Смотреть что такое «seafarer’s ID» в других словарях:
Seafarer — Sea far er, n. [Sea + fare.] One who follows the sea as a business; a mariner; a sailor. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
seafarer — (n.) 1510s, from SEA (Cf. sea) + agent noun from FARE (Cf. fare) (n.). The Anglo Saxon poem now known by that name was originally untitled … Etymology dictionary
seafarer — [sē′fer΄ər] n. a traveler by sea; esp., a sailor … English World dictionary
seafarer — seafaring ► ADJECTIVE ▪ travelling by sea. ► NOUN ▪ travel by sea. DERIVATIVES seafarer noun … English terms dictionary
seafarer — noun Etymology: sea + 1fare + 2 er Date: 1513 mariner … New Collegiate Dictionary
seafarer — /see fair euhr/, n. 1. a sailor. 2. a traveler on the sea. [1505 15; SEA + FARER] * * * … Universalium
seafarer — Synonyms and related words: AB, Ancient Mariner, Argonaut, Dylan, Flying Dutchman, Neptune, OD, Poseidon, Varuna, able seaman, able bodied seaman, bluejacket, buccaneer, deep sea man, fair weather sailor, fisherman, hearty, jack, jack afloat,… … Moby Thesaurus
seafarer — I (Roget s 3 Superthesaurus) n. seaman, mariner. see sailor II (Roget s Thesaurus II) noun A person engaged in sailing or working on a ship: jack (uppercase), jack tar, mariner, navigator, sailor, sea dog, seaman. Informal: salt, tar. Slang: gob3 … English dictionary for students
seafarer — sea|far|er [ˈsi:ˌfeərə US ˌferər] n old fashioned or formal a ↑sailor or someone who travels regularly by ship … Dictionary of contemporary English
Seafarer — William Clark Russell’s pseudonym … Eponyms, nicknames, and geographical games
в Статьи для моряков Комментарии к записи Резюме моряков. Образец, перевод. Заполняем апликашку. отключены 19,576 Просмотров
Итак документы все в наличии, полный комплект, сроки позволяют идти в рейс, медицинская комиссия действующая, осталось дело за “МАЛЫМ” заполнит апликашку и найти хорошую компанию с достойным заработком.
Перед тем как ты прочтешь эту статью полностью и возможно добавишь её в закладки, чтобы всегда была под рукой, запомни! Кадровик потратит на твоё резюме от 10 до 15 секунд, поэтому оно должно быть заполнено как минимум правильно (тем более если оно на английском языке), а как максимум должно выделяться на фоне многих моряков и специалистов претендующих на должность в компании! Подробнее ниже. Мы обсудим все аспекты морской апликашки от и до.
Стремление найти хорошую, высокооплачиваемую работу заставляет моряков отправлять множество анкет в крюинги и напрямую представителям интересующей компании. Однако такие рассылки редко заканчиваются успехом, потому как количество отправленных анкет далеко не всегда соответствует их качеству. В процессе составления резюме допускаются грубые и мелкие ошибки. Избежать их и составить грамотное резюме поможет эта статья.
Человек, который проверяет поступившие письма, на рассмотрение резюме обычно не тратит много времени. У него есть от пяти до семи секунд на сопроводительное письмо. Если письмо заинтересовало, переходят к самому резюме. Его просмотр позволяет решить, отмечать ли данного кандидата как перспективный вариант. Этот процесс занимает не более 15-ти секунд.
Работодателям и агентствам приходит огромное количество писем, поэтому изучают их максимально оперативно. У претендента на работу есть меньше, чем полминуты, чтобы вызвать и поддержать интерес крюингового инспектора. Такая ситуация обуславливает необходимость уметь лаконично и уверенно презентовать себя. Каждый пункт письма должен быть идеально оформлен. Как нужно и не нужно делать относительно всех пунктов, давайте разбираться.
Образец резюме моряка. Заполненная апликашка с переводом.
Начнем с образца. К слову у каждой компании своя форма, но основные аспекты у всех одни. Для начала просмотрим заполненый образец с переводом всех пунктов с английского языка.
Рассмотрим резюме второго помощника капитана на английском языке:
Анкета / Application form
Surname:
Фамилия
IVANOV
Name:
Имя
IVAN
Date of
Birth:дата рождения
01.04.1989
Place of birthМесто рождения
Nationality:Национальность
MURMANSK
RUSSIAN
Permanent address:адрес
MURMANSK, KIROVAST. 16, FL.14
Phone(home):
Дом.телефон
555555
Height:рост
190
Clothssize:
Размер одежды
XL
Mob.Phone:
Моб.тел
+7 911 555 06 55
Weight:вес
90
Shoes size:
Размер обуви
43
e-mail:
admin@izobata.ru
Civil Status Married(женат)
DOCUMENTS
DOCUMENTS
документы
NUMBER
номер
ISSUED
дата выдачи
VALID
дата окончания
Place of issue
SEA SERVICE:(last 5 years –последние5лет)
TYPE OF the
VESSEL
Тип судна
NAME OF the
VESSEL
Название
POSITION
Company/ Shipowner
Судовладелец
PERIOD
Период рейса
FLAG
Флаг
Engine type/ KW
Двигатель тип. Мощность
GRT
Fishery
Mekhanik Kovtun
Third mate
P.J.S.C. «Murmansk Trawl Fleet» NOREBO
2015.07.13
RUSSIA
Wartsila 16v32d/ 5920kW
7805
2015.11.27
Fishery
Mekhanik Kovtun
Third mate
P.J.S.C. «Murmansk Trawl Fleet» NOREBO
2016.03.29
RUSSIA
Wartsila 16v32d/ 5920kW
7805
2016.07.29
Fishery
Mekhanik Kovtun
Third mate
P.J.S.C. «Murmansk Trawl Fleet» NOREBO
2016.11.22
RUSSIA
Wartsila 16v32d/ 5920kW
7805
2017.03.26
Fishery
Mekhanik Kovtun
Third mate
P.J.S.C. «Murmansk Trawl Fleet» NOREBO
2017.07.14
RUSSIA
Wartsila 16v32d/ 5920kW
7805
2017.11.25
Fishery
MAIRONIS
Second mate
LLC«Magadantrawlfleet»
2018.02.15
RUSSIA
Wartsila 16W32/ 5920kW
7765
2018.07.08
Fishery
MAIRONIS
Second mate
LLC«Magadantrawlfleet»
2018.10.28
RUSSIA
Wartsila 16W32/ 5920kW
7765
2019.03.15
ENGLISH:
GOOD, B2
Как вы видите выше, анкета разделена на три основные части:
Первая – ваши ФИО, физиологические параметры и контактные данные.
Вторая – перечень всех ваших документов со сроками действия и местом выдачи.
Третья – ваш опыт, стаж (experience) за последние пять лет (есть, кстати, компании, которые требуют десять). Здесь мы указываем тип судна, название, должность, судовладельца, период рейса, флаг, тип двигателя и его мощность, а также gross tonnage (валовая регистровая вместимость судна или сокращенно GRT)
И в конце уровень знания английского языка, как правило пишут good. Но некоторые компании используют таблицу классификации уровня владения английского языка CEFR или CEF (не удивляйтесь буквам с цифрами в анкете):
A1 – Breakthrough or beginner «Прорыв» или начальный уровень английского языка Словарный запас Резюме моряков. Образец, перевод. Заполняем апликашку.
Итак документы все в наличии, полный комплект, сроки позволяют идти в рейс, медицинская комиссия действующая, осталось дело за “МАЛЫМ” заполнит апликашку и найти хорошую компанию с достойным заработком. Перед тем как ты прочтешь эту статью полностью и возможно добавишь её в закладки, чтобы всегда была под рукой, запомни! Кадровик потратит на твоё резюме от …
Strengthening security on the high seas and in world ports: ILO Convention on seafarers’ ID card gains new momentum
A growing number of countries have already ratified the ILO’s Seafarers’ Identity Documents Convention No.185 adopted in 2003 or will do so in the near future. The international Convention came into force in February 2005 and creates the first globally applicable system of biometric identification for secure identity documents for the estimated 1.2 million seafarers in the world.
Friday 25 January 2008
JAKARTA/MOSCOW (ILO Online) – Last December, Indonesia approved for ratification the ILO’s Seafarers’ Identity Documents Convention, 2003 (Revised), No. 185.
The Convention requires all ILO member States to recognize the Seafarer Identity Document (SID) thus facilitating the seafarers’ admission to their territories for temporary shore leave without visas. Following the September 11, 2001, attacks in New York and Washington D.C., the United Kingdom and the United States did not allow seafarers from several countries, including Indonesia, to go on shore leave in their seaports.
“Allowing seafarers to have shore leave at seaports means that they can go to hospitals for medical treatment, mail letters to their families back home and report on any piracy and smuggling activities to the authorities”, the Indonesian Transportation Minister, Jusman Safii Djamal recently told the press.
The new identity document for seafarers allows for the use of a biometric template to turn two fingerprints of a seafarer into an internationally standardized bar code on the document. The Indonesian government will soon issue the first new biometric identity cards for more than 120,000 Indonesian seafarers working on vessels flying both Indonesian and foreign flags.
Besides Indonesia, Nigeria and Pakistan who have ratified the Convention and have begun issuing SIDs, the ILO has so far registered ratifications from 13 countries and one declaration of provisional application while many others have taken steps towards ratification.
In the Russian Federation, President Putin has already signed the ratification decision and the issuance of the new identity documents is expected to start this month. The documents will be issued to crew members of commercial and fishing vessels, and river-sea ships.
“We see this as a major step toward strengthening security measures in the shipping industry”, says Alexander Korennoy of the Russian federal agency for sea and river transport. When asked about the reasons of this move, he stresses that it was “equally important for us to protect the rights and freedoms of our seafarers and facilitate their mobility in exercising their job”.
The negotiations that concluded with the adoption of ILO Convention No. 185 were held in response to the need for greater global security, while guaranteeing the rights of workers in the shipping fleet, which handles nearly 90 per cent of world trade.
Igor Kovalchuk, first deputy chairman of the Seafarers Union of Russia fully agrees with his employer colleague: “We need to protect our workers. We do not want to face a situation in which Russian seafarers will not be able to compete in the labour market because of the absence of secure documents. We also want to avoid restrictions of their freedom of movement – for example, not being allowed to take shore leave.”
The 400,000 Russian maritime workers constitute one-third of the 1.2 million global maritime workforce. About 50,000 Russians work on foreign ships, a category of workers that is obviously most interested in receiving the new documents.
The biometric identity verification system was created in accordance with the ILO Convention No. 185, which Russia approved for ratification in November 2006. The biometric feature, the fingerprint, is based upon “global interoperability”, meaning that it must be possible for the fingerprint information on the SID issued in one country to be read correctly by equipment used in another.
“Looking back, we can see how much has been done in the past months, recalls Korennoy. “Budget allocations were made; amendments to five national laws were introduced; ID manufacturers were contracted; 23 issuance points created throughout the country; two federal centers (the main and reserve ones) were established in Moscow; the biometric verification system was tested in a pilot zone”.
“Throughout the process we worked closely with our colleagues in Geneva, in order to ensure full conformity of the Russian-made SIDs with the requirement of global interoperability. The final corrections to SIDs were made after our experts’ mission to Geneva in August this year”, says Korennoy.
“We are very satisfied with our collaboration with the Indonesian and Russian partners on this important issue. In February last year, I visited Russia and could see for myself all the elements of the newly established biometric verification system, including the federal center in Moscow. I visited Indonesia in August last year and also reviewed the operations of central issuing Office in Jakarta. Russia and Indonesia may set a good example for other countries in their respective regions in the implementation of Convention No. 185”, says Cleopatra Doumbia-Henry, Director of the ILO’s International Labour Standards Department.
This process has already started. In March 2007, a conference was held in St. Petersburg to share Russia’s experience in issuing SIDs with the neighboring countries, including Azerbaijan and Ukraine that provide a large number of sea-going maritime personnel.
New biometric documents will be issued to the Russian seafarers upon the expiry of their old identity documents. It is estimated that the replacement process will take five years. Indonesia is expected to begin issuance soon.
“The tragic consequences of terrorism can be aggravated by security measures resulting in hardship for the world’s seafarers, including work under detrimental conditions of loss of jobs, and for world shipping in general. This Convention provides an unprecedented international system for identification freely agreed to on behalf of governments, ship owners and seafarers”, concludes Doumbia-Henry.
Оформление медицинского сертификата моряка на английском языке (по результатам медосмотра)
Медицинский сертификат для международных путешествий или для службы на международных судах является обязательным требованием. Плавсостав проходит медкомиссию на получение этого документа каждый год.
Как получить Международный медицинский сертификат европейского образца
В качестве биоматериала используют мочу. Тестовую полоску опускают в емкость с мочой и ожидают результат: одна полоска – следы наркотиков обнаружены, две полоски – следов нет.
Тестирование на ПАВ для получения Международного медицинского сертификата моряка требует соблюдения ряда правил:
Какие документы требуются для прохождения медицинской комиссии
Где можно оформить Международный медицинский сертификат
Важным обстоятельством является то, что купить Международный медицинский сертификат для моряков нельзя. Это противозаконно, и при обнаружении данный факт повлечет за собой серьезное наказание. Выдача документов возможна в медицинских учреждениях, имеющих соответствующие лицензии и разрешительные документы.
Для многих моряков, желающих знать, где возможно получить Международный медицинский сертификат в СПб, рекомендуем обратиться в один из медицинских центров «ЭкспрессМедСервис». Один находится в Купчино, второй – на Лесной. Здесь специалисты гарантируют быстрый осмотр и выдачу документа.
В этом году мыли приняты поправки к конвенции STCW, которые внесут большие изменения в сретификацию моряков. Поэтому я предлагаю вам сбор основных изменений и их трактовку.
Глава I/9 Стандартизируется выдача медкомисии. Теперь абы-кто выдать медкомисиию не сможет.
Глава I/11 Танкерные документы будут делиться на газовые и нефть+химия. Все такерные документы надо будет обновлять каждые 5 лет. Больше не будет документов без ограничения.
Глава I/14 Теперь наниматель (судовладелец или круинг) несут ответственность за то, что моряк прошел все необходимые рефреш-курсы. Также наниматель отвечает за то, что на борту используется один рабочий язык.
Глава II/1 Обязательное обновление всех основных документов каждые 5 лет, в т.ч. Basic Safety, Fire fighting, Medical Care и т.д. Больше не будет бессрочных документов.
Глава III/5 Вводится новая квалификация Able Seafarer Engine Это по сути будет очень опытный моторист. Грубо, что-то вроде фиттера-велдера или системного инжинера. Ее можно получить, имея корочку моториста + 12 месяцев опыта за последние 5 лет или + 6 месяцев и обучение.
Глава V/1 Танкерные документы (и курсы, очевидно) теперь разделены на oil/chemical и gas. Это касается и Tankerman Familiarisation. Как я писал, обновление обязательно каждые 5 лет.
Сроки введения в силу: Введение будет плавным и закончится только в 2017 году. Но лучше знать заранее. Предупрежден, значит вооружен.