стоп слово чан у и мд какое было
Чан У/Отношения
Содержание
Отношения [ ]
Джи Вон [ ]
Чан У не часто встречал Джи Вона в манхве,но если и встречал то с негативными мыслями,так-как понимал что Джи Вон пользуется Дон Гюном для удовлетворения своих сексуальных потребностей.Он,вероятно,даже не думал что их отношения перейдут в серьезное русло,но когда увидел что инициативу в их отношениях проявляется не только Дон Гюн но и Джи Вон,помог ему помириться с Дон Гюном.
Ки Мён Дэ [ ]
Их первая встреча была очень странной,они встретились в туалете бара,где Чан У лежал в углу напившись до головокружения,он назвал Ки Мён Дэ»Красивым дяденькой» и попросил заказать ему такси до дома,МД очень удивился тому как его назвали,и не стал помогать Чан У,сказав что попросит сотрудников помочь ему,но как только Чан У рассказал ему о том,как его напоил один «Козлина»,МД согласился помочь ему,после того как Ки Мён Дэ поднял Чан У что бы помочь ему дойти до машины,Чан У предложил ему «развлечься» c ним сегодня,но мгновенно подметил что это шутка,ухмыльнувшись при этом.Ки Мён Дэ проводил его до машины,посадил,и провожая его взглядом назвал Чан У «Милым».После этого дня Ки Мён Дэ иногда ловил себя на мысли что ему понравился Чан У,и ходил в тот бар,но Чан У там больше не появлялся,МД отчаялся и бросил эту затею,сказав что встретиться им видимо не судьба.
Чан У очень любит проводить время с МД,они гуляют по паркам,развлекаются,для МД Чан У нечто особенное чем просто парень,я думаю что он ему как частичка его сердца.
Дон Гюн [ ]
Чан У любит подкалывать Дон Гюна по поводу его развлечений на стримах Джи Вона,они работают вместе в кафе и являются лучшими друзьями.Дон Гюн является полной противоположностью Чан У,он робкий,не решительный,очень стеснительный молодой человек и если его кто то обидит он лучше просто отстраниться от этого человека чем будет решать проблему в их отношениях,Чан У же,наоборот,лучше будет решать проблему чем убежит от нее,храбрый и решительный,может пойти на все для дорогого ему человека.
Onii-chan Значение, происхождение и курьезы
Oniichan является одним из самых популярных выражений в Интернете, которое происходит от японского языка и используется для обозначения отношения брата / несовершеннолетнего к старшему брату; иногда это произносится ани. Это родство не обязательно должно быть сыновним, оно также может быть использовано для отношений дружбы или глубокого уважения и восхищения.
Это составное слово состоит из двух терминов: онии или или НИИ, что относится к старшему брату или главе клана. Это при соединении с суффиксом -чан, это подразумевает выражение любви или привязанности. Поэтому выражение можно перевести как «младший брат», но с определенной особенностью.
Если мы возьмем его на испанский язык, это может быть истолковано как сокращение от имени рассматриваемого предмета; например: Juancito, Carlitos и др..
В целом, те, кто получает этот тип квалификаций, серьезны, ответственны и имеют большие ценности, которые также относятся с уважением к окружающим..
смысл
Как упоминалось ранее, слово является производным от двух общих выражений: онии, что значит «брат» или «босс»; и суффикс -чан, что-то вроде миниатюрного. В конце вы получите буквальный перевод: «маленький брат».
Если вы хотите упомянуть старших сестер аффективным образом, правильное выражение будет сестренка.
Кроме того, термин онии Это имеет гораздо более глубокое значение, потому что оно относится не только к старшему брату, но и к важной фигуре, которая обладает навыками быть лидером группы или клана..
Однако с течением времени было замечено, что это выражение использовалось в манге и аниме, что привело к популяризации этого слова и даже к получению других типов значений:
-Он используется для выражения платонической любви девушки к мужчине старше ее.
-Он используется, чтобы показать привязанность к человеку, который физически привлекателен.
источник
Некоторые важные факты о появлении и популярности слова могут быть выделены:
-Предполагается, что он впервые появился на портале Urban Dictionary в августе 2007 года как термин, обозначающий жест привязанности к пожилому человеку японского происхождения..
-В 2008 году процесс распространения в Интернете начался с серии видеороликов, опубликованных на YouTube, где объясняется значение слова, использованного в нескольких аниме..
-Ролики стали популярным и быстрым отдыхом среди интернет-пользователей. Настолько, что они даже стали включать выражения в виде пародий на мультфильмы для детей, как Мой маленький пони.
-Популярность была такова, что большая часть материалов, опубликованных на YouTube, также была опубликована на страницах Facebook, где пользователей спрашивали, какие у них любимые персонажи, когда они произносили это выражение..
-В 2015 году этот термин уже был важной частью набора мемов, наиболее часто используемых в Интернете, благодаря тому, что большинство из них показали девушек с любовным интересом к сильным и привлекательным персонажам..
раритеты
Вот несколько интересных фактов об этом выражении:
-Он используется не только как жест привязанности к старшему брату, но и к любой сыновней, а не сыновней фигуре, поэтому его можно распространять и на друзей и даже знакомых. Действительно важно подчеркнуть восхищение и привязанность, которые вы испытываете к этому человеку..
-Аниме Оничан дакедо Ай Сае Ареба Канкейнай йе нэ! показывает отношения Акито и Акико, двух братьев, которые были разлучены после смерти своих родителей и которым позже удалось воссоединиться. Эта постановка подчеркивает использование этого выражения, которое намекает на уважение, любовь и поддержку Акико по отношению к ее старшему брату Акито..
-В общем, считается, что персонажи типа oniichan они более серьезны, раздражают или склонны использовать свою ситуацию определенного превосходства над теми, кто моложе этого.
-В отличие от этой более серьезной цифры, есть otouto, человек, которого называют младшим братом в семье, школе и даже в личном контексте. Его обычно рассматривают как своего рода ученика, избалованного и, в определенной степени, зависимого от того, кто действует как старший брат.
-Благодаря вышесказанному, можно добавить слово Kyodai, что относится к отношениям между братьями и сестрами. Аналогично, для того, чтобы использовать это слово, не обязательно должны существовать родственные отношения.
-Он используется только среди мужчин, так как есть другое слово для женщин.
-Важность этого слова заключается в основном в системе японских ценностей и традиций, в которой подчеркивается роль старшего сына. Это человек, который будет заботиться о семье и родителях, когда они станут старше.
-Согласно Urban Dictionary, существует три типа суффиксов, используемых для определения разной степени отношений между друзьями и семьей. Например, -святой это наиболее используемый и указывает на старшего брата; -чан указывает на то же самое, но со специальной и аффективной коннотацией; и -сама это означает что-то похожее, но имеет более формальный компонент.
-На этом же портале это выражение допускается как слово, связанное с человеком, с которым вы занимаетесь сексом..
-Другие релевантные слова: -кун, используется между мужчинами и более неформально, чем -святой; Сэмпай, что в контексте обучения это связано с теми студентами, которые находятся в более высоком классе или выше; и -доно, древнее выражение, используемое во времена самураев, которое является максимальным выражением уважения к хозяину.
Перевод песни Chan Chan (Compay Segundo)
Chan Chan
Чан Чан 1
De Alto Cedro voy para Marcané
Llego a Cueto, voy para Mayarí
De Alto Cedro voy para Marcané
Llego a Cueto, voy para Mayarí
De Alto Cedro voy para Marcané
Llego a Cueto, voy para Mayarí
El cariño que te tengo
No te lo puedo negar
Se me sale la babita
Yo no lo puedo evitar
Cuando Juanica y Chan Chan
En el mar cernían arena
Como sacudía el jibe
A Chan Chan le daba pena
Limpia el camino de pajas
Que yo me quiero sentar
En aquél tronco que veo
Y así no puedo llegar
De Alto Cedro voy para Marcané
Llegó a Cueto voy para Mayarí
De Alto Cedro voy para Marcané
Llegó a Cueto voy para Mayarí
De Alto Cedro voy para Marcané
Llegó a Cueto voy para Mayarí
Из Альто Седро иду в Маркане,
Прихожу в Куэто, и иду в Майари.
Из Альто Седро иду в Маркане,
Прихожу в Куэто, и иду в Майари.
В любви, которую испытываю к тебе,
Не могу тебе отказать.
У меня даже слюнки текут,
А я не могу ничего с этим поделать.
Из Альто Седро иду в Маркане,
Прихожу в Куэто, и иду в Майари.
Из Альто Седро иду в Маркане,
Прихожу в Куэто, и иду в Майари.
Из Альто Седро иду в Маркане,
Прихожу в Куэто, и иду в Майари.
Японские суффиксы «-чан» «-кун» и др.
Начнём с «-чан» и «-кун».
Чан НЕ девушка,а Кун НЕ парень!
Девушка по японски звучит так :On’nanoko и пишется так :女の子.
Так что означают суффиксы «-чан» и «-кун»?
(Осторожно!Всё взято из википедии)
-чан (ちゃん) — примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая девушка). Может использоваться в отношении дедушки или бабушки — в этом случае будет соответствовать русским уменьшительно-ласкательным «дедуля» и «бабуля».
-кун (君, ты) — более «тёплый», чем «-сан», вежливый суффикс. Означает значительную близость тем не менее несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, одноклассниками, коллегами, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание.
У этого суффикса есть две нижеописанные зависимости, в зависимости от возрастной группы. В отношении несовершеннолетних (до 20 лет), то есть школьники, студенты, — обычно используется по отношению к лицам мужского пола. Может использоваться применительно к девушкам, когда суффикс «-чан» по каким-либо причинам неуместен (например, мужчина-учитель к девушке-ученице или девушка к девушке в несколько официальной, но шутливой форме). В отношении взрослых — как к мужчинам, так и к женщинам (обычно в тех случаях когда это коллеги по работе или обращение начальника к подчинённому).
-сан (さん) — нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям. Кроме того, его может использовать романтически настроенный молодой человек по отношению к возлюбленной.
Однако следует учитывать, что в женской речи этот суффикс утрачивает гоноративное значение и употребляется практически ко всем именам[1]. То есть японские женщины обращаются на «-сан» ко всем, даже к самым близким людям (исключая детей). Это объясняет тот факт, что в японских фильмах, а также в аниме, женщины говорят «-сан» даже мужьям. В данном случае суффикс не означает обращения на «Вы». Однако современные молодые женщины и девушки менее формальны в своей речи и «-сан» употребляют в основном в качестве нейтрально-вежливого суффикса.
-сама (様) — суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обращение младших к старшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий.
В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.
-сэмпай (先輩, досл. «раньше начавший коллега») — суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Используется и как отдельное самостоятельное слово, так же как и сэнсэй. Часто обращение «сэмпая» к младшему происходит без присоединения каких-либо суффиксов к фамилии последнего. Иногда к имени младшего прибавляют суффикс «-кун (君)».
-кохай (яп. 後輩 ко:хай, досл. «позже начавший коллега») — противоположность «сэмпай», допустимое обращение настоящего или потенциального «сэмпая» к тому, для кого он этим «сэмпаем» является. Чаще используется как отдельное самостоятельное слово, а не как суффикс. Может использоваться в учебных заведениях по отношению к тому, кто состоит в младших классах.
-сэнсэй (先生, досл. «более раннее существо») — суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию. Как и «сэмпай», часто используется как отдельное слово.
-доси (яп. 同志 до:си) — дословно переводится, как «товарищ»; другое значение — «единомышленник»
-си (氏, он) — употребляется в официальном письме (документы, научные работы) и, иногда, в очень официальной устной речи по отношению к незнакомым людям (например, в новостях). При первом упоминании человека в беседе, указывается его имя и суффикс си. Дальше в разговоре, вместо полного имени, используется только си.
-аники (兄貴, досл. «старший брат благородный») — сленговое почтительное обращение, аналог русского «братан».
-сэнсю (選手) — используется по отношению к известным спортсменам.
В разговорах с посторонним, для семьи или компании, человеком или в переписке при указании имени члена семьи или другого сотрудника фирмы (даже более высокого по рангу) суффиксы не используются.
Также суффиксы могут не использоваться при личном обращении по имени. Это указывает на достаточно близкие, фамильярные отношения.
Ну вот и всё.Теперь вы знаете самые распространение японские именные суффиксы.
Buena Vista Social Club — Chan Chan
Chan Chan
De Alto Cedro voy para Marcané
Luego à Cuelto voy para Mayari
El cariño que te tengo
Yo no lo puedo negar
Se me sale la babita
Yo no lo puedo evitar.
Cuando Juanita y Chan Chan
En el mar cernian arena
Como sacudia el «jibe»
A Chan Chan le daba pena.
Limpia el camino de paja
Que yo me quiero sentar
En aquel tronco que veo
Y asi no puedo llegar.
De Alto Cedro voy para Marcané
Luego a Cuelto voy para Mayari
Чан-Чан
Из Альто Сердо еду в Маркане
А из Куэльто поеду в Майари
Чувства к тебе
Скрывать не могу
У меня слюни текут
И не мне их сдержать
Когда Хуанита и Чан-Чан
В море стряхивают песок
Как отряхивали губку
Чан-Чан становиться жалко
Чиста дорога от соломы
Как я хочу присесть
На тот пенек, что вижу
Но я дойти не смогу
Из Альто Сердо еду в Маркане
А из Куэльто поеду в Майари
Чан-Чан
Из Альто Седро еду в Маркане
А из Куэльто еду в Майари
То что ты любима мной
От тебя мне не сокрыть
Я все голову теряю
Но мне надо дальше жить
Когда Хуанита и Чан-Чан
У моря все тресут песок
Людям может быть смешно
И Чан-Чан им очень жалок
От соломы чист мой путь
Мне бы присесть и отдохнуть
К тому пню в конце дороги
Моим ногам не дотянуть
Из Альто Седро еду в Маркане
А из Куэльто еду в Майари