Stop the cap что значит
Stop the cap что значит
За последний год у слова cap («кепка») появилось новое значение. Теперь существительное cap означает «ложь», а глагол to cap — соответственно «лгать, врать». Пришло это значение из сленга хип-хоп исполнителей. У рэперов to cap означает «очевидно преувеличивать, говорить заведомую неправду». В последнее время так стали говорить все. Самое популярное выражение с этим словом — no cap, то есть «точно, честно, без обмана».
This was the hardest question on the test, no cap.
Это был самый сложный вопрос в тесте, отвечаю.
I know youʼve never met Face in real life, quit capping.
Я знаю, что ты никогда не встречал Фейса вживую, хорош врать.
To secure the bag — получить желаемое
Если кто-то говорит, что он «закрепил сумку», значит он получил то, чего хотел — работу, выгодное предложение, согласие на свидание. Или просто преуспел в жизни. Появилось слово тоже в хип-хоп среде и стало популярным благодаря сторонникам кандидата в президенты США Эндрю Янга. Теперь так говорит вся американская молодежь — а старшие недоумевают.
If I play my cards right, Iʼll secure the bag.
Если я все сделаю правильно, то все получится.
I really secured the bag with my job.
Мне реально повезло с работой.
Wig — выражение радости
Не пугайтесь, если ваш друг из Нью-Йорка напишет под новостью о вашем приезде в Америку «Wig wig!». Да, wig — это «парик». Сейчас это слово используют, когда произошло что-то настолько потрясающее, что даже парик слетает. Можно так и сказать: «OMG wig flew!». А можно просто кричать «Wig!». Причем звук будет странным образом похож на наш «поросячий восторг».
— I got tickets to Khleb show!
— Я купила билеты на концерт «Хлеба»!
To yeet — бросить, кинуть
Это только одно, самое понятное, из значений слова yeet. Еще оно может быть существительным — «бросок» — и восклицанием. В последнем случае со значением все сложно. Его понимают только англоязычные подростки, которые используют это слово с любой ситуации. То есть вообще в любой — просто с подходящей интонацией. Проще всего сказать, что слово yeet усиливает сказанное.
Hey! Why the hell did you yeet that bottle at me?
Эй! Какого черта ты запустил в меня бутылкой?
Those are some dope snickers! Yeet!
Реально классные кроссы!
YSK = you should know — нужно знать
Так на Reddit начинают посты с советами и лайфхаками. Похожее сокращение — LPT = life pro tip (про-совет о жизни). А иногда авторы постов YSK просто делятся своими мыслями или предупреждают о чем-то.
YSK how to access all of the data Google has collected about you.
Вам нужно знать, как получить доступ к информации, которую собрал о вас Google.
YSK that the people at your gym care about you.
Знайте, что люди в спортзале за вас переживают.
TL; DR = too long, didnʼt read — очень длинно, не прочитал
Изначально это была просто реакция на слишком длинную статью — «не осилил». Потом некоторые авторы стали давать в конце статьи версию для ленивых — самую основную информацию в одном-двух предложениях — и начинать ее с tl; dr. Сейчас такой раздел иногда ставят прямо в начало поста. А сама аббревиатура используется в качестве существительного «резюме, краткая версия».
Long post, TL; DR at bottom.
Длинный пост, резюме в конце.
Tl; dr: it went amazingly well.
В двух словах: все прошло на удивление хорошо.
Today years old — сегодня
Все началось с тредов вроде: «How old were you when you learned that the Sun is not a planet?» («Сколько вам было, когда вы узнали, что Солнце — это не планета?»). Некоторые узнавали о факте прямо из вопроса — и писали «I was today years old» — «Мне было „сегодня“ лет». Теперь такую формулировку используют, чтобы поделиться интересным открытием, которое автор сделал вот только что.
I was today years old when I learned you shouldnʼt microwave raw egg.
Я только сегодня узнал, что не стоит греть сырые яйца в микроволновке.
I was today years old when I realized all three aʼs in «Australia» are pronounced differently.
Я только сегодня поняла, что в слове Australia все буквы a читаются по-разному.
На уроках английского в Skyeng изучают живой язык, анесухой из учебников. Если хочешь понимать пользователей в сети — скорее записывайся на уроки. Первый — бесплатно.
Stop the cap что значит
Very casual teen slang for “stop lying”
I’m from nyc and use it all the time
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Stop the cap что значит
Cap means lie, so «stop capping» means «stop lying», etc.
aap kya kar rahe ho
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Что значит no cap
Рэп-культура приносит в обиход молодежи самые разнообразные выражения и термины. Многие из них заимствуются из американского языка. Интересно, что в большинстве случаев разобраться со значениями рэп-сленга без помощи знающих людей или ресурсов просто невозможно. Это в полной мере касается и популярного у рэперов выражения «ноу кэп», ведь без специальных знаний ответить на вопрос «что значит no cap» просто нереально.
Чтобы помочь вам выяснить, что такое «ноу кэп» мы обратились к нескольким источникам.
«No cap» перевод с английского
Онлайн-переводчик Яндекса выдает следующий перевод фразы «no cap»:
Все дело в том, что «cap» переводится с английского как «шапка», «кепка». Действительно похоже «кеп-ка». Но к интересующему нас сленгу данный перевод отношения, по крайней мере прямого, не имеет.
Что значит сленг «no cap» у рэперов
Следующие источники информации это интернет ресурсы, в том числе Ютуб.
И те и другие во время чтения текстов периодически разбавляют речитатив выражением «no cap», что значит в рэпе – говорить правду, истину, выражает серьезность слов собеседника.
Среди отечественных исполнителей фразу «no cap» можно встретить у: OBLADAET, 13KAI, KASSI, FLESH, ROCKET и других. У англоязычных исполнителей это, например, BUMBLE BEEZY.
Иногда резонно употребить выражение «ноу кэп», чтобы сразу обратить внимание собеседника на истинность своих слов, если предстоит рассказать какую-то невероятную историю, в которую трудно поверить.
Например, «чуваки, no cap, вчера реально ехал с Бастой в одном вагоне».
Короче, no cap (ноу кэп) – это фраза, означающая серьезность и подлинность слов говорящего, отсутствие лжи в его речи. Также может быть обращением к собеседнику, чтобы тот говорил искренне. Употреблять выражение можно вставляя его в подходящие по смыслу части предложения, обычно в его начале или в конце.
Версии появления выражения в рэпе
Несколько вариантов зарождения фразы можно найти на американском сайте urbandictionary.com.
No cap, зубы, золотые колпачки и завивки
По одной из версий своим происхождением сленг no cap обязан двум различным способам протезирования золотых зубов.
Первый вид протезирования – это завинчивание (завивки), то есть фактически постоянные зубы.
Второй способ – колпачки (или выравнивание). В этом случае металлические протезы (колпачки) можно легко снять, например для ухода или замены.
Легко догадаться, что завивки являются более серьезным способом решения проблемы, а колпачки – это лишь фальшивые зубы, временная мера, чтобы скрыть реальную проблему.
Ноу Кэп и мем Каппа FFZ Twitch.tv
По следующей версии фраза «ноу кэп» это трансформация (неправильное написание) мема «нет Каппа» («No Kappa») – эмоции FFZ Twitch.tv, в основу которой лег персонаж японской мифологии Каппа (водяное чудище).
Вот пара видео с Ютуба, рассказывающих про значение различных выражений, в том числе и про НоуКэп.
Каково истинное происхождения популярного выражения теперь уже не столько и важно. Единственное, что нужно запомнить – это то, что «ноу кэп» неразрывно связано с правдой, истинностью, серьезностью слов и намерений. Надеемся теперь у вас не осталось вопроса «no cap что это» и услышав данную фразу со сцены или в обычной жизни, вы прекрасно поймете исполнителя или собеседника.
Кто такой абобус? 10 слов молодежного сленга, которые вы вряд ли поймете
Не все непонятные вам слова оскорбительны. Даже если они звучат как отборная брань
Коллаж: Виталий Калистратов / Сеть городских порталов
Ссылка скопирована!
Удивительное дело, в последний раз мы делали тест про молодежный сленг год назад, а у этих балбесов опять накопилось слов и выражений на целый словарь. Выбрали из него 10 самых непонятных (и в то же время популярных), чтобы вы могли проверить, насколько вы близки к новейшему русскому языку. Или не такому уж и русскому?
Слово «киннить» пришло к нам из английского языка: kin переводится как «родственный» или «близкий». Современные подростки (не каждый первый, конечно) употребляют его в переносном значении и называют «кинами» людей, с которыми сравнивают себя или на которых хотят быть похожими. Вместе с этим в сленге появился и соответствующий глагол — to kin. В русской версии — «киннить», то есть ассоциировать себя с кем-то или подражать кому-то.
Слово «киннить» пришло к нам из английского языка: kin переводится как «родственный» или «близкий». Современные подростки (не каждый первый, конечно) употребляют его в переносном значении и называют «кинами» людей, с которыми сравнивают себя или на которых хотят быть похожими. Вместе с этим в сленге появился и соответствующий глагол — to kin. В русской версии — «киннить», то есть ассоциировать себя с кем-то или подражать кому-то.
Слово «киннить» пришло к нам из английского языка: kin переводится как «родственный» или «близкий». Современные подростки (не каждый первый, конечно) употребляют его в переносном значении и называют «кинами» людей, с которыми сравнивают себя или на которых хотят быть похожими. Вместе с этим в сленге появился и соответствующий глагол — to kin. В русской версии — «киннить», то есть ассоциировать себя с кем-то или подражать кому-то.
Слово «киннить» пришло к нам из английского языка: kin переводится как «родственный» или «близкий». Современные подростки (не каждый первый, конечно) употребляют его в переносном значении и называют «кинами» людей, с которыми сравнивают себя или на которых хотят быть похожими. Вместе с этим в сленге появился и соответствующий глагол — to kin. В русской версии — «киннить», то есть ассоциировать себя с кем-то или подражать кому-то.
В отличие от обычного зумера, у пориджа более негативная коннотация. Термин используют, чтобы подчеркнуть снисходительное и презрительное отношение к подростку и высмеять его глупость и слепое следование трендам. Словом «поридж» можно оскорблять оппонента, чтобы указать на то, что он еще слишком юн и не имеет достаточно опыта, чтобы обсуждать какую-либо тему.
В отличие от обычного зумера, у пориджа более негативная коннотация. Термин используют, чтобы подчеркнуть снисходительное и презрительное отношение к подростку и высмеять его глупость и слепое следование трендам. Словом «поридж» можно оскорблять оппонента, чтобы указать на то, что он еще слишком юн и не имеет достаточно опыта, чтобы обсуждать какую-либо тему.
В отличие от обычного зумера, у пориджа более негативная коннотация. Термин используют, чтобы подчеркнуть снисходительное и презрительное отношение к подростку и высмеять его глупость и слепое следование трендам. Словом «поридж» можно оскорблять оппонента, чтобы указать на то, что он еще слишком юн и не имеет достаточно опыта, чтобы обсуждать какую-либо тему.
В отличие от обычного зумера, у пориджа более негативная коннотация. Термин используют, чтобы подчеркнуть снисходительное и презрительное отношение к подростку и высмеять его глупость и слепое следование трендам. Словом «поридж» можно оскорблять оппонента, чтобы указать на то, что он еще слишком юн и не имеет достаточно опыта, чтобы обсуждать какую-либо тему.
Сойджеком называют мужчин, лишенных маскулинности. Они, как правило, отвергают привычные гендерные роли, но это никак не влияет на их сексуальную ориентацию. Термин soy boy появился в 2017 году — он произошел от названия соевых бобов, которые содержат фитоэстрогены. Взяв предположение, что потребление сои снижает маскулинные и усиливает феминные черты у мужчин, не соответствующих привычным гендерным ролям парней стали звать сойбоями, соевыми.
Сойджеком называют мужчин, лишенных маскулинности. Они, как правило, отвергают привычные гендерные роли, но это никак не влияет на их сексуальную ориентацию. Термин soy boy появился в 2017 году — он произошел от названия соевых бобов, которые содержат фитоэстрогены. Взяв предположение, что потребление сои снижает маскулинные и усиливает феминные черты у мужчин, не соответствующих привычным гендерным ролям парней стали звать сойбоями, соевыми.
Сойджеком называют мужчин, лишенных маскулинности. Они, как правило, отвергают привычные гендерные роли, но это никак не влияет на их сексуальную ориентацию. Термин soy boy появился в 2017 году — он произошел от названия соевых бобов, которые содержат фитоэстрогены. Взяв предположение, что потребление сои снижает маскулинные и усиливает феминные черты у мужчин, не соответствующих привычным гендерным ролям парней стали звать сойбоями, соевыми.
Сойджеком называют мужчин, лишенных маскулинности. Они, как правило, отвергают привычные гендерные роли, но это никак не влияет на их сексуальную ориентацию. Термин soy boy появился в 2017 году — он произошел от названия соевых бобов, которые содержат фитоэстрогены. Взяв предположение, что потребление сои снижает маскулинные и усиливает феминные черты у мужчин, не соответствующих привычным гендерным ролям парней стали звать сойбоями, соевыми.
Дословно кукож — это чувство неловкости, стыда за чьи-либо действия, все равно что испанский стыд.
Дословно, кукож — это чувство неловкости, стыда за чьи-либо действия, все равно что испанский стыд.
Дословно, кукож — это чувство неловкости, стыда за чьи-либо действия, все равно что испанский стыд.
Дословно, кукож — это чувство неловкости, стыда за чьи-либо действия, все равно что испанский стыд.
Гигачад — это собирательный образ успешного сексуального мужчины, обделенного интеллектом.
Гигачад — это собирательный образ успешного сексуального мужчины, обделенного интеллектом.
Гигачад — это собирательный образ успешного сексуального мужчины, обделенного интеллектом.
Гигачад — это собирательный образ успешного сексуального мужчины, обделенного интеллектом.
Заскамить мамонта — значит обмануть или развести на деньги. Почему мамонта? Потому что мошенники часто выбирают в жертвы пожилых людей (древних, как мамонты), которых легко обвести вокруг пальца.
Заскамить мамонта — значит обмануть или развести на деньги. Почему мамонта? Потому что мошенники часто выбирают в жертвы пожилых людей (древних, как мамонты), которых легко обвести вокруг пальца.
Заскамить мамонта — значит обмануть или развести на деньги. Почему мамонта? Потому что мошенники часто выбирают в жертвы пожилых людей (древних, как мамонты), которых легко обвести вокруг пальца.
Заскамить мамонта — значит обмануть или развести на деньги. Почему мамонта? Потому что мошенники часто выбирают в жертвы пожилых людей (древних, как мамонты), которых легко обвести вокруг пальца.
В широком смысле «база» — это поведение человека, который ведет себя естественно и не зависит от чужого мнения. Соответственно, «базированный» — это человек, который делает то, что нравится, и не зависит от мнения окружающих.
В широком смысле «база» — это поведение человека, который ведет себя естественно и не зависит от чужого мнения. Соответственно, «базированный» — это человек, который делает то, что нравится, и не зависит от мнения окружающих.
В широком смысле «база» — это поведение человека, который ведет себя естественно и не зависит от чужого мнения. Соответственно, «базированный» — это человек, который делает то, что нравится, и не зависит от мнения окружающих.
В широком смысле «база» — это поведение человека, который ведет себя естественно и не зависит от чужого мнения. Соответственно, «базированный» — это человек, который делает то, что нравится, и не зависит от мнения окружающих.
Пока еще никто не придумал этому термину значения. И вряд ли придумает. Это просто одно из вирусных спамных слов, которое пишут в комментариях ради троллинга. Тренд стал частью так называемой «святой троицы» мемов 2021 года: бебра, амогус и абоба.
Пока еще никто не придумал этому термину значения. И вряд ли придумает. Это просто одно из вирусных спамных слов, которое пишут в комментариях ради троллинга. Тренд стал частью так называемой «святой троицы» мемов 2021 года: бебра, амогус и абоба.
Пока еще никто не придумал этому термину значения. И вряд ли придумает. Это просто одно из вирусных спамных слов, которое пишут в комментариях ради троллинга. Тренд стал частью так называемой «святой троицы» мемов 2021 года: бебра, амогус и абоба.
Пока еще никто не придумал этому термину значения. И вряд ли придумает. Это просто одно из вирусных спамных слов, которое пишут в комментариях ради троллинга. Тренд стал частью так называемой «святой троицы» мемов 2021 года: бебра, амогус и абоба.
Если человек говорит No cap, это значит, что он говорит правду. По легенде это связано с козырьком кепки, которая скрывает глаза и позволяет человеку соврать.
Если человек говорит No cap, это значит, что он говорит правду. По легенде это связано с козырьком кепки, которая скрывает глаза и позволяет человеку соврать.
Если человек говорит No cap, это значит, что он говорит правду. По легенде это связано с козырьком кепки, которая скрывает глаза и позволяет человеку соврать.
Если человек говорит No cap, это значит, что он говорит правду. По легенде это связано с козырьком кепки, которая скрывает глаза и позволяет человеку соврать.
Здесь всё просто. Падра — это подруга. ТТ — «ТикТок». Плов — это такой жанр видео в «ТикТоке», от аббревиатуры POV (сокращение от английского point of view, что означает «точка зрения»).
Здесь всё просто. Падра — это подруга. ТТ — «ТикТок». Плов — это такой жанр видео в «ТикТоке», от аббревиатуры POV (сокращение от английского point of view, что означает «точка зрения»).
Здесь всё просто. Падра — это подруга. ТТ — «ТикТок». Плов — это такой жанр видео в «ТикТоке», от аббревиатуры POV (сокращение от английского point of view, что означает «точка зрения»).
Здесь всё просто. Падра — это подруга. ТТ — «ТикТок». Плов — это такой жанр видео в «ТикТоке», от аббревиатуры POV (сокращение от английского point of view, что означает «точка зрения»).
Разобрались с этими заданиями? Тогда освежите в памяти прекрасный молодежный сленг недавнего прошлого, в котором всё понятно и даже как-то мило: