Reported speech что на что меняется tonight
Косвенная речь (Reported speech / Indirect speech)
Косвенная речь (Reported speech) – это передача чьих-то слов без точного их цитирования, в отличие от прямой речи (direct speech). Косвенною речь часто ещё называют просто непрямой речью (Indirect speech) и значительно реже, когда indirect discourse. Стоит отметить, что обычно используют именно косвенную речь, значительно реже прямую. Сравните (обратите внимание, что в непрямой речи изменяется время главного глагола):
She said, “I want to buy a car.” – прямая речь
She said (that) she wanted to buy a car. – косвенная речь
Anna said, “I don’t like shopping.” – прямая речь
Anna said (that) she didn’t like shopping. – косвенная речь
Союз that можно “опустить”, то есть, можно сказать:
Steve said that he was feeling ill. или так Steve said he was feeling ill.
В любом случае всегда обращайте внимание на структуру и звучание предложения, например не стоит использовать два that в одном предложении, а также, если чувствуете, что Вас могут не понять. Также если Вы не уверены в том, можно ли вставить союз that в данное предложение, то лучше тогда его не использовать. Однако в официальной речи уместнее употреблять союз that.
Но перейдём собственно к тому, как правильно изменять временную форму глаголов в косвенной речи.
Настоящее и будущее время
Как правило, настоящая и будущая форма времени глаголов в прямой речи, при передаче их в косвенную речь изменяются на прошедшую форму времени. Изучите следующую таблицу:
am/is → was | do/does → did | will → would | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
are → were | have/has → had | can → could | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Direct Question | Indirect Question | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Direct Question | Indirect Question |
“How are you?” | He asked me how I was. (неверно: how was I) |
“What is your name?” | Alice asked him what his name was. |
“Why did you come late?” | She asked him why he had come late. |
“Where have you been?” | She asked her husband where he had been. |
“When will they come?” | He asked when they would come. |
“What were you doing?” | He asked Anna what she had been doing. |
“Why are you crying?” | They asked his wife why she was crying. |
Проверьте себя, пройдите тест.
Тест на понимание косвенной речи
На этом можно закончить. Что собой представляет косвенная речь и как она строится, Вы, внимательно изучив статью выше, теперь знаете. Если желаете полностью освоить косвенную речь, то далее, дополнительная часть статьи для Вас.
Модальные глаголы
При изменении прямой речи в косвенную необходимо также обращать внимание, есть ли в предложении модальные глаголы. Как и главные глаголы, они должны изменяться в косвенной речи, однако не все модальные глаголы можно изменять. Изучите таблицы ниже.
Direct Speech | Indirect Speech |
CAN → COULD | |
Direct Speech | Indirect Speech | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
WOULD → WOULD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Direct Speech | Indirect Speech | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Прямая речь | Косвенная речь | ||
---|---|---|---|
Donna said to me, “I hope you haven’t forgotten that there will be a conference.” — Донна сказала мне: «Надеюсь, ты не забыла, что будет конференция». | Donna reminded me that there would be a conference. — Донна напомнила мне, что будет конференция. | ||
She said, “Chinese is difficult to learn.” — Она сказала: «Китайский трудно выучить». | She remarked that Chinese was difficult to learn. — Она отметила, что китайский трудно выучить. | ||
My father said, “I did tell her the truth.” — Мой отец сказал: «Я действительно сказал ей правду». | My father admitted that he had told her the truth. — Отец признался, что сказал ей правду. | ||
My colleague said, “I’ve never taken your folder.” — Мой коллега сказал: «Я никогда не брал твою папку». | My colleague denied that he had taken my folder. — Мой коллега отрицал, что взял мою папку. | ||
Billy said to her, “I will certainly join you at the party.” — Билли сказал ей: «Я непременно присоединюсь к тебе на вечеринке». | Billy assured her that he would join her at the party. — Билли заверил ее, что присоединится к ней на вечеринке. | ||
Matt said, “I’ve never seen this movie before.” — Мэтт сказал: «Я никогда раньше не видел этот фильм». | Matt declared (that) he had never seen that movie before. — Мэтт заявил, что он никогда раньше не видел этот фильм. | ||
Matt said, “I never expected she would do such a terrible thing!” — Мэтт сказал: «Я никогда не ожидал, что она сделает такой ужасный поступок!» | Matt exclaimed he had never expected she would do such a terrible thing. — Мэтт воскликнул, что никогда не ожидал, что она совершит такой ужасный поступок. | ||
They said, “We are getting married!” — Они сказали: «Мы женимся!» | They announced that they were getting married. — Они объявили, что собираются пожениться. | ||
My boss said to me, “You will have to go on a business trip.” — Мой начальник сказал мне: «Тебе придется поехать в командировку». | My boss informed me that I would have to go on a business trip. — Начальник сообщил мне, что мне придется поехать в командировку. |
Вопросы в косвенной речи
Порядок слов в косвенном вопросе такой же, как и в утвердительном предложении. Прямой общий вопрос подразумевает ответ «да» или «нет», поэтому в косвенном вопросе используются такие слова, как if и whether, которые переводятся на русский язык как «ли».
I asked my friend, “Have you finished reading my book?” — Я спросила свою подругу: «Ты дочитала мою книгу?»
I asked my friend if she had finished reading my book. — Я спросила свою подругу, дочитала ли она мою книгу.
She asked me, “Do you know him?” — Она спросила меня: «Ты его знаешь?»
She asked me whether I knew him. — Она спросила, знаю ли я его.
Если вопрос в прямой речи начинается с вопросительного слова (where, what, when и т. д.), то косвенный вопрос также следует начинать с вопросительного слова, не используя вспомогательные глаголы do/does, did и сохраняя прямой порядок слов.
He asked me, “Where do you live?” — Он спросил меня: «Где ты живешь?»
He asked me where I lived. — Он спросил, где я живу.
Maria asked her teacher, “When should I hand in my research paper?” — Мария спросила своего учителя: «Когда мне сдать исследовательскую работу?»
Maria asked her teacher when she should hand in her research paper. — Мария спросила своего учителя, когда ей следует сдать исследовательскую работу.
Глагол to ask можно заменить на синонимы: to question (задавать вопросы), to inquire (спрашивать, осведомляться), to enquire (спрашивать, осведомляться), to demand (спрашивать).
Восклицания в косвенной речи
Когда мы конвертируем восклицания в косвенную речь, то не глагол, а обстоятельства образа действия показывают нам характер определенного высказывания: радость, удивление, печаль и т. д. Приведем несколько примеров предложений с разными обстоятельствами образа действия.
Прямая речь | Косвенная речь | ||
---|---|---|---|
Tom said, “How pleasant! Sarah is going to join us!” — Том сказал: «Как приятно! Сара собирается присоединиться к нам!» | Tom cried joyfully that Sarah was going to join them. — Том радостно воскликнул, что Сара собирается присоединиться к ним. | ||
Kelly said, “I’m so sorry, but Mary is leaving us!” — Келли сказала: «Мне очень жаль, но Мэри покидает нас!» | Kelly said sadly that Mary was leaving them. — Келли грустно сказала, что Мэри покидает их. | ||
He said, “I’m sure that we’ll never have such fun again!” — Он сказал: «Я уверен, что нам больше никогда не будет так весело!» | He said regretfully he was sure that they would never have such fun again. — Он с сожалением сказал, что уверен, что им больше никогда не будет так весело. | ||
Molly said, “I’m sure you’ll forget me as soon as you leave!” — Молли сказала: «Я уверена, что ты забудешь меня, как только уедешь!» | Molly said with bitterness that she was sure he would forget her as soon as he left. — Молли с горечью сказала, что уверена, что он забудет ее, как только уедет. | ||
He said to me, “You are lying to me!” — Он сказал мне: «Ты лжешь мне!» | He cried indignantly that I was lying to him. — Он негодующе закричал, что я ему лгу. | ||
Donna said to him, “Have you really read all these novels?!” — Донна сказала ему: «Ты действительно читал все эти романы?!» | Donna asked him in surprise if he had really read all those novels. — Донна удивленно спросила его, действительно ли он читал все эти романы. | ||
Mike said to her, “Please, forgive me for having lied to you!” — Майк сказал ей: «Пожалуйста, прости меня за то, что я солгал тебе!» | Mike begged his forgiveness for having lied to her. — Майк попросил прощения за то, что солгал ей. |
Стиль прямой и косвенной речи значительно отличается: прямая речь считается более эмоциональной, нежели косвенная. При переходе от прямой речи к косвенной иногда приходится добавлять союзы, чтобы можно было выразить причинные отношения между событиями, которые описываются в предложении.
Mike said, “I’m sick and tired! I’ve been working for them for ten years!” — Майк сказал: «Я сыт по горло! Я работаю на них уже десять лет!»
Mike said (that) he was sick and tired as he had been working for them for ten years. — Майк сказал, что он сыт по горло, так как работает на них десять лет.
Если какие-то фразы или слова повторяются в прямой речи, их часто опускают в косвенной.
Sarah said, “It’s so sweet of you to give me this present, so sweet of you indeed!” — Сара сказала: «Как мило с твоей стороны сделать мне этот подарок, так мило с твоей стороны!»
Sarah said that it was so sweet of me to give her that present. — Сара сказала, что это было так мило с моей стороны сделать ей такой подарок.
Междометия лучше заменять соответствующими обстоятельствами.
Donna said, “Alas! I’ll never see him again!” — Донна сказала: «Увы! Я больше никогда его не увижу!»
Donna exclaimed in despair that she would never see him again. — Донна в отчаянии воскликнула, что больше никогда его не увидит.
Приказы, просьбы, советы и предложения в косвенной речи
Теперь вы знаете, как преобразовывать утвердительные, вопросительные и восклицательные предложения в косвенную речь. Однако если вы столкнулись с категоричным приказом, дружеским советом или просьбой, заманчивым предложением или искренней благодарностью, прежде чем пересказывать их кому-то, стоит учесть некоторые нюансы. Давайте рассмотрим каждый по отдельности:
Приказ или просьба в косвенной речи всегда выражаются инфинитивом.
My mom said to me, “Switch on the light.” — Моя мама сказала мне: «Включи свет».
My mom told me to switch on the light. — Мама сказала мне включить свет.
Кроме того, при преобразовании приказа или просьбы в косвенную речь глагол to say может заменяться на синонимы to urge (призывать) или to beg (умолять).
The father said to his daughter, “Do take care of your little brother.” — Отец сказал дочери: «Позаботься о своем младшем брате».
The father urged his daughter to take care of her little brother. — Отец призвал дочь позаботиться о младшем брате.
В отрицательном предложении, выражающем приказ или просьбу, частица not ставится перед глаголом в инфинитиве.
She said to me, “Don’t open the door.” — Она сказала мне: «Не открывай дверь».
She told me not to open the door. — Она сказала мне не открывать дверь.
The child said to his mom, “Don’t take me to the museum!” — Ребенок сказал маме: «Не веди меня в музей!»
The child begged his mom not to take him to the museum. — Ребенок умолял маму не вести его в музей.
При преобразовании предложений в косвенную речь мы используем глагол to offer (предлагать) и to suggest (предлагать).
The man said to her, “Shall I bring you a glass of water?” — Мужчина сказал ей: «Принести вам стакан воды?»
The man offered to bring her a glass of water. — Мужчина предложил принести ей стакан воды.
She said to him, “What about going there together?” — Она сказала ему: «Как насчет того, чтобы пойти туда вместе?»
She suggested that they should go there together. — Она предложила ему поехать туда вместе.
Советы преобразуются в косвенную речь с помощью глагола to advise (советовать).
Bella said to him, “You’d better take a cab or, or you may be late for the meeting.” — Белла сказала ему: «Тебе лучше взять такси, ты можешь опоздать на встречу».
Bella advised him to take a cab, as otherwise he might be late for the meeting. — Белла посоветовала ему взять такси, иначе он может опоздать на встречу.
Передать извинения в английском языке можно с помощью глагола to apologize (извиниться) и выражения to beg one’s pardon (попросить прощения).
She said to the teacher, “I’m sorry for being late.” — Она сказала учителю: «Извините, что я опоздала!»
She apologized to the teacher for being late. — Она извинилась перед учителем за опоздание.
Mary said to him, “Beg your pardon, I’ve left your encyclopedia at home.» — Мэри сказала ему: «Прошу прощения, я оставила твою энциклопедию дома».
Mary begged his pardon for having left his encyclopedia at home. — Мэри попросила у него прощения за то, что оставила его энциклопедию дома.
Передать благодарность вы можете с помощью глагола to thank (благодарить) и выражения to express your gratitude (выразить свою благодарность).
Tom said to them, “Thank you for helping me out!” — Том сказал им: «Спасибо, что помогли мне».
Tom thanked them for helping him out. — Том поблагодарил их за помощь.
Elon said to me, “Thank you for coming!” — Илон сказал мне: «Спасибо, что пришел».
Elon expressed his gratitude to me for coming. — Илон выразил свою благодарность за то, что я пришел.
Надеемся, что приведенные примеры предложений помогут вам разобраться со всеми ранее непонятными моментами. Для закрепления материала вы можете пройти небольшой тест по косвенной речи.
- Как можно спамить в ватсапе
- Как зовут хаммали и наваи