлости не был замечен ни разу.
Турецкая кухня на первый взгляд кажется разнообразной и многообразной, но она красиво смотрится только на фотках в инсте. Соленая и в основном невкусная.
До приезда в Турцию я думал что они едят много мяса, и это рай для любителя стейков. Ахах. Кёфте и донер, получите, распишитесь. Стейкхаузы есть, но очень редки.
Жирная еда в основном из-за того, что турки поливают любое мясное блюдо растопленным сливочным маслом.
Трафик на дорогах. Вот здесь парадокс. Несмотря на кажущийся хаос и игнорирование поворотников, здесь авто водить проще и аварий на дорогах гораздо меньше. Нет агрессии у водителей, в любой непонятной ситуации улыбаются и извиняются.
Турки-мужчины мне показались несколько более инфантильными, чем мы, снгшные. Но надо отдать должное, они не производят впечатление дегенератов. По крайней мере в Стамбуле. Что касается турков в антальях, надо понимать что туда стекается всякий сброд и неудачники, которым турчанки дают от ворот поворот. Оценивать турков по курортным местам, это как давать характеристику всему населению снг по сочинским армянам.
Про турчанок особо ничего не скажу, производят впечатление клуш. На первом месте дети, кухня, уборка. На втором месте родня, и где-то на третьем муж. Если бы не религиозные и культурные препоны, а также не очень хорошая репутация Наташ, турки давно бы брали русскоговорящих женщин в жены. Русская жена в первую очередь это друг и товарищ, а этого местным мужчинам, из которых лепят инфантилов, сильно недостает.