тест какой английский диалект ближе
Игорь Адаменко
Как-то давно я наткнулся на забавную штуку для проверки своего английского языка. Это тест, но не на знание самого языка, а на определение вашего «диалекта» и размеров «словарного запаса». Создали его студенты разных американских колледжей и университетов, и выглядит он вполне правдоподобно. Это не значит, что стоит верить результату на 100%, но по крайней мере это ещё один тестик в интернете, который вы можете пройти, потому что прямо сейчас вам ничего более важного делать не нужно 🙂
Диалект
Первый тест определяет ваш диалект. Это не так сложно, как кажется. Например:
И всё в таком духе. Таким образом, опросив N тестовых ребят, они собрали информацию о том, какие грамматические конструкции им более близки, а теперь просто сравнивают ваши ответы с накопленной базой (в которую, очевидно, добавляются затем и ваши ответы). Более подробно о том, как именно считают, можно почитать у них на сайте.
Словарный запас
Тут ещё легче и даже ничего не нужно объяснять. Чем больше слов вы знаете, тем лучше у вас будет результат.
Словарный запас — 2
Тут мне репетитор посоветовал ещё один тест. Там результат уже в количественном эквиваленте, а не в процентах.
Результаты
Я об этом тесте порой вспоминаю и для интереса его прохожу. Потому, в общем-то, и родился этот пост: чтобы мне было где записывать результаты и смотреть на прогресс (или как получится). У меня так:
Год | Диалект | Словарный запас | Словарный запас — 2 |
2014 | Our top three guesses for your English dialect: 1. South African 2. Singaporean 3. Scottish (UK) |
Our top three guesses for your native (first) language:
1. Spanish
2. Arabic
3. Portuguese
Among native English speakers of your age and education, you did as well as or better than: 5%
1. US Black Vernacular / Ebonics
2. Singaporean
3. American (Standard)
. your native (first) language:
1. Spanish
2. Russian
3. Portuguese
. you did as well as or better than: 5%
1. English (England)
2. US Black Vernacular / Ebonics
3. Singaporean
. your native (first) language:
1. Russian
2. Spanish
3. Turkish
. you did as well as or better than: 8%
1. New Zealandish
2. US Black Vernacular / Ebonics
3. Singaporean
. your native (first) language:
1. Russian
2. Vietnamese
3. Spanish
. you did as well as or better than: 12%
1. Singaporean
2. US Black Vernacular / Ebonics
3. South African
. your native (first) language:
1. Russian
2. Italian
3. Polish
. you did as well as or better than: 5%
Примерно вот такое я днище. А как у вас? 🙂
Тест: какой у вас английский — британский или американский?
Двухэтажный автобус или желтое такси, Биг-Бен или Статуя Свободы, королевская фамилия или семья Кардашьян — вечные культурные контрасты двух стран. И английский язык в Великобритании и США тоже немного различается.
Сегодня мы раз и навсегда выясним, на каком варианте английского вы говорите — американском или британском. В этом тесте нет неправильных ответов. Просто выбирайте знакомое слово или фразу, которая кажется более стройной.
У вас в голове — язык оксфордских учебников, группы One Direction и сериала «Аббатство Даунтон». Иными словами, ваш английский насквозь британский, как твид, панк и чашечка чая. Поезжайте в Лондон, чтобы обзавестись изысканным островным выговором: весь мир находит его очаровательным. И конечно, записывайтесь на бесплатное вводное занятие в онлайн-школу Skyeng: улучшайте английский, не вставая с дивана.
Вы можете заниматься как с русскоязычным преподавателем (любителем британского акцента), так и с носителем из Англии. Ведь нет ничего приятнее, чем совпадать в языковых привычках. Чтобы вы нашли самого подходящего наставника, дарим промокод MAGAZINE — он даст два бесплатных урока при первой покупке любого курса.
У вас в голове — язык Голливуда, текстов Red Hot Chili Peppers, комиксов и сериала «Друзья». В общем, ваш английский — as American as apple pie. Вы можете отправляться в Нью-Йорк или Лос-Анджелес — точно сойдете за своего. А пока записывайтесь на бесплатное вводное занятие в онлайн-школу Skyeng и улучшайте английский, не вставая с дивана.
Вы можете заниматься как с русскоязычным преподавателем (любителем американского акцента), так и с носителем из США. Ведь нет ничего приятнее, чем совпадать в языковых привычках. Чтобы вы нашли самого подходящего наставника, дарим промокод MAGAZINE — он даст два бесплатных урока при первой покупке любого курса.
Этот тест определит, какой у вас диалект английского языка. Проверьте сами!
Все ли нормально с грамматикой во фразочке «Throw me down the stairs my shoes»? Оказывается, и да и нет. Например, жители Ньюфаундленда (острова рядом с Северной Америкой) ответят, что предложение составлено совершенно верно и их ничего не смущает. В данном случае «ошибка» — это довольно субъективное понятие.
Мы подобрали для вас интересный тест, который уже стал классикой.
UPD: При переходе по ссылке браузер выдает сообщение, что сайт может быть небезопасен. Это не значит, что на ваш компьютер пролезет вирус. Просто не стоит оставлять там какие-то персональные данные: номера банковских карт, пароли и т.д. В остальном вы можете спокойно им пользоваться, для этого нужно развернуть сообщение и согласиться со всеми рисками.
Тест поможет разобраться, какой диалект английского языка вам ближе всего. На самом деле это зависит от множества факторов — какие аудиозаписи вам ставили на уроках английского в школе, занимались вы с носителем языка или нет, в какой стране родился и жил ваш учитель.
В данном тесте вам нужно оценить английские слова, фразы и предложения на адекватность и выбрать правильные (на ваш взгляд) варианты. Главное, попробуйте не вспоминать правила классического британского английского — полагайтесь на свое чутье и ощущение языка.
Алгоритм учитывает различия в английской грамматике по всему миру. В конце вы получите рейтинг диалектов, которые «живут» в вашем английском, а еще — язык страны, где предположительно живете вы. Например, тест безошибочно определил родной язык редактора Skyeng Magazine — русский. Попробуйте и вы! Тест одобрен экспертным советом Массачусетского технологического института, поэтому результатам можно верить. Пройти его можно по этой ссылке.
Если вы хотите учить какой-то конкретный диалект английского (будь то британский received pronunciation, английский язык юга США или англо-шотландский скотс), в Skyeng могут подобрать личного преподавателя специально под вашу цель. Запишитесь на бесплатный вводный урок, чтобы познакомиться с интерактивной платформой и узнать свой точный уровень языка.
Поймешь ли ты британцев, если выучил английский?
В любой стране есть свое языковое многообразие. В многонациональном государстве используются разные языки, а в любом другом есть диалекты и акценты. Возьмем хотя бы Россию, где язык просто пестрит территориальными различиями. Например, на днях я посмешила свою коллегу-москвичку нормальным для моего родного города словом “полоротый” (это рассеянный, невнимательный, если кто тоже не в курсе). 🙂
Что меня поражает в Великобритании, так это наличие разных акцентов даже в пределах одного города!
Но прежде чем переходить к обсуждению английских диалектов, на всякий случай разберемся с важными понятиями:
Диалект – разновидность языка, распространенная на одной территории (свои “словечки”, отличные от нормы правила грамматики и т.д.). Мой “полоротый пример” – как раз из этой оперы.
Акцент – особенность произношения, говора (те же слова, но звучать они будут по-другому, с искаженными звуками). В России кто-то “окает” или “акает”, а может быть “г-кает” – все это разные акценты.
Что же считать нормой? На фоне какого говора можно видеть “искажения”? В России – это московское произношение (да-да, слово [пынаехали] произнесено абсолютно правильно). В Великобритании норма называется Received Pronunciation (сокращенно RP). При описании этого произношения обычно отсылают к прослушиванию дикторов BBC. А в реальной жизни так говорят только около 3 % жителей Англии.
В качестве примера послушаем прекрасную Маргарет Тэтчер
Теперь разберемся с английскими диалектами и акцентами. Пойдем по следующему порядку:
Не английским единым
Великобритания состоит из административно-политических частей: Англия, Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия. В связи с этим на территории Великобритании, помимо английского языка, используются другие языки, входящие в группу кельтских: шотландский, валлийский, ирландский, гаэльский и корнский.
При этом основным языком, конечно, является английский: только 10-20 % населения знают свой “родной” НЕ английский язык, и еще меньшая часть его активно использует. Однако они во многом имеют влияние на английский. Следы этого влияния мы и находим в диалектах.
Шотландский диалект, или Что такое scotticisms
Сразу уточню, что здесь мы будем говорить и о диалектных словах / грамматических особенностях, и о специфическом говоре. В одном источнике про шотландский английский сказали так: “больше, чем диалект; меньше, чем полноправный язык”.
Вот некоторые особенности, отличающие шотландский английский от “классического“.
2. Они чаще используют продолженное время глаголов: I’m want ing some milk (вместо “I want some milk”)
3. Могут по-другому использовать предлоги: I was waiting on you (вместо “I was waiting for you”).
4. Разумеется, шотландцы имеют свои “словечки” и выражения:
Outwith = outside of
Wee = small
Pinkie = little finger
Janitor = caretaker
Aye = yes
Whaur dae ye bide? = Where do you live?
Caw canny = Go easy
Awrite! = Hi!
Am tint = Im lost
5. Поговорим об особенностях произношения. Всего шотландцы “потеряли” 5 гласных звуков. Например, они совсем не используют звук “schwa” [ə]. Поэтому в слове “the” [ðə] будет произнесен тот же звук, что и в слове “bit” [bɪt].
Произношение согласных тоже отличается.
Интересное видео о том, как бывает трудно самим британцам понять друг друга
Певучие интонации Уэльса
Здесь английский тоже находится под большим влиянием родного для этих мест валлийского языка.
1. Видно это в грамматических конструкциях с использованием даже не двойного отрицания (запрещенного в английском), а скорее тройного: I haven’t done nothin’ to nobody, see? (часто в просторечии);
2. Them может использоваться в качестве притяжательного местоимения: them things – их вещи;
3. Используются нестандартные формы глагола: She catched it (вместо caught);
4. Более свободное отношение к порядку слов в предложении: there’s cold it is вместо it’s cold (меняется порядок слов в целях выразительности);
5. Очень часто используется isn’t it? после вопросов: You’re a teacher, isn’t it? (может заменяться уточнением – yes?)
6. Есть слова, которые используются в отличном от “обычного” английского значении. Например, now – это скорее soon, а again может использоваться как later (потом, в другой раз). Tidy – не аккуратный, а восклицание “Великолепно!” (и ряд других сленговых значений).
7. Имеются и локальные слова:
Clennig = Gift of money,
Eisteddfod = Cultural festival,
Chopsing = Arguing и др.
Кстати, еще два слова мы можем вычленить из известной породы собак вельш корги: cor (карликовый) и ci (собака).
Есть много валлийских слов, которые, по мнению жителей Уэльса, просто не переводимы на английский: hwyl (смесь азарта, энтузиазма и энергии), hiraeth (разновидность тоски и ностальгии, которую, как считают сами валлийцы, переживают только они). Другие слова, например bach ( “дорогой”), имеют альтернативы в английском, но слишком укоренились, поэтому до сих пор используются.
8. Произношение тоже отличается от RP, но уже не так “катастрофически”, как шотландский вариант. Обрати внимание на певучую интонацию (то вверх, то вниз).
Об этом хорошо рассказывается в видео
Разнообразная Ирландия
Говорить о некоем едином “ирландском диалекте” будет не совсем правильно, поскольку в пределах одной только Северной Ирландии мы можем встретить огромное количество разновидностей языка. Однако постараемся найти некоторые общие черты.
1. Ирландцы не отвечают на вопросы “да” (yes) или “нет” (no). Вместо этого они повторяют глагол вопроса: Are you going to Jane’s party tonight? – I am.
2. Зачастую жители Северной Ирландии используют конструкцию “удвоения”: I’ve no time at all at all.
3. Есть и диалектные слова, например: runners – кроссовки, jumper – свитер, ride – очень привлекательный человек любого пола и др.
Более детально разновидности ирландских акцентов описаны в этой отличной статье “Irish Accents” by Ben Trawick-Smith”.
4. Особенности произношения:
Классное видео про ирландский и шотландский акценты
Кокни и не только
Теперь поговорим об акцентах. Наверное, самый известный британский акцент – это Cockney, распространенный в некоторых частях Лондона. Прочитать о нем можно в разных источниках, поэтому скажу лишь о некоторых особенностях:
think произносится “fink” (или vink); together – “togever” и т.д.
2. Звук [t] проглатывается между гласными (мы уже говорили об этом, “находясь в Шотландии”).
3. Вместо звука [l] произносится [w]
milk произносится как “miwk” (миук)
4. Не произносится звук [h].
have произносится как “ave”
Интервью с обладателем кокни Стивом Харрисом – бас-гитаристом группы Iron Maiden
Кстати, чтобы не “перегружать” тебя текстом, посоветую просто посмотреть видео от прекрасной Джилл из engvid (признаться, именно из ее урока я и взяла многие примеры). Кстати, оно есть и в нашей библиотеке материалов.
В заключение…
Получается, даже прекрасно зная английский язык, мы можем не понять британца, если не будем “подготовлены” к его акценту (или еще хуже – диалекту). Поэтому знать такие вещи просто жизненно необходимо. Так что чаще смотрим видеозаписи различных говоров (желательно с субтитрами), и будет нам счастье 🙂
Какой английский учить?
Единого стандартного английского языка не существует. Он делится на множество региональных диалектов и акцентов, которые могут отличаться друг от друга на 5-7%. Все англоговорящие люди понимают друг друга, но различия в их речи достаточно заметны, чтобы можно было сделать вывод о происхождении человека.
Перед иностранцами, которые решили учить английский, встает вопрос, какой вариант языка предпочесть. Эта тема интересует не только новичков, которым нужно с чего-то начать, но и людей с уверенным владением английским, которые решили сконцентрироваться на одном варианте.
Какие варианты английского существуют
Когда заходит речь о вариантах английского языка, сразу приходят на ум британский и американский диалекты. Они самые заметные и распространенные в современном мире. Но английский язык не исчерпывается британским и американским вариантами. Существуют такие канадский, австралийский, новозеландский, индийский и многие другие диалекты. В каждой стране, где люди говорят на английском как на родном, сформировался свой вариант языка. Подробнее про самые известные диалекты можно почитать в нашем блоге – эти варианты английского имеют интересные особенности в лексике, произношении и грамматике.
Кроме крупных географических вариантов английского, существуют местные диалекты внутри каждой англоговорящей страны. Носители русского языка часто недооценивают различия в диалектах английского, так как в России региональные диалекты слабо различаются между собой, и русский язык очень однороден по всей территории. Но далеко не каждой стране так. В Великобритании очень много диалектов, и они настолько разные, что жителю Лондона трудно понять ливерпульца. Более того, по оценкам лингвистов, некоторые британские диалекты отличаются друг от друга сильнее, чем стандартный британский от американского.
Так же, как стандартный британский акцент RP – далеко не единственный вариант британского, американский акцент дикторов и ведущих новостных каналов – не единственный вариант американского. Американский английский тоже делится на диалекты, хотя они различаются не так заметно, как британские.
Наконец, существует так называемый международный язык бизнеса – особенный вариант английского языка, который часто путают с американским. На самом деле он отличается и от американского, и от других региональных диалектов. Это усредненный английский язык со своими специфическими особенностями в лексике, произношении и грамматике. С лингвистической точки зрения, это профессиональный жаргон, а не диалект.
Таким образом, в английском языке можно насчитать десятки, если не сотни разных вариантов. Конечно, большинство иностранцев не будут выбирать между всеми существующими диалектами, но даже существование британского, американского и международного языков уже может поставить в тупик.
Почему нужно учить один вариант английского
Золотое правило изучения английского языка гласит, что нужно выбрать один вариант языка и сосредоточиться только на нем. Желательно как можно раньше определиться с тем, какой английский вам нужно учить – американский, британский или какой-то другой. Лучше всего сделать это сразу в начале обучения, но ничего страшного, если только на уровне Intermediate вы поймете, что вам нужен определенный вариант английского и пора пойти по другому пути. Чаще всего так и происходит – например, если вы в школе получили основы британского английского, но затем устроились работать в американскую компанию и начали учить американский диалект.
Правило учить один вариант языка не аксиома, и с ним можно поспорить. Современный мир не похож на древние времена или средневековье, где каждый регион со своим языком существовал сам по себе. Варианты английского смешиваются и влияют друг на друга. Например, в речи британцев можно заметить множество американизмов, почерпанных из продуктов американской культуры – фильмов и сериалов. Люди путешествуют по всему миру и переезжают с места на место, способствуя смешиванию языков.
По мнению некоторых преподавателей, нет смысла концентрироваться только на одном варианте английского и не обращать внимания на другие – это просто сложно сделать. Можно учить на курсах классический британский, но смотреть американские сериалы и неизбежно перенять американское произношение.
Тем не менее, существует несколько доводов в пользу сосредоточения на одном варианте, которые особенно важны на ранних этапах изучения английского:
Конечно, совсем не обращать внимания на разные варианты английского невозможно. Описанное выше правило означает, что в обучении нужно выбрать одно направление и следовать ему. Интересоваться другими диалектами можно. А на более поздних этапах можно и пробовать их освоить, тоже не допуская смешения и сосредоточившись на новом варианте.