танец маленьких утят оригинал на каком языке
История песни «Танец маленьких утят» — бессмертного хита многих поколений
В 80‑х годах не было в СССР человека, который не знал бы «Танец маленьких утят». Эта песня и танец, заполонила радио, телевидение и стала непременным атрибутом любого детсадовского утренника и дискотеки в пионерлагере. За рубежом популярность этой композиции также была невероятно высока — она даже стала неофициальным гимном пивного праздника «Октоберфест», независимо от места его проведения. Как появился «Танец маленьких утят» и в чем секрет хитовости этой простенькой детской песни?
Многие до сих пор считают, что песенка про утят — это народное творчество и ее родина Франция или Австрия. Но на самом деле это не так, ведь у мелодии есть автор — швейцарский аккордеонист Томас Вернер. Музыку хита многих поколений музыкант сочинил еще в 1957 году, но она не стала популярной за один день.
Простенькая мелодия сделала Томаса Вернера миллионером
Чтобы задорную мелодию заметили, Вернеру пришлось в 1963 году придумать для нее танец, который исполнялся им на концертах. Но слов у «Der Ententanz» («Утиного Танца»)тогда еще не было. Мелодия стала известной, но спрос на нее не распространялся далее швейцарских пабов, где ею развлекали подвыпивших посетителей и туристов.
История успеха этой композиции началась в 1973 году. Как всегда вмешался его величество случай. Бельгийский продюсер Луи Джулиен Ван Риджменант услышал музыку Вернера, когда отдыхал на альпийском горнолыжном курорте, и ему захотелось сделать синтезаторную версию аккордеонной композиции, но уже со словами.
Так появилась «электронная» версия музыки, которая получила название «Tchip Tchip». Исполнили песню подопечные Реджменанта, группа Cash&Carry. Композиция быстро стала популярной в Бельгии, Германии и Швейцарии, а в 1974 году попала на американское радио. С этого момента началась история мирового успеха «Танца утят».
В 1980 году была представлена первая инструментальная версия песни, которую исполнила группа из Нидерландов Dе Electronica. Называлась она уже ближе к каноническому варианту — «De Vogeltjesdans» («Танец маленьких птиц»). Музыканты не делали особых ставок на шуточную песню и даже поместили ее на вторую сторону винилового сингла, но из всех композиций альбома «выстрелила» именно она.
Ди-джеям мелодия очень понравилась и очень скоро песня про утят оказалась на 6 месте голландского хит-парада. Всего через год она уже была лидером чартов Германии и ее тут же перепели на немецком языке. Музыкант Фрэнк Зандер полностью заменил детский текст композиции, сделав его песней о женщинах и выпивке, и начал исполнять под названием «Ja, wenn wir alle Englein waren» («Если бы мы все были ангелами»).
Альбом Фрэнка Зандера с «застольным» хитом
Песня быстро стала мега-популярной у немцев и ее начали считать застольной. После этого появились переводы и на другие языки — сейчас в мире насчитывается 370 кавер-версий, которые исполняют в 42 странах! Так незатейливая мелодия принесла успех и богатство Томасу Вернеру, а заодно озолотили сотни исполнителей, студий звукозаписи и продюсеров.
В СССР «Танец маленьких утят» попал с италоязычной версией дуэта Аль Бано и Ромины Пауэр, исполнившего песню в 1981 году. Итальянская версия полюбилась нашим меломанам не случайно — именно начало 80‑х годов ознаменовалось невероятным всплеском популярности исполнителей из Италии.
В 1982 году песня под странным названием «Il Ballo Del Qua Qua» («Танец Ква-Ква») вышла у нас в альбоме исполнителей «Aria Pura» («Чистый Воздух»). Там же была и любимая советским народом «Феличита» — второй бессмертный итальянский хит. Через пару лет Аль Бано и Ромина Пауэр приехали в Советский Союз и исполнили «Танец Ква-Ква» на Невском проспекте в Ленинграде.
Успех композиции был поистине народным, поэтому срочно понадобилась русскоязычная версия песни. Детский поэт Юрий Энтин написал слова, которые и сейчас многие считают оригинальным текстом:
В 1981 году появилась британская версия песни в обработке Генри Хэдэвея. Она стала известна благодаря группе The Tweets под названием «The Birdie Song» («Песенка Птичек»). Композиция даже заняла 2 место в английском хит-параде. В США хит исполнил Боб Кеймс, у которого утята пропали из текста и были заменены цыплятами. Песня называлась «Chicken Dance» («Куриный Танец»).
Сам Боб Кеймс, несмотря на неплохие деньги, заработанные на «курином» хите, отзывался о песне не очень хорошо:
Популярность песни радовала далеко не всех. В 2000 году один из музыкальных сайтов провел масштабный опрос и выяснил, что «Chicken Dance» считают самой раздражающей композицией в истории музыки. Использовали хит и для вымогательства денег — 13 ноября 2009 года станция «CIHT-FM» без конца транслировала песню, пока необходимая Детской больнице Восточного Онтарио сумма не поступила на банковские счета.
Источник
А вы знали, что у нас есть Instagram и Telegram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!
История песни про маленьких утят
В 1957 году швейцарский аккордеонист Вернер Томас придумывает мелодию. Годами исполняет её в барах родного города Давос и добавляет смешные движения, прихлопывая себя локтями по бокам. Называет это Der Ententanz, что значит «утиный танец». Томас так бы и остался местной достопримечательностью, но в 1973 в Давос завернул покататься на лыжах бельгийский музыкальный продюсер Луи Джулиен Ван Риджменант. Луи записывает синтезаторную обработку композиции под названием «Чип-Чип» и она становится известна в Бельгии и Швейцарии. Сразу несколько авторов пишут на неё слова. Так песенка расходится по Европе и всему миру.
В 1984 году на гастроли в СССР приезжает популярный итальянский дуэт Аль Бано и Ромина Пауэр. В Ленинграде они снимают музыкальный фильм «Волшебная белая ночь». В нём много пейзажей города на Неве и песен, среди которых есть та самая «Il ballo del qua qua». Фильм идёт на нашем телевидении. Затем фирма «Мелодия» выпускает пластинку с песнями из него. Успех фантастический! Наш знаменитый детский автор Юрий Энтин пишет русские слова и с тех пор «Танец маленьких утят» распевают на большинстве детских праздников.
Швейцарский аккордеонист Вернер Томас, кстати, сочинил около трёхсот мелодий, которые так и остались неизвестны. А «Танец маленьких утят» все считают народной музыкой, не зная автора. В интервью Томас рассказывал, что сначала горевал по этому поводу, но смирился. Почему бы и нет, ведь «Утята» его озолотили. Сейчас известно около четырёхсот версий забавной песенки. Её исполняют на десятках языков на всех континентах, кроме, пожалуй, Антарктиды. Хотя, и насчёт неё я уже не уверен.
Это была программа «То время» с рассказом про «Танец маленьких утят». Читайте или слушайте выпуски на нашем сайте или в мобильном приложении Дорожного радио.
Всего доброго! Вместе в пути!
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Метки
Женский образ в живописи 18-20 веков часть 1
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
✨Суперхит XX века. «Танец маленьких утят»
В 80‑х годах не было в СССР человека, который не знал бы «Танец маленьких утят». Эта песня и танец, заполонила радио, телевидение и стала непременным атрибутом любого детсадовского утренника и дискотеки в пионерлагере. За рубежом популярность этой композиции также была невероятно высока — она даже стала неофициальным гимном пивного праздника «Октоберфест», независимо от места его проведения. Как появился «Танец маленьких утят» и в чем секрет хитовости этой простенькой детской песни?
Многие до сих пор считают, что песенка про утят — это народное творчество и ее родина Франция или Австрия. Но на самом деле это не так, ведь у мелодии есть автор — швейцарский аккордеонист Томас Вернер (Thomas Werner). Музыку хита многих поколений музыкант сочинил еще в 1957 году, но она не стала популярной за один день.
Простенькая мелодия сделала Томаса Вернера миллионером
Чтобы задорную мелодию заметили, Вернеру пришлось в 1963 году придумать для нее танец, который исполнялся им на концертах. Но слов у «Der Ententanz» («Утиного Танца») тогда еще не было. Мелодия стала известной, но спрос на нее не распространялся далее швейцарских пабов, где ею развлекали подвыпивших посетителей и туристов. История успеха этой композиции началась в 1973 году. Как всегда вмешался его величество случай. Бельгийский продюсер Луи Джулиен Ван Риджменант (Louis Julien Van Rijmenant) услышал музыку Вернера, когда отдыхал на альпийском горнолыжном курорте, и ему захотелось сделать синтезаторную версию аккордеонной композиции, но уже со словами. Так появилась «электронная» версия музыки, которая получила название «Tchip Tchip».
Исполнили песню подопечные Реджменанта, группа Cash&Carry. Композиция быстро стала популярной в Бельгии, Германии и Швейцарии, а в 1974 году попала на американское радио. С этого момента началась история мирового успеха «Танца утят».
В 1980 году была представлена первая инструментальная версия песни, которую исполнила группа из Нидерландов Dе Electronica. Называлась она уже ближе к каноническому варианту — «De Vogeltjesdans» («Танец маленьких птиц»). Музыканты не делали особых ставок на шуточную песню и даже поместили ее на вторую сторону винилового сингла, но из всех композиций альбома «выстрелила» именно она.
Ди-джеям мелодия очень понравилась и очень скоро песня про утят оказалась на 6 месте голландского хит-парада. Всего через год она уже была лидером чартов Германии и ее тут же перепели на немецком языке. Музыкант Фрэнк Зандер (Frank Zander) полностью заменил детский текст композиции, сделав его песней о женщинах и выпивке, и начал исполнять под названием «Ja, wenn wir alle Englein waren» («Если бы мы все были ангелами»).
Альбом Фрэнка Зандера с «застольным» хитом
Песня быстро стала мега-популярной у немцев и ее начали считать застольной. После этого появились переводы и на другие языки — сейчас в мире насчитывается 370 кавер-версий, которые исполняют в 42 странах! Так незатейливая мелодия принесла успех и богатство Томасу Вернеру, а заодно озолотили сотни исполнителей, студий звукозаписи и продюсеров. В СССР «Танец маленьких утят» попал с италоязычной версией дуэта Аль Бано и Ромины Пауэр (Al Bano & Romina Power), исполнившего песню в 1981 году. Итальянская версия полюбилась нашим меломанам не случайно — именно начало 80‑х годов ознаменовалось невероятным всплеском популярности исполнителей из Италии.
В 1982 году песня под странным названием «Il Ballo Del Qua Qua» («Танец Ква-Ква») вышла у нас в альбоме исполнителей «Aria Pura» («Чистый Воздух»). Там же была и любимая советским народом «Феличита» — второй бессмертный итальянский хит. Через пару лет Аль Бано и Ромина Пауэр приехали в Советский Союз и исполнили «Танец Ква-Ква» на Невском проспекте в Ленинграде. Успех композиции был поистине народным, поэтому срочно понадобилась русскоязычная версия песни. Детский поэт Юрий Энтин написал слова, которые и сейчас многие считают оригинальным текстом:
«На шагающих утят
Быть похожими хотят,
быть похожими хотят,
Не зря, не зря».
В 1981 году появилась британская версия песни в обработке Генри Хэдэвея (Henry Hadaway). Она стала известна благодаря группе The Tweets под названием «The Birdie Song» («Песенка Птичек»). Композиция даже заняла 2 место в английском хит-параде. В США хит исполнил Боб Кеймс (Bob Kames), у которого утята пропали из текста и были заменены цыплятами. Песня называлась «Chicken Dance» («Куриный Танец»).
Сам Боб Кеймс, несмотря на неплохие деньги, заработанные на «курином» хите, отзывался о песне не очень хорошо:
«Эта глупая маленькая вещь, и очень заразная. Она имеет только два аккорда, которые не меняются. Эта мелодия, словно имплантат в мозгу людей, прилипает очень прочно».
Популярность песни радовала далеко не всех. В 2000 году один из музыкальных сайтов провел масштабный опрос и выяснил, что «Chicken Dance» считают самой раздражающей композицией в истории музыки. Использовали хит и для вымогательства денег — 13 ноября 2009 года станция «CIHT-FM» без конца транслировала песню, пока необходимая Детской больнице Восточного Онтарио сумма не поступила на банковские счета.
Рубрики: | Суперхит XX века |
Метки: «Танец маленьких утят»
Процитировано 10 раз
Понравилось: 32 пользователям
Песня + танец. Какова история «Танца маленьких утят»?
Этот танец знали практически все советские дети 1980-х годов. Он долгое время был неизменным фаворитом на детсадовских утренниках и в пионерских лагерях. За рубежом от детей не отставали и взрослые. Трудно поверить, но исполнение «Танца маленьких утят» — неизменный атрибут пивного праздника «Октоберфест», где бы он не проходил — в Мюнхене или Оклахоме.
А началось всё с весёлой незатейливой песенки, которую многие до сих пор считают по происхождению народной французской или народной австрийской…
На самом деле у неё есть автор — швейцарский аккордеонист Томас Вернер. Мелодию будущего хита он сочинил ещё в 1957 году — вот только хитом она стала далеко не сразу. В 1963 году Вернер придумал для своих выступлений забавный «Der Ententanz» («Утиный Танец»). Но ни текста, ни пластинки ещё не было.
Вернер просто пел свои песни по местным пабам, пока в конце 1973 года его не заприметил бельгийский продюсер Луи Джулиен Ван Риджменант, приехавший в Швейцарию покататься на лыжах. Он сделал синтезаторную обработку мелодии Вернера, назвал её «Tchip Tchip» и издал синглом под маркой группы CASH & CARRY.
Песня имела успех в Бельгии и Швейцарии и потихоньку стала расползаться по миру. Например, в 1974 году её завезли из Германии в американский штат Огайо и крутили на местном радио.
В 1980 году голландская группа DE ELECTRONICA записала инструментальную версию песни Вернера, окрестив её «De Vogeltjesdans» («Танец маленьких птиц»). Хотя сами музыканты поместили композицию на вторую сторону сингла, ди-джеи предпочли крутить именно её. В результате песня попала на 6-е место голландского хит-парада, а в 1981 году возглавила чарты Германии.
Разумеется, тут же появилась немецкоязычная версия Фрэнка Зандера под маркой ФРЭД ЗОННЕНШЕЙН И ЕГО ДРУЗЬЯ. В этом варианте песня носила название «Ja, wenn wir alle Englein waren» («Если бы мы все были ангелами») и имела весёлый, но совсем не детский текст — про бухло и баб. Узнав об этом, я, наконец-то, понял, почему немцы считают её застольной.
С этого момента всех как будто прорвало. Песню начали активно перепевать и переводить на самые разнообразные языки. Говорят, что в мире существует около 370 её кавер-версий в 42 странах. Неудивительно, что автор песни — Томас Вернер — чувствовал себя человеком, «выигравшим в лотерею».
Для нашей страны (в то время безумно влюблённой в итальянскую эстраду) главным ориентиром стал италоязычный вариант. И всё благодаря популярному дуэту Аль Бано и Ромины Пауэр, исполнившему её в 1981 году. В исполнении Ромины песня стала называться «Il Ballo Del Qua Qua» («Танец Ква-Ква» — как видите, утята у итальянцев «квакают»). Она вошла в альбом 1982 года «Aria Pura» («Чистый Воздух»), который также включал знаменитую «Феличиту» и был переиздан в СССР.
Ромина Пауэр:
«Felicita» я находила немного ребяческой. Про «Il ballo del qua qua» вообще не говорим… однако это был мой самый большой успех!
Летом 1981 года мы были в Севилье, в рамках наших гастролей в Испании. Группа девушек в андалузских костюмах закончили танцевать севильянас. Я восхищалась их осанкой, элегантностью движений, гордостью движений. Музыка изменилась, ди-джей поставил пластинку с мотивчиком, который, казалось, имел эффект волшебной дудочки. На переполненном танцполе эти прекрасные девушки, такие классические и пахнущие Испанией, начинают исполнять серию безумных движений.
«Что, черт возьми, они такое там вытворяют? — говорю я Альбано. — Посмотри, это же смешно!»
Меньше всего я тогда могла представить, что пройдет всего несколько месяцев, и эту идиотскую песенку буду петь я сама, показывая эти смешные движения, которым будут подражать миллионы людей. Это была голландская мелодия, которую в разных странах исполняли разные певцы, и везде их ждал ошеломляющий успех. Когда её мне предложили, я сразу отказалась.
«Послушай, а если ее исполнять, думая о детях, получится очень мило… Ну ладно, давай уберём это движение „крылышками“, оно самое глупое из всех… Немного иронии и толстых гусынь в компанию…»
Через два дня я взлетела на первые места в хит-парадах».
В середине 1980-х Аль Бано и Ромина Пауэр даже прилетали в Советский Союз, где снялись в музыкальном фильме «Волшебная белая ночь». Там «Il Ballo Del Qua Qua» дуэт исполнял прямо на Невском проспекте.
Песня вместе с танцем тут же разлетелась по Союзу. Срочно понадобился русскоязычный вариант. Его написал известный мэтр детской песни Юрий Энтин, и он поныне является каноническим:
На шагающих утят
Быть похожими хотят,
быть похожими хотят,
Не зря, не зря.
Можно хвостик отряхнуть,
И пуститься в дальний путь,
И пуститься в дальний путь,
Крича «кря-кря»…
И природа хороша,
И погода хороша,
Нет, не зря поет душа,
Не зря, не зря.
Даже толстый бегемот,
Неуклюжий бегемот
От утят не отстает,
Кряхтит «кря-кря»…
Появились свои версии и у англосаксов — правда, инструментальные. Для Великобритании песню обработал в 1981 году Генри Хэдэвей, а популяризовала группа THE TWEETS. В их исполнении «The Birdie Song» («Песенка Птичек»), заняла в английском хит-параде 2-е место.
Для США ту же роль сыграл Боб Кеймс. Вот только место «утят» у него заняли «куры», а мелодия, соответственно, называлась «Chicken Dance» («Куриный Танец»).
Говорят, что виной этой трансформации был «Октоберфест», проходивший в 1981 году в Оклахоме. Местным фермерам европейская песенка про утят была уже знакома, и они захотели устроить костюмированный танец. Вот только утиных костюмов в закромах не нашлось и пришлось надеть куриные…
Боб Кеймс о песне:
Эта глупая маленькая вещь, и очень заразная. Она имеет только два аккорда, которые не меняются. Эта мелодия, словно имплантат в мозгу людей, прилипает очень прочно.
Такая популярность всегда имеет обратную сторону. Например, в 2000 году, по опросу сайта dotmusic, «Chicken Dance» возглавил список «самых раздражающих песен всех времён». Недаром 13 ноября 2009 года станция «CIHT-FM» провела своеобразную благотворительную акцию — транслировала эту песню без перерыва до тех пор, пока необходимая сумма для Детской больницы Восточного Онтарио не была собрана.
Поэтому неудивительно, что я уже давненько не видел, чтобы где-то отплясывали «Танец маленьких утят». Зато его хореографию до сих пор помню неплохо.
Под каждую из четырёх строчек куплета исполнялось своё несложное движение, цель которого изобразить птичку.
1. Поднимаем согнутые руки до плеч и быстро сжимаем и разжимаем пальцы. Это — «клювик».
2. Не меняя положения рук, машем локтями. Это «крылышки».
3. Приседаем, вертя при этом… ну, скажем так, «хвостиком».
4. Поднимаемся и хлопаем в ладоши.
Что касается протяжного припева, то тут надо кружиться — либо одному, либо с партнёром, либо образовав хоровод из всех участников. При этом с каждой новой строчкой припева направление вращения надо менять на противоположное.
Хотя сам танец — проще некуда, сама песенка довольно быстрая. Поэтому вписаться в ритм не так уж просто. Вот прямо сейчас встану и проверю, может ли немолодой «гусь» стать «маленьким утёнком»…
: Сами песни вы можете послушать в 1-м комментарии к этой статье.
Танец маленьких утят оригинал на каком языке
Танец маленьких утят
Историю создания «Танца маленьких утят», а также интересные факты, текст и содержание композиции читайте на нашей странице.
Краткая история
Многие считают, что популярная во всём мире композиция, которая в нашем отечестве известна под названием «Танец маленьких утят», является французской народной песенкой. На самом деле это ошибочное мнение, так как у забавной мелодии есть автор, и проживает он в швейцарском Давосе. Этот город, помимо знаменитого горного курорта, славится прекрасными кафе и ресторанами, и в одном из таких заведений в начале второй половины прошлого столетия посетителей, игрой на аккордеоне и губной гармошке, развлекал молодой музыкант Томас Вернер.
Чтобы публике было приятнее проводить время, Томас сам сочинял различные весёлые мелодии и вот в середине пятидесятых годов ему на ум пришёл один мотивчик, отличающийся особо заводным характером. Музыкант не сразу представил свою новую композицию на суд слушателей: он постоянно откладывал премьерное исполнение мелодии, хотя частенько возвращался и дорабатывал её.
Лишь в 1963 году Вернер, впервые продемонстрировал мелодию публике и при этом обратил внимание, что люди, заслышав её, непроизвольно начинали двигаться. Вот тогда-то, автор композиции решил придумать к музыке танец с простыми, но забавными и легко запоминающимися движениями.
Вне всякого сомнения, что Вернер, проживая вблизи горнолыжного курорта, частенько наблюдал за отдыхающими, которые на лыжах спускались по склону. Томасу было забавно смотреть за лыжниками, вызывавшими у него ассоциации с парящими птицами, однако кое-какие движения спортсменов напоминали ему неуклюжих уток, за которыми молодой человек ухаживал в своём домашнем хозяйстве. Такие наблюдения привели Томаса к мысли соединить характерные для птиц движения клюва, крыльев и хвоста со своей игривой мелодией и назвать композицию «Утиный танец». Возможно, мелодия-танец так бы и веселила только посетителей швейцарских ресторанчиков, если бы зимой 1973 года в Давос покататься на лыжах не приехал один бельгийский музыкальный продюсер по имени Луи ван Рейменант. Он зашёл пообедать в ресторан отеля, в котором остановился на отдых и, увидев там необычный танец Томаса Вернера, был им весьма впечатлён. Запомнив мелодию и впоследствии придумав к ней слова на голландском языке, продюсер под псевдонимом Терри Рендалл с помощью, сотрудничавшей с ним музыкальной группы, сделал электронную кавер-версию композиции и записал сингл под названием «Чип-Чип», который в течение года он был продан в количестве одного миллиона экземпляров. Прошло немного времени и с композицией познакомился американский континент, например, под названием «Птичий танец» её постоянно крутили на местном радио штата Огайо.
Ещё больший вклад в популяризацию композиции внесла голландская группа «De Electronica’s». Записанный ансамблем в 1980 году инструментальный вариант мелодии, названный «Танцем маленьких птиц» был помещён на вторую сторону диска, однако диджеи дискотек и радиостанций отдавали предпочтение именно ей, тем самым превращая композицию в шлягер, молниеносно набирающий огромную популярность в Европе и занимающий высшие строчки в хит-парадах. В результате во многих странах к «Танцу утят» стали придумывать слова и оживлять им различные мероприятия: от дружеских вечеринок и до спортивных соревнований.
В Советский Союз композицию в 1981 году привёз знаменитый итальянский дуэт Аль Бано и Ромина Пауэр. Поскольку песенка моментально разлетелась по стране, то возникла необходимость русскоязычной версии, которую сочинил поэт Юрий Энтин, а в 1984 году исполнил фольклорный ансамбль Владимира Назарова.
Интересные факты
Содержание и текст «Танца маленьких утят»
«Танец маленьких утят». Эта весёлая танцевальная композиция включает в себя три куплета, и в соответствии с типичной песенной структурой, каждый из них сопровождается припевом. Куплет «Танца» состоит из двух квадратных восьмитактовых периодов, которые почти полностью, за исключением последних тактов, тематически повторяют друга. Особую задорность и бодрость незамысловатой ритмичной мелодии придают постоянно повторяющиеся звуки. Мелодия припева по характеру совершенно противоположна предыдущему в куплете мелодическому материалу. Она мелодична, выразительна и распевна, так как основана на широких интервальных ходах, сближающих её с народными мотивами. Необходимо также отметить, что гармонизация «Танца» удивительно проста: она включает в себя лишь две функции: тонику и доминанту.
Хореография «Танца маленьких утят».
Под мелодию куплета исполняются четыре несложных движения, которые изображают птицу.
На мелодию припева нужно кружиться или одному, или с партнёром.
«Танец маленьких утят». Эта простая, но заразительная песенка-танец, созданная более семидесяти лет назад, и в нынешнее время развлекает участников детских утренников, школьных дискотек, а также различных взрослых праздников. С первых звуков она поднимает людей и вне зависимости от количества прожитых лет заставляет их энергично двигаться, с удовольствием хлопая «клювиками», «крылышками», а также крутить «хвостиками». Возможно, со стороны это выглядит немного нелепо, но танцующим весело и это самое главное.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Танец маленьких утят