Suction knob в наборе посуды для чего
suction knob
1 NPSH
2 NPSH
3 Glanzente
4 Glanzgans
5 Knopffruchttaube
6 2312
7 668
8 669
9 vakuummetrische Saughöhe
вакуумметрическая высота всасывания
Величина, определяемая зависимостью
Тематики
10 Saughöhe der Wasserturbine
высота отсасывания гидравлической турбины
высота отсасывания
Разность отметки установки гидравлической турбины и отметки нижнего бьефа.
Примечание
Для ковшовых гидравлических турбин термин не используют.
[ ГОСТ 23956-80]
Тематики
Синонимы
D. Saughohe der Wasserturbine
E. Hydraulic turbine suction head
F. Valeur de calage de turbine hydraulique
Разность отметки установки гидравлической турбины и отметки нижнего бьефа.
Примечание. Для ковшовых гидравлических турбин термин не используют
11 Selbstsaughöhe
высота самовсасывания
Высота самозаполнения подводящего трубопровода самовсасывающим насосом (агрегатом).
[ ГОСТ 17398-72]
Тематики
12 zulässige vakuummetrische Saughöhe
допускаемая вакуумметрическая высота всасывания
Вакуумметрическая высота всасывания, при которой обеспечивается работа насоса без изменения основных технических показателей.
[ ГОСТ 17398-72]
Тематики
13 zulässige Hohlsorgreserve
допускаемый кавитационный запас
Кавитационный запас, обеспечивающий работу насоса без изменения основных технических показателей.
[ ГОСТ 17398-72]
Тематики
14 max. zulässige Saughöhe der Wasserturbine
допустимая высота отсасывания гидравлической турбины
допустимая высота отсасывания
Наибольшая высота отсасывания гидравлической турбины, при которой для данного режима гарантируется коэффициент полезного действия, указанный на эксплуатационной характеристике гидравлической турбины.
[ ГОСТ 23956-80]
Тематики
Синонимы
Допустимая высота отсасывания
D. Max. zulassige Saughohe der Wasserturbine
E. Allowable suction head
F. Valeur de calage admissible de turbine hydraulique
Наибольшая высота отсасывания гидравлической турбины, при которой для данного режима гарантируется коэффициент полезного действия, указанный на эксплуатационной характеристике гидравлической турбины
15 Betätigungsglied
исполнительный элемент
Часть, которую тянут, на которую нажимают, которую поворачивают или перемещают иным образом, чтобы изменить положение контактов выключателя.
[ ГОСТ Р 51324. 1-2005 ( МЭК 60669-1: 2000) ]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l’interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Тематики
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[ Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г. ]
орган управления
—
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
—
[Интент]
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L’organe de commande peut prendre la forme d’une poignée, d’un bouton, d’un bouton-poussoir, d’une roulette, d’un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l’interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]
Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]
Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]
Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]
1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.
1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
— четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
— расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
— сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
— расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
— расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
— сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
— сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.
Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[ DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL ]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Обзор набора посуды Tefal Daily Cook
«Питайся правильно, думай правильно, спи правильно и работай правильно, тогда ты сможешь сэкономить на оплате услуг доктора и поехать в отпуск» ©
Продукты для правильного питания можно испортить при их готовке. Это не касается очевидных вариантов, таких как, зажарить стейк до хрустящей корочки или приготовить свежие овощи во фритюре. Ошибки уже ждут нас на нашей кухне. В домашних условиях никто не готовит на открытом огне. Каждый из нас использует посуду. При её выборе мы руководствуемся двумя аспектами – стоимость и внешний вид, забывая о безопасности и удобстве использования.
«Фрукт… фрукт. Кастрюля. кастрюля. Сковорода. сковорода. То же самое.»
Итак, набор посуды Tefal G713SB74 Daily Cook.
Технические характеристики
Количество предметов | 11 |
Материал изготовления | Нержавеющая сталь |
Материал ручек | Бакелит |
Совместимость | Со всеми видами плит (газовые, электрические, керамические, индукционные) |
Упаковка
Компактная картонная коробка.
Внутри набор посуды уложен по уровням.
Внешний вид
Кастрюли
Большая
Подойдёт для супов и борща. Чем шире кастрюля, тем проще перемешивать содержимое и больше продуктов умещается в один слой.
Классический стальной цвет. Выполнена из популярного материала – нержавеющая сталь. Это практичный, долговечный и сам по себе красивый материал. Из него легко можно сделать абсолютно ровное дно, что положительно скажется при использовании посуды на индукционных варочных поверхностях. Такая посуда не потеряет первоначальный внешний цвет со временем или от мытья в посудомоечной машине.
Материал дна – диск из нержавеющей стали. Его толщина является важным параметром. Чем дольше посуда стоит на варочной поверхности, тем толще требуется дно. Для варки супов и тушения овощей толщина дна должна быть не меньше 5 мм. Толщина дна у посуды, из серии Daily Cook, равна 6 мм.
Во всех изделиях из нержавеющей стали компания Tefal использует технологию HIBB (High Impact Bonded Base). Алюминиевый диск интегрирован в диск из нержавеющей стали. Далее эта капсула (нержавеющая сталь + алюминий) припаивается к корпусу и захватывает его часть (внешние края). Все это происходит под высоким давлением, и после всех технологических процессов получается цельное многослойное дно. Благодаря этой конструкции дна, коллекция Daily Cook подходит для всех типов плит, в том числе и индукционных.
Tefal снабдили кастрюлю мерной шкалой. Шкала нанесена химическим чернением. Бортов для слива жидкости не предусмотрено.
Кострюля комплектуется стеклянной крышкой.
Крышка ложится на верхнюю кромку. Прилегание плотное, что сокращает длительность приготовления продуктов. При кипении жидкости, крышка самопроизвольно не слетает.
В большую кастрюлю легко умещается курица целиком.
Не остаётся торчащих элементов. Кастрюля без проблем закроется комплектной крышкой.
Пельмени приготовлены способом «кинул 1 кг и не перемешивал».
В результате на дне остались следы от прилипания, но они легко смываются без усилий.
Малая
Подойдёт для вторых блюд. Комплектуется стеклянной крышкой.
Сотейник
Подойдёт для варки каши, яиц, сосисок или разогрева небольшой порции супа. Крышка отсутствует.
Диаметр дня 145 мм. Этого достаточно для устойчивого расположения на любой решётке газовой плиты.
Вмещает 7 яиц категории С0.
Сковорода
Универсальная сковорода глубокой формы. Крышка отсутствует. Материал изготовления – нержавеющая сталь. Сталь с антипригарным покрытием менее долговечна, чем эмалированная посуда с толстым дном. Есть одно «но» в случае с Daily Cook. Антипригарное внутреннее покрытие – Titanium. На дне указаны две звездочки (**). Это означает, что сковорода покрыта Titanium Excellence и гарантийный срок на неё 10 лет. Это в 2 раза больше, чем на Titanium Force (5 лет).
Сковорода тяжёлая. Это особенно важно при использовании на индукционных плитах т.к. ручка может перевесить основную часть сковороды и прилегание будет неполным. Из-за недостаточного контакта дна сковороды с поверхностью плиты конфорка не станет нагреваться.
Thermo-Spot – индикатор нагрева сковороды. Если вы не обладаете чутьём повара, которое вам подсказывает момент старта готовки при правильной температуре, то индикатор нагрева сковороды будет весьма кстати.
Неправильный температурный режим особенно чувствуется при приготовлении блинов. На холодной сковороде они легко рвутся, на перегретой – получаются поджаристыми. Оптимальная температура для приготовления пищи примерно 190 градусов по Цельсию.
Выдержка из технической документации:
Капните в кастрюлю каплю растительного масла. Немного подождите. Как только посуда достигнет этой границы, индикатор Thermo-Spot заполнится, приобретет ровный цвет. После этого можно уменьшить мощность конфорки до поддержания тепла и приступить к готовке.
Из выдержки неясно, какой должна быть температура сковороды. При контакте с раскаленным металлом масло начинает окисляться и гореть, поэтому его наливают на холодную сковороду. Thermo-Spot заполняется красным цветом и без масла.
Процесс приготовления без масла
Предварительно, рыбный стейк обсушен бумажным полотенцем.
Продукт не пригорает, следов на сковороде не остаётся.
Масло, на сковороду Tefal Daily Cook, лучше распылять. Сплошные капли перекатываются по всей поверхности.
Принадлежности
Пластиковые, выглядят дёшево, нет логотипа «Tefal». Производитель не указывает материал изготовления кухонных принадлежностей. Указывается лишь факт изготовления из «качественных материалов» и устойчивость к температурам до 200 градусов по Цельсию.
Принадлежности легко разбираются на 2 части. Практической выгоды для конечного пользователя в этом нет никакой. Экономить место на кухне так не получится, на улучшении термозащиты это тоже не скажется.
Пластиковый венчик мало чем в эксплуатации отличается от металлического. Разве что, металлический при перемешивании даёт дополнительные вибрации. Выглядит дешёво.
К половнику есть вопросы. Он сложен в комплект, как дополнение. Простая конструкция, небольшой объём.
Вилка. На удивление острая и одновременно безопасная.
Прогибается под нагрузкой, но не ломается.
Лопатка – единственная кухонная принадлежность, где, на мой взгляд, оправдано использование пластика. Повредить посуду металлической лопаткой гораздо проще. Пользоваться ей придётся часто. Часто перемешивать и переворачивать блюда. Имеет фаску 3 мм.
Оплавилась после первого применения.
Ложка. В целом, имеет те же плюсы, что и лопатка.
Принадлежности оправдывают своё название. Они лишь составная часть набора посуды Tefal G713SB74 Daily Cook. Для комфортного приготовления блюд набор принадлежностей придётся расширить, некоторые комплектующе заменить.
Безопасность
Если продукты вступают в контакт с чугунной посудой, то это от части полезно. В остальных случаях, это влияет на вкусовые качество и попусту вредно для здоровья. Посуда из нержавеющей стали считается одной из самых безопасных. Именно такой посудой пользуются профессиональные повара, поскольку она гарантированно не влияет на вкус пищи и не вступает в химическую реакцию с продуктами. Посуда из прочных сплавов равномерно распределяет тепло, толстые стенки защищают её от деформации и не дают посуде перегреваться.
Эргономика
Ручки посуды Daily Cook изготовлены из чистого бакелита (без отделки и внутренних креплений). Такую посуду можно безопасно использовать в духовке до 175 градусов по Цельсию в течение не более 1 часа. Крепления внешние. По 1 винту на ручку. Со временем крепление может ослабевать.
В процессе эксплуатации ручки не нагреваются. В определённых условиях можно нагреть что угодно. Бакелит прочен и быстро остывает.
Выпуск пара предусмотрен через специальные отверстия на крышках. Не через ручки. Опять же, такую посуду можно использовать в духовке.
Ручка на крышке имеет наклон.
Если положить её на ровную поверхность, то крышка останется в полу стоячем положении. Весьма удобно при эксплуатации. Ручки сьёмные. Если стеклянная крышка разобьётся, то их можно снять и перевесить на новую крышку.
Ручки на кастрюлях массивные, отнимают много полезного пространства в шкафу (можно и подвесить).
Такая конструкция обусловлена вторым способом удержания стеклянной крышки. Её можно свесить с любой из сторон.
Набор посуды Tefal G713SB74 Daily Cook можно мыть в посудомоечной машине.
Плюсы
Минусы
В заключение
Смотрим ГОСТ 27002-86 (Посуда из коррозионно-стойкой стали). Набор посуды соответствует основным параметрам, размерам и техническим требованиям. Нарушен пункт 6 (о маркировке), но тут скорее сказывается коммерческая тайна. По характеристикам, Daily Cook можно отнести к премиум-классу. Соотношение цены и качества, если не брать в учёт принадлежности, отличное.