стих тютчева какое лето что за лето
«Лето 1854» Ф. Тютчев
Какое лето, что за лето!
Да это просто колдовство –
И как, прошу, далось нам это
Так ни с того и ни с сего.
Гляжу тревожными глазами
На этот блеск, на этот свет…
Не издеваются ль над нами?
Откуда нам такой привет.
Увы, не так ли молодая
Улыбка женских уст и глаз,
Не восхищая, не прельщая,
Под старость лишь смущает нас.
Дата создания: 1854 г.
Анализ стихотворения Тютчева «Лето 1854»
Произведение, название которого прямо указывает на дату создания, было включено автором в письмо, адресованное супруге Эрнестине Федоровне. Аналогичная тема была затронута в эмоциональном послании жене, написанном неделей ранее: поэт восторгался теплой и ясной погодой, побаловавшей столичных жителей своей продолжительностью.
Строки зачина посвящены настроению лирического героя. Он очарован приятным сюрпризом, подаренным капризным северным климатом. Восхищенные интонации передаются при помощи анафоры и пунктуационных средств. Важная роль, определяющая общее содержание катрена, отводится лексеме «колдовство»: приход погожих дней кажется субъекту речи настолько удивительным, что представляется творением сверхъестественных сил.
Во второй части начальной строфы находит выражение диалогическое начало, сближающее стилистику анализируемого текста с разговорной речью. Эти особенности поддерживаются парой риторических вопросов, размещенных в концовке центрального четверостишия.
Благоприятные климатические перемены, расцененные героем-наблюдателем как необычайные, порождают душевные сомнения. Кульминационный момент тревожных переживаний представлен во второй строфе. Героя одолевают подозрения: что скрывается за летним теплом, сиянием и блеском? Здесь же развивается мотив незаслуженной награды, намеченный в зачине. Формулируется одна из версий, служащая причиной неожиданной благосклонности природы, – желание посмеяться, подшутить над людьми.
Ощущения тревоги и неловкости иллюстрируются развернутым сравнением, содержание которого занимает финальное четверостишие. Комплекс переживаний, которые испытывает лирический субъект, напоминает чувства, навеянные улыбкой красавицы. В глазах постаревшего кавалера испытанные приемы женского кокетства лишены привлекательности: они не восторгают и очаровывают, а вызывают смущение, замешательство, ведут к утрате душевного равновесия.
Отталкиваясь от бытовой темы, поэт создает тонкую психологическую зарисовку, открывающую сложную картину внутреннего состояния героя. Подобный тематический переход характерен для тютчевского наследия: произведение «Еще земли печален вид…» открывается пейзажем, а завершается поэтическим портретом встревоженной, мятущейся души, которая только очнулась от зимней тишины.
Лето 1854
Какое лето, что за лето!
Да это просто колдовство —
И как, спрошу, далось нам это
Так ни с того и ни с сего. Гляжу тревожными глазами
На этот блеск, на этот свет…
Не издеваются ль над нами?
Откуда нам такой привет. Увы, не так ли молодая
Улыбка женских уст и глаз,
Не восхищая, не прельщая,
Под старость лишь смущает нас.
Статьи раздела литература
Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».
Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.
Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.
Электронная почта проекта: stream@team.culture.ru
Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».
В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».
Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.
Тютчевиана
Cайт рабочей группы по изучению
творчества Ф. И. Тютчева
Ф. И. Тютчев
«Лето 1854»
Лето 1854
Какое лето, что за лето!
Да это просто колдовство –
И как, ‹с›прошу, далось нам это
Так ни с того и ни с сего.
Гляжу тревожными глазами
На этот блеск, на этот свет.
Не издеваются ль над нами?
Откуда нам такой привет.
Увы, не так ли молодая
Улыбка женских уст и глаз,
Не восхищая, не прельщая,
Под старость лишь смущает нас.
Summer, 1854
What a summer! Such a season!
It’s got to be pure magic.
How, I wonder, have we earned this
for no apparent reason?
In some alarm my eyes are meeting
this glitter and this light.
Is someone poking fun at us?
Where is the source of such a greeting?
Ah, it’s like a youthful smile
on a woman’s lips and in her eyes,
not ravishing, not tempting us,
disturbing our old age a while.
Lato 1854
O, jakież lato, co za lato!
To jakby dni zaczarowanie;
Zabłysło nam, całemu światu,
Tak dziwnie i niespodziewanie.
Patrzę trwożnymi źrenicami
Na owo światło, owo lśnienie;
Czy się nie znęca kto nad nami?
Kto śle nam takie pozdrowienie?
Niestety, czyż nie tak na starość
Uśmiech dziewczęcych ust i wzroku –
Choć przedtem nie zachwycał – naraz
Budzi nam w sennej krwi niepokój.
Ljeto 1854
Ah, kakvo ljeto, divno ljeto!
Čarolija, i to je to!
I kako dobili smo sve to
Tek tako, s neba naprosto?
Ja ćutim nelagodu malu
Kad gledam ovog svjetla sjaj.
Zar netko s nama zbija šalu?
I otkud prelijep ugođaj?
Baš tako, kada osmijeh plane
I djevojačkog oka žar
Tek zbuniš se pod stare dane
I ne vidiš im sjaj i čar.
Лето 1854
Какое лето, что за лето!
Да это просто колдовство —
И как, прошу, далось нам это
Так ни с того и ни с сего.
Гляжу тревожными глазами
На этот блеск, на этот свет…
Не издеваются ль над нами?
Откуда нам такой привет.
Увы, не так ли молодая
Улыбка женских уст и глаз,
Не восхищая, не прельщая,
Под старость лишь смущает нас.
Другие редакции и варианты
1 О это лето, это лето —
2 Мне подозрительно оно —
3 Не колдовство ли просто это? —
4 И нам за что подарено? —
Автограф — РГБ. Ф. 308. К. 1. Ед. хр. 22. Л. 50 об.
4 Так ни с того и ни с чего
Изд. 1868. С. 163; Изд. СПб., 1886. С. 205.
5 Смотрю тревожными очами
Автограф — РГБ. Ф. 308. К. 1. Ед. хр. 22. Л. 50 об.
12 Под старость лишь тревожит нас
Изд. 1868. С. 163; Изд. СПб., 1886. С. 205.
КОММЕНТАРИИ:
Автографы (2) — РГБ. Ф. 308. К. 1. Ед. хр. 22. Л. 50 об.; РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 31. Л. 1–1 об.
Первая публикация — Изд. 1868. С. 163. Вошло в Изд. СПб., 1886. С. 205; Изд. 1900. С. 207.
Печатается по автографу РГАЛИ.
Первый автограф — в письме поэта к Эрн. Ф. Тютчевой от 11 августа 1854 г. из Петербурга. Второй (РГАЛИ), беловой, в нем стихотворение имеет заголовок «Лето 1854».
Автографы отличаются вариантами 1-6-й строк. Автограф РГБ: «О это лето, это лето — / Мне подозрительно оно — / Не колдовство ли просто это? — / И нам за что подарено? — / Смотрю тревожными очами». Автограф РГАЛИ: «Какое лето, что за лето! / Да это просто колдовство — / И как, прошу, далось нам это / Так ни с того и ни с сего. / Гляжу тревожными глазами». Во втором автографе Тютчев избегает повторения слова «это» в 1-й и 3-й строках, а также переделывает 4-ю строку, в которой ритм стихотворения требовал смещения нормативного ударения в слове «подарено». Изменение 5-й строки во втором автографе обусловлено общим стилем, приближенным к разговорному: поэт употребляет слово «глаза» вместо возвышенного «очи». В варианте первой строфы второго автографа отчетливее звучит мотив неразгаданного очарования, непостижимости красоты природы: усиливается значение слова «колдовство», ставшего в конце 2-й строки ритмически ударным.
Все издания печатают стихотворение по автографу РГАЛИ, но без заголовка. Изд. 1868 и Изд. СПб., 1886 дают вариант 4-й строки: «Так ни с того и ни с чего», искажая устойчивое выражение «ни с того ни с сего», употребляемое поэтом. В этих же изданиях есть вариант 12-й строки: «Под старость лишь тревожит нас» (в автографе: «Под старость лишь смущает нас»).
Датируется августом 1854 г.
Перекликается со строками из письма поэта к Эрн. Ф. Тютчевой от 5 августа 1854 г.: «Какие дни! Какие ночи! Какое чудное лето! Его чувствуешь, дышишь им, проникаешься им и едва веришь этому сам. Что мне кажется особенно чудесным — это продолжительность, невозмутимая продолжительность этих хороших дней, внушающая какое-то доверие, называемое удачей в игре. Уж не отменил ли Господь окончательно в нашу пользу дурную погоду?» (СН. 1915. Кн. 19. С. 215) (А. Ш.).
Федор Тютчев — Тихой ночью, поздним летом: Стих
Тихой ночью, поздним летом,
Как на небе звезды рдеют,
Как под сумрачным их светом
Нивы дремлющие зреют…
Усыпительно-безмолвны,
Как блестят в тиши ночной
Золотистые их волны,
Убеленные луной…
Федор Тютчев — Как летней иногда порою: Стих
Как летней иногда порою
Вдруг птичка в комнату влетит,
И жизнь и свет внесет с собою,
Все огласит и озарит;
Весь мир, цветущий мир природы,
В наш угол вносит за собой —
Зеленый лес, живые воды
И отблеск неба голубой, —
Так мимолетной и воздушной
Явилась гостьей к нам она,
В наш мир и чопорный и душный,
И пробудила всех от сна.
Ее присутствием согрета,
Жизнь встрепенулася живей,
И даже питерское лето
Чуть не оттаяло при ней.
При ней и старость молодела,
И опыт стал учеником,
Она вертела, как хотела,
Дипломатическим клубком.
И самый дом наш будто ожил,
Ее жилицею избрав,
И нас уж менее тревожил
Неугомонный телеграф.
Но кратки все очарованья,
Им не дано у нас гостить,
И вот сошлись мы для прощанья, —
Но долго, долго не забыть
Нежданно-милых впечатлений,
Те ямки розовых ланит,
Ту негу стройную движений
И стан, оправленный в магнит,
Радушный смех и звучный голос,
Полулукавый свет очей,
И этот длинный тонкий волос,
Едва доступный пальцам фей.