Как звучит на русском языке
Как звучит на русском языке
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Распустить слух: как звучит русская речь для иностранцев?
Русский язык — это звуки, которые издавала бы кошка, посади ее в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха.
Мне всегда казалось, что русский язык — это смесь испанского с округлым «р», французского, в который добавили «ж», и немецких грубых звуков.
Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским.
По мне, русская речь — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.
До того как я начал изучать русский язык, и еще некоторое время спустя после начала уроков славистики, чем больше я слушал русский, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперед.
Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать.
Русский звучит очень брутально, маскулинно. Это язык настоящих мачо.
Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по‑разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого любой мастер может вылепить все, что пожелает.
Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста.
В высшей степени эмоциональный язык — в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «ВОТ ЭТО ДА. »
Русский язык — это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков.
Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский — это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще.
Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. «Да-да-даааааааа». И так — по нарастающей.
Русский язык — он как очень плохо отрегулированный радиоприемник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа.
Русский акцент: почему иностранцы считают его «грубым»?
Английский язык давно стал языком международного общения и большинство говорящих на нем имеют тот или иной акцент. Русские, говорящие на английском языке, сильно выделяются среди других народов. Все дело в произношении, которое, по мнению других носителей языка, звучит несколько грубовато. Почему?
Прежде чем говорить об акценте как таковом, нужно для начала определиться с эталоном «чистого произношения». В случае английского языка таким образцом считается нормативный британский английский, так называемый Received Pronunciation (RP). Однако такая кристальная чистота произношения присуща всего 3% британцев, тогда как самыми распространенными акцентами считаются американский, ирландский, австралийский, канадский, валлийский, шотландский – и это только среди коренных носителей, не говоря уже о широчайшем спектре акцентов среди тех, для кого английский не является родным: французский, китайский, малайский, индийский, испанский… По-своему ярко выделяется в английском также и русский акцент, так что иностранцы (как англоязычные, так и билингвы) без труда распознают его среди других.
Все дело в том, что произношение в русском языке в значительной степени отличается от классического английского. В отличие от английской речи, наполненной неуместными для русского уха эмоциональными интонациями, русская речь звучит куда более спокойно и плавно. Кроме того, согласные в русском языке звучат тверже, чем в английском, а ряда звуков, присущих английскому, в русском языке просто нет, и поэтому их правильное воспроизведение для наших соотечественников — задача не из легких. Так, например, характерная для русского вибрирующая «р» чужда английскому языку. В то же время в русском языке отсутствует звук «w», который представляет собой нечто среднее между «в» и «у». То же относится и к звуку при буквосочетании «th», который русские часто ошибочно заменяют русским «з», в то время как правильное произношение ближе к короткому «д», при воспроизведении которого кончик языка касается передних зубов. Трудно воспроизводимо для русскоязычного человека и английское буквосочетание «ing» и «nk», где используется не привычный нам твердый звук «н», а так называемая «носовая n», а в первом случае еще и «проглатывается» звук «g». Отличаются в английском также ударная гласная «о», которую коренные носители произносят ближе к «а» и тянут вдвое дольше, чем безударные гласные, и ударная гласная «а» в закрытом слоге, которую следует произносить не как короткое русское «а», а как длинный звук «э». Свою роль в формировании ярко выраженного русского акцента сыграла и советская школа, которая безупречно преподавала английскую грамматику, но совершенно не вырабатывала навык бытового разговорного языка.
Русский акцент носители английского языка называют «суровым» и любят шутить на эту тему. Например, популярный американский комик Дэн Содер часто шутит, что изображает русский акцент, когда хочет отпугнуть потенциальных грабителей. При этом русский акцент также считается очень сексуальным. Также немаловажно, что носители английского обычно сходятся в том, что русский акцент, даже ярко выраженный, достаточно прост для понимания, поскольку русские говорят достаточно медленно и не глотают звуки, а наоборот, четко выговаривают каждую букву даже в тех случаях, когда это не требуется.
Научные исследования также подтверждают мнение о том, что различные акценты в языке порождают определенные стереотипы восприятия образа его обладателя. При этом оценочное восприятие русского акцента в английской речи может различаться среди респондентов с разной фонологической базой и разным уровнем владения английским языком. Так, например, в 2016 году специалисты «Новосибирского государственного педагогического университета» опубликовали результаты исследования стереотипного восприятия русского акцента, в котором приняли участие две группы турецких и испанских билингвов по 10 человек в каждой с уровнем владения английским не ниже upper-intermediate. Для оценки респондентам была представлена полуторачасовая аудиозапись, на которой английский текст озвучивался диктором с сильно выраженным русским акцентом. Национальность диктора участникам исследования не сообщалась, однако большинство респондентов (70% турецкой группы и 60% испанской) безошибочно распознали на аудиозаписи русскоязычного носителя. При этом 76% турецких и 72 % испанских билингвов оценили русский акцент как легкий для понимания.
Оценка русского акцента производилась также по категориям «социальная привлекательность» (подразумевающая благозвучие, уместность в формальной ситуации, правильное звучание и т.д.) и «компетентность» (включавшая в себя такие характеристики, как интеллект, уверенность в себе, воспитанность, общительность). В результате категория «компетентность» дала достаточно высокий результат в обеих группах респондентов (73% среди турецких билингвов и 64 % среди испанских), тогда как «социальная привлекательность» ограничилась более умеренными показателями (например «приятным на слух» русский акцент посчитали только 50% испанских и 60% турецких билингвов, а аналогичные показатели «уместность в формальной ситуации» равнялась 58% и 64% соответственно).
Интересно, что при общей похожести показателей, значительное процентное различие между турецкой и испанской группами пришлось при ответе на вопрос: «Хотели бы Вы побеседовать с человеком, обладающим данным акцентом?». Если среди испанских билингвов положительно на этот вопрос ответили 90% респондентов, то в турецкой группе желанным собеседником русскоязычного носителя посчитало меньшинство – лишь 40% респондентов.
Таким образом, исследование подтвердило, что стереотипное восприятие русского акцента зависит не только от особенностей произношения и русского культурного «бэкграунда», но и от языковых и культурных особенностей тех, кто этот характерный акцент воспринимает. В то же время другое аналогичное исследование, проведенное специалистами того же вуза среди китайских билингвов показало, что на стереотипное восприятие русского акцента в английской речи оказывает значительное влияние степень выраженности самого акцента и уровень владения английским языком – проще говоря, умение выражать свои мысли и отсутствие стеснения говорить вслух.
источник
Иностранцы рассказали, на что похожа русская речь
Если иностранцы не владеют русским языком, на что им кажется похожей наша речь? Этим вопросом задались журналисты Esquire и получили ответ от жителей разных стран.
Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды
Если взять коробку с мраморными шариками и посадить в нее кошку, она издавала бы точно такие же звуки, как русская речь.
Джереми, учитель, США
Это однозначно европейский язык, он похож на испанский, но с мягким «р», на французский, но с «ж», и в нем есть грубость немецкого языка.
Якуб, финансовый аналитик, Чехия
Русский язык очень похож на польский произношением и интонациями, он звучит намного мягче чешского.
Эйб, бухгалтер, Великобритания
Русская речь уникальна, она мелодична, как мелодия Брамса, и при этом напоминает рык моржа.
Гетин, разведчик, Ирландия
Я изучал русский язык, но как до этого, так и в процессе он кажется мне поставленной задом наперед записью любого другого языка.
Последний или крайний? Как правильно? Суеверия, значения и окраски:
Дин, пенсионер, Новая Зеландия
Как будто говорящий набрал полный рот слюны и пытается общаться вместо того, чтобы откашляться.
Уилл, финансовый аналитик, Австралия
Русский — язык настоящих мачо, он звучит очень мужественно.
Батыр, фотограф, Монголия
Русский воспринимается очень по-разному в зависимости от говорящего и смысла речи. Это пластилин, из которого можно лепить что угодно, добиваясь самого разного звучания.
Алессио, журналист, Италия
Это женский сексуальный язык, завлекающий и флиртующий, особенно в исполнении сладкоголосых девушек. Самое невероятное русское слово — «Пачиму?».
Крис, консультант, Корсика
Очень эмоциональный язык, в нем много страсти, ярких выражений. Например, «Вот это да!».
Альбертина, врач-инфекционист, Германия
В русской речи обычно встречаются несколько знакомых слов, в остальном это хаос неприятных звуков.
Что еще почитать?
Марк, учитель, Великобритания
Это грубый язык, он напоминает звук наждачки, если тереть ею по шероховатой поверхности. У столичных жителей эта поверхность покрыта лаком, у провинциалов обычно нет.
Хаим, художник, Израиль
Русская речь похожа на рев автобуса, который уже давно стоит в пробке.
Мария, переводчица, Франция
Напоминает ненастроенный радиоприемник: треск, скрип, шорохи и прорывающийся из всего этого смысл.
Комментарии
«Имплементировать» даже стали употреблять высокопоставленные политики. Хотелось бы их спросить: «А что не так с «выПОЛНением», которое гораздо глубже английского «implementation», в котором не слышится сути понятия «довести что-либо до полного конца»? Может, поэтому и не выПОЛНяются минские соглашения? Ну, а вышеупомянутые кальки урезали частотность употребления «плана действий» и «обсуждения».
Что касается восприятия иностранцами русской речи, замечу, что почти все их комментарии о русском языке отрицательные, что, возможно, есть следствие информационной войны с Россией.
Парень показал, как звучит русская речь для тех, кто не знает язык. Теперь люди не хотят говорить (смущаются)
Тиктокер ответил на вопрос многих людей и продемонстрировал, как звучит русская речь для иностранцев, но из-за такого юмора россиянам стало грустно и смешно одновременно. И пока одни комментаторы гадают, как жить дальше (многие расстроились), другие вовсю шутят про акцент и вступают в фан-клуб парниши.
Пользователь платформы TikTok под ником Diego Rivas стал популярным на просторах интернета благодаря своему юмористическому подходу к языкам. Молодой человек начал вести свой аккаунт в социальной сети 27 марта, и первым постом стало видео, на котором парень демонстрирует, как звучит английская речь для тех, кто не понимает язык.
Как звучат американцы для тех, кто не говорит по-английски.
На видео Diego Rivas произносит набор слов, не связанных друг с другом, делая упор на английский акцент. Впрочем, независимо от смысла предложений, пользователи TikTok задумались над тем, как их слышат со стороны.
Тьфу, я думал, мы звучим круче, чем это.
Носители английского языка сравнили произношение с игрой Sims, в которой юзеры строят свои города и развивают человеческих персонажей, говорящие нелепым голосом.
Это смущает… Другие языки звучат так красиво, а мы звучим как симcы [персонажи игры].
В небольшом интервью для BuzzFeed Диего объяснил свою тягу к изучению лингвистики. Молодой человек рассказал, что родился в Венесуэле, страна в Южной Америке, но большую часть жизни провёл в Техасе, США.
Я говорю по-испански, по-португальски, по-французски и, конечно же, по-английски. Я вообще люблю языки и хотел бы изучать немецкий, арабский и вьетнамский.
В своих тиктоках парень не обошёл стороной и русский язык, и, кажется, раскрыл глаза на мир многим россиянам.
Как звучит русский для тех, кто не говорит по-русски.
После видео тиктокера некоторые русскоговорящие люди пришли в смущение, но нашли в себе силы пошутить над ситуацией.
О мой Бог. Я чувствую себя плохо перед моими друзьями, которые вынуждены слушать, как я сейчас говорю с моими родителями по-русски. Спасибо тебе!
Чувак, спасибо тебе большое. Звучит так реалистично (подходит для русскоговорящего).
Интернет ежедневно преподносит людям удивительные поводы для обсуждений. Так, аниматор Марк Скарнандер решил переосмыслить оригинальный образ Ариэль из «Русалочки» и сделал главную героиню мужчиной. И такие изменения понравились поклонникам мультфильма, а горячая внешность и ожерелье на шее растопили сердца женщин и даже мужчин.
А для фанатов «Маппет-шоу» лягушонок Кермит поделился в твиттере трогательной песней о далёких мечтах. И, кажется, популярный кукольный герой вселил надежду в людей, но и без горьких слёз в этом случае не обошлось.