Как звучит bmw на английском

Правильное произношение автомобильных брендов.

Как звучит bmw на английском. 0oAAAgGDpeA 100. Как звучит bmw на английском фото. Как звучит bmw на английском-0oAAAgGDpeA 100. картинка Как звучит bmw на английском. картинка 0oAAAgGDpeA 100

Как звучит bmw на английском. 1e0c3ces 960. Как звучит bmw на английском фото. Как звучит bmw на английском-1e0c3ces 960. картинка Как звучит bmw на английском. картинка 1e0c3ces 960

Как правило, трудности с произношением возникают из-за неправильного перевода или ударения, а самой распространенной ошибкой считается потерянное окончание слова.Поехали…

Chevrolet.(Шевроле)
Из других частых ошибок можно часто услышать исковерканное название американского производителя Chevrolet. Некоторые водители, хвастаясь, рассказывают, что у них «ШевролеТ Авео или Эпика или Лачетти». Конечная «Т» во французском языке не читается, поэтому нужно произносить — «Шевроле», ну, или в американском варианте — «Шеви».

Porsche.(По́рше)
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше!Неправильно произносится и название Porsche. Автолюбители говорят и «Порш» и «ПоршЭ». Но сами немцы и работники известного автомобильного завода в Штутгарте произносят название бренда «ПОрше» — как-никак нехорошо коверкать имя основателя этой знаменитой модели.
Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

Mitsubishi.(Мицубиси)
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши».Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси»
И их подбрасывает от слова «суши» — там ровно тот же звук, а следовательно «суси». На этом месте подбрасывать начинает уже неяпонистов, а простых любителей риса и рыбы.
Та же самая принятая в 1930 году и до сих пор не отвергнутая система Поливанова довольно четко высказывается по поводу «ц» и «тс». «Тс» — это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука «ц».
А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.

Hyundai.(Хёндэ)
К спорным автомобильным брендам относится и марка «Hyundai». Каким только интерпретациям не поддавалось название данной корейской модели. Достаточно часто во время беседы о машинах произносятся: «Хёндай» либо «Хюндай», или же «Хундай». Вышеперечисленные варианты считаются как неправильные. Переведя с корейского на язык русский название этого автомобиля, оно будет означать «современность», и произносится как «Хёндэ». Ударение же рекомендуется ставить на последний слог. Однако, во избежание путаницы и чтобы позволить поклонникам авто марки самим определиться с правильностью произношения названия, менеджеры реклам в презентациях (промо-роликах) употребляют написание бренда на латинице, а наименование бренда в той же рекламе стараются не произносить вообще.

Lamborghini.(Ламборгини)
Очередным спорным брендом каров является производитель «Lamborghini». Борцы за чистую речь затронули поклонников и этого автомобиля. Так как корни названия авто берут начало с итальянского языка, то важно иметь в виду, что когда расположение согласной «G» находится перед буквой «H», то в русском такое буквосочетание будет произноситься как звук «Г». Так, наименование упомянутого бренда будет читаться «Ламборгини», но не так как всем уже привычно – «Ламборджини».

BMW.(Бэ-Эм-Вэ)
Бренд получил свое название от названия Баварских моторных заводов. BMW – это аббревиатура от словосочетания Вayerische Motoren Werke. Многие филологи считают, что правильно произносить название бренда согласно правилам английского языка, то есть, «Бэ-Эм-Дабл’ю». Но, даже немцы не согласны с этим произношением. Согласно правилам немецкой речи, все слова читаются так, как пишутся, поэтому авторы названия этой автомобильной марки не запрещают произносить название бренда так, как привыкли многие автолюбители. Можете быть спокойны, если Вы продолжите говорить.

Mercedes.(Мерсе́дес)
Еще в 1901 году один из первых удачных образцов автомобилей молодой компании назвали так по имени дочери главы представительства Daimler во Франции: МерцЕдес, именно с «ц» и с ударением именно на предпоследнем слоге, а не на последнем, как делаем мы. Но название в нынешнем его звучании настолько вросло в нашу речь, что не вырвать.

Ssang-Yong.(Сан-Ён)
Ssang-Yong правильно читается как «Сан-Ён», а не «Ссанг-Йонг». Переводится — два дракона.

Suzuki.(Судзуки)
Другой японский бренд — Suzuki, который часто читают «Сузуки», но по правилам японского языка говорить нужно «Судзуки».

Renault и Peugeot.(Рено и Пежо)
Конечно, все это не так важно и, как правило, автолюбители находят общий язык. Но когда на «Renault» или «Peugeot» говорят «Ренаульт» или «Пеугеот», — то это действительно забавно.

P/S;»авторы названия данного автомобильного производителя не имеют ничего против произношения названия бренда в таком стиле, в каком многие автолюбители привыкли. Можете не тревожиться.» ))

Источник

Марка BMW объяснила, как ее правильно называть

Получен официальный ответ на давно мучивший автомобильных филологов вопрос: как все же грамотно произносится аббревиатура BMW?

Как это буквосочетание расшифровывается, известно многим. Три знаменитых буквы образованы от фразы Bayerische Motoren Werke, что на английский можно перевести как Bavarian Motor Works, а на русский – «Баварские моторные заводы». Таким образом, в названии фирмы, основанной 104 года назад, содержится прямая отсылка к ее географическому происхождению.

А вот вариантов произношения аббревиатуры существует множество, в том числе и в России – от привычного «бэ-эм-вэ» до стилизованного под английский «би-эм-дабл-ю». В BMW, между тем, решили закрыть этот вопрос раз и навсегда, опубликовав в соцсетях чуть ли не самое короткое в истории марки видео – оно длится всего три секунды, по секунде на каждую букву.

Еще немного фирменной атрибутики:

И теперь мы знаем, что по мнению самого производителя, фирма должна именоваться «би-эм-ви» – и никак иначе. Однако лингвисты из Баварии не дают ответа, как быть тем поклонникам марки, чей родной язык не имеет отношения к немецкому, и у которых разница в произношении звуков, обозначаемых буквами V и W, все же достаточно велика. Тем не менее, ждем появления похожих образовательных видео от компаний наподобие Koenigsegg.

Нет времени смотреть сайт? Самые важные новости сами прилетят на вашу почту! Подпишитесь на рассылку Motor1, пройдя по этой ссылке, и точно не пропустите главные события.

Источник

Как правильно произносить название BMW и как звучит бренд на разных языках мира

Если вам когда-либо приходилось обсуждать с англичанином или американцем продукцию немецкого бренда из Баварии или же просто смотреть какое-либо шоу на английском языке, то вы вероятнее всего слышали, что люди произносят название компании BMW как “би” – “эм” – “дабл ю”. Однако такое произношение не является не совсем корректным.

Те, кто знают немецкий язык или хотя бы раз бывали в Германии, знают, что букву W там произносят так же, как и английскую V – “ви”. Ни для кого не секрет, что немцы произносят название этой марки именно как “би” – “эм” – “ви”, что по сути созвучно с нашим произношением – “бэ” – “эм” – “вэ”.

Однако не только носители английского языка произносят имя автопроизводителя несколько отлично от немцев. На сайте BMW появился целый ряд видеороликов, в котором демонстрируется, как именно бренд произносят на том или ином языке. Из них вы узнаете, как BMW произносится на французском, китайском, турецком, испанском, итальянском и голландском языках. В Поднебесной, например, автомобили этой марки произносят как «bao-ma», что в переводе означает «драгоценный конь».

Независимо от того, на каком языке вы говорите, если вы называете BMW «Биммер», «Бимер» или «Бумер», есть очень хороший шанс, что все поймут, о чем вы говорите. Это название, кстати, пришло марке из Великобритании. Сначала он использовался там, чтобы отличать мотоциклы BMW того времени от британского производителя, чьи велосипеды носили прозвище «Beezer».

Источник

Как читается bmw

Как правильно читается логотип BMW?

Допустим у нас все говорят «БЭ-ЭМ-ВЭ», на западе же «би-эм-дабл-ю» Вопрос: как правильно?

На языке оригинала это звучит — Байеришес Моторенверк, то есть Баварский моторный завод. «W» в немецком звучит также, как и по-русски «Вэ», а «В» — «Бэ», только мягче.

Поэтому если вы говорите по-русски, то звучать должно БМВ, как и на языке оригинала.

По-английски — Би-Эм-дабл-Ю. Потому что в английском нет жёсткого правила произносить аббревиатуры торговых марок в транскрипции языка владельца, как в русском и немецком.

К слову, БМВ — создавался, как завод авиамоторов, и на шильдике изображен стилизованный пропеллер и кусочки неба, а не квадратики.

На других языках произносится по правилам произношения иностранных аббревиатур и торговых знаков на этих языках. В нашем случае, разночтения в русском и немецком произношении нет.

BMW объяснила, как правильно произносить ее название на разных языках

BMW выпустила видео, в которых объясняет, как правильно произносить название ее марки.

Казалось бы: это всего лишь аббревиатура из трех букв — какие могут возникнуть сложности? Однако если в разговоре с американцем или британцем сказать привычное нам «бэ-эм-вэ», то вряд ли он поймет, что речь идет о баварских машинах. В англоязычных странах эта марка называется «би-эм-даблъю».

При этом спроецировать такое произношение на всю Европу не получится. К примеру, на родине бренда BMW произносится как «бэ-эм-ви», что уже ближе к привычному нам варианту. И хотя сохранение оригинального прононса из страны происхождения бренда определенно имеет логику, в реальности все несколько иначе.

Итак, вот как произносится BMW в Германии:

Кстати, полное название марки — Bayerische Motoren Werke, или Баварский моторный завод.

«Би-Эм-Ви»: компания BMW рассказала, как правильно произносить ее название

Баварский автопроизводитель BMW рассказал, как правильно произносить его название.

В компании напомнили, что аббревиатура расшифровывается, как Bayerische Motoren Werke AG. Это означает «Баварский автомобильный завод». Как это правильно расшифровывается, представители компании показали в специально снятом для этого демонстрационном видео.

Название BMW произносится, как «Би-Эм-Ви». Хотя, многие пытаются произносить его на американский манер, как «Би-Эм-Даблю». Это неверное произношение.

Ранее Авто ЮГА сообщали о выходе на российский рынок нового поколения французского кроссовера Renault Kaptur.

Источник

10 ошибок в произношении названий брендов в России

1.Найки. Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

2. Ламборгини. Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.

3. Хенде. В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».

4. ПОрше. Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

6. Моет э Шадон. Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».

7. Левис. Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

10. Мицубиси. Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *