убрать перископ перевод какой лучше
«Убрать перископ»
О фильме «Убрать Перископ» и самые-самые цитаты
Лейтенант-коммандер Том Додж в третий раз подает прошение на командование подводной лодкой. У него отличные результаты, и особо он отмечен за успехи в тактике.
― Добро пожаловать на борт!
Все цитаты. (Никто ещё не слышал о героически погибшем экипаже тренажера. )
Тексты песен (In the Navy! Все оттягиваются и зажигают. )
Но адмирал Грэм против. Не нравится адмиралу Грэму Том Додж. Такую сильную неприязнь испытывает, что прямо кушать не может. Он, видите ли, импульсивен и недисциплинирован. Особенно Грэму не нравится татуировка Доджа. Прямо на гениталиях. «Добро пожаловать на борт».
Хотя, казалось бы, какая еще татуировка должна быть у будущего капитана субмарины? «Следуй за белым кроликом?
Если Доджу откажут и в третий раз – его снимут с капитанской программы. Это ж какая потеря для Военно-морские сил!
К счастью, не перевелись еще достойные адмиралы в американском флоте! Есть там, к примеру, адмирал Уинслоу. Ему-то как раз и нужен мужик с татуировкой на х…ю. И по странному стечению обстоятельств, он его нашел.
Додж получает под командование собственную лодку. Но что это за лодка! /* Обычная U.S.S. Стингрэй, SS-161, Класс Айдахо, модернизированная в 58 году */
— Во-первых, она не атомная, а дизельная. Похоже, осталась еще со второй мировой войны.
— Во-вторых, кажется, что она не разваливается только потому, что ее птицы засрали.
— В-третьих, экипаж для нее отбирал лично адмирал Грэм – и он сделал все, что мог.
Пришло время показать, кто тут настоящий морской волк!
― Вам предписано срочно явиться в Норфолк, взять под свое командование собственную лодку.
― Это не смешно.
― Совсем не смешно. Поэтому они подтвердили это дважды.
― Вы меня вышвырнете за борт через неделю. Я гарантированный геморрой, сэр.
― Мистер Бабенек.
― Что?
― Если я Вас вышвырну за борт, это будет посреди Атлантики. Прошу на борт.
― Ну, папаша. Че у нас за задание-то, акул пугать?
― Вы когда-нибудь топили раньше лодку, лейтенант? Я имею в виду, умышленно?
― God, I love this job!
И ведь что интересно.
Смотреть этот фильм на русском нужно только в переводе Павла Санаева.
Спасибо ему за этот праздник и вообще. Благодаря его переводу фраза «Добро пожаловать на борт» всегда вызывает у меня самые лучшие воспоминания.
Лорен Холли, которая исполнила ее роль, не последний раз исполнила роль первой женщины-кого-то там на флоте. Еще она сыграла первую женщину-директора NCIS (из одноименного сериала).
А еще она сыграла Мэри Свэнсон в «Тупой и еще тупее».
Про экипаж – отдельная песня.
То, что невозможно забыть – моряк первого класа Бред Бабенек (или Stepanek в оригинале). На слова Доджа о том, что если ему придется высадить Бабенека с лодки – то он сделает это посреди Атлантики – Бабенек уточняет: что у нас за задание – акул что ли ПУГАТЬ?
В-общем, отличный фильм, просто отличный.
Чему как бы учит нас фильм «Убрать Перископ»
Даже если вам досталась дизельная лодка, которой место в музее, в заботливых руках коррозии, вы вполне можете устроить маленький взрывчик и доказать разных нехорошим людям типа адмирала Грэма, кто тут настоящий капитан. Если у вас есть две торпеды, конечно.
Добро пожаловать на борт!
Присоединяйтесь, барон. Присоединяйтесь!
Понравился пост? Любите хорошие цитаты?
Тогда давайте не будем терять друг друга!
Оставайтесь на связи:
Все цитаты. (Никто ещё не слышал о героически погибшем экипаже тренажера. )
Тексты песен (In the Navy! Все оттягиваются и зажигают. )
Ссылки по теме
«Убрать Перископ» на Википедии. Главным образом сюжет.
Присмотреть на Озоне:
Что-нибудь еще? Да, их есть у меня.
Бойцовский клуб (Первое правило клуба: не упоминать о бойцовском клубе.)
Мстители (Твой ход, северный олень. Хороший ход.)
Формула любви (Откушать можно. Коли доктор сыт, так и больному легче.)
Ранго (Рептилия, нам лучше держаться вместе, брат. )
А на посошок.
— Мне не нравится выражение ‘падший ангел’. Если хотите, считайте меня пикирующим ангелом.
Антидепрессант без рецепта! Шедеврально!
Официальны анонс гласит:
Вместо долгожданной атомной подводной лодки капитан Том Додж получает в свое распоряжение допотопную дизельную развалину. Судя по внешнему виду, единственное, на что она способна — это последнее и очень быстрое погружение. Однако его это не смущает, ведь он самый веселый и бесшабашный капитан флота США, настоящий морской волк с татуировкой на интимном месте.
Кстати, татуировка весьма лаконичная: «Добро пожаловать на борт» )))))
А вот и ее обладатель:
Не знаю, как во время первого просмотра, но я, видя это лицо, расползаюсь в улыбке сразу же, от одних только воспоминаний того, что будет дальше ))))
— Приближаемся к нулевой отметке, сэр!
— Вперед на 1/3. Оставаться на курсе.
— Есть вперед, оставаться на курсе!
— Готовиться к поражению цели.
— Цель 6 0, сэр! Отклонений нет!
— Есть! Разрешение на поражение цели.
И, поверьте, это далеко не последняя абсурдная идея, которую сей персонаж успешно воплощает в ходе фильма «Убрать перископ». И многие «на верху» тоже ооооочень хотят убрать этого человека из флота, поэтому учения, которые в центре сюжета, это его последний шанс получить под командование ту самую «долгожданную атомную подводную лодку».
А принять участие в этих решающих учениях он должен вот на такой «красавице»:
Это настоящая подлодка? Это не корабль призрак?
К слову, дизельные подлодки флот США уже давно не использует. Но это ж особенный капитан, вот и лодка у него особенная )))))
Впрочем, особенный ему подобрали и экипаж:
Зато акустик достался уникальный: слышит, как кто-то ширинку в гальюне застегивает, и по звуку упавшей мелочи может сказать, сколько упало и какими монетками ))))
Первому пробному погружению предшествовал вопрос капитана к оператору погружения:
— Вы когда-нибудь топили лодку, лейтенант?
В том, что они не погружаются, а топят лодку, сомнений, наверное, не было, ведь когда лодка начала уходить под воду лица у экипажа были примерно такие:
А капитан продолжал мило (и даже несколько ехидно) улыбаться.
И против этой «консервной банки» на учениях было выставлено больше десятка(!) самых современных противолодочных кораблей да еще и самолет-торпедоносец!
ФИЛЬМ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ! В коллекции комедий должен быть у каждого! ))))
P.S: Присутствуют шутки ниже пояса, но совсем не много и не пошлые, а жизненные ))) Есть острые словечки: не мат, но модераторы назвали бы это «намеком на ненормативную лексику» )))
Приятного просмотра и хорошего всем настроения!
P.S:Если кому-то интересно, в один ранг с этой комедией лично я ставлю также комедии
«День выборов» (отечественный, Квартет И)
«День радио» (отечественный, Квартет И)
и небольшой сериал «Слуга народа» (отечественный, 95 квартал).
Убрать перископ перевод какой лучше
A RUSTY SAB. A REBEL COMMANDER. A RENEGADE CREW. WHEN DESTINY CALLED, THEY SHOULD HAVE HUNG UP.
жанр комедия
премьера (мир) 1 марта 1996
Сюжет: Вместо долгожданной атомной подводной лодки капитан Том Додж получает в свое распоряжение допотопную дизельную развалину. Судя по внешнему виду, единственное, на что она способна — это последнее и очень быстрое погружение. Однако его это не смущает, ведь он самый веселый и бесшабашный капитан флота США, настоящий морской волк с татуировкой на интимном месте.
Под стать ему подобрался и экипаж. Более эксцентричных и нелепых матросов в природе не существует. А когда в качестве эксперимента на лодку назначается женщина-офицер, и без того неспокойные моряки просто сходят с ума.
Интересные факты:
«Стингрэй» в фильме — на самом деле был снят на музее-корабле «Пампанито», подлодка времён Второй мировой войны класса «Балао».
АПЛ «Орландо» (регистр SSN-852) — вымышленная подлодка класса «Лос-Анджелес». В ВМС США не существует подлодки с таким названием или регистром. Все кадры были сняты на различных подлодках этого класса.
В некоторые странах, фильм назван «Видения курильщика» (англ. Pipe Dreams). В Венгрии, он назван «Огонь под водой» (англ. Fire Under Water). В Латинской Америке, он назван «Психи на борту» (англ. Crazys on Board).
Кадр всплывания «Орландо» был взят из фильма «Охота за «Красным октябрём». (с) КП
Господа знатоки! А кто автор одноголосого перевода?
Обожаю этот фильм. Сюжет не особо петляет, но юмор и харихматичные персонажи делают его просто шедевром комедийного жанра. Как вспомню радиста изображающего брачные крики китов. ))
Да, классный фильм, вчера только посмотрел(а первый раз лет 7 назад наверно), мне сразу вспомнился фильм «сержант Билко» со Стивом Мартином, общего мало но настроение поднимает точь-в-точь.
Согласен со всеми насчет актерского ансамбля, просто улет, каждый образ прописан потрясно. Чечевицу обожаю
Совершенно простецкая, но такая олдскульная кинокомедия. Родом из девяностых, почему-то ассоциирующаяся с «Горячими головами» (хотя, пародийности тут минимум), всю дорогу забавная и беззаботная.
В юные годы разок-другой я «Перископ» уже смотрел. Особой любви не сохранил, но при подвернувшемся случае не преминул развлечься и ненапряжно провести у экрана 85 минут.
Не способный предъявить чего-то очень уж оригинального, подлодочно-клаустрофобный сюжет вращается вокруг учебного задания для капитана-подводника, раздолбая и самоуправца. Он получает команду «фриков», вместе с которой, как водится, успешно проходит все испытания и добивается безоговорочного успеха!
Ну, а вообще это чистой воды комедия. Способная посмешить и развлечь. Ни на что другое, впрочем, не годящаяся. А другого нам и не надо!
Команда якобы неудачников под руководством авантюриста-капитана способна за короткое время поднять вам настроение, вылечить от хандры.
Друзья мои, всем доброго времени суток!
Если настроение во время разгула пандемии не в состоянии поднять плитка шоколада, на помощь придёт хорошая добрая, жизнеутверждающая комедия.
Впервые мы посмотрели эту комедию в записи на кассете. Кто помнит/знает о существовании оных? Ими захламляли тумбочки, обменивались с друзьями. Вот так однажды на пару вечеров кто-то дал нам посмотреть этот фильм. Сейчас он есть в свободном доступе с разным качеством дублирования, но мне вспоминается тот милый гнусавый голос, который озвучивал львиную долю фильмов на этих канувших в Лету раритетных носителях.
Итак, фильм «Убрать перископ»
Продолжительность- 1 час 32 минуты
Режиссёр- Дэвид Уорд
Возраст— указан 0+ Категорически не согласна. Фильм с детьми смотреть не советую. Неприличных моментов нет, но есть шутки из разряда «ниже пояса».
Кратенько пробежимся по сюжету.
Капитан Том Додж( Келси Грэммер), весёлый и бесшабашный,
отогнать в музей в заботливые руки коррозии.
И не разваливается эта лодка только потому,
не буду дальше цитировать.
Экипаж подобрался под стать капитану.
Он тоже остался со Второй Мировой войны?
Старший помощник, Мартин Дж. Песко (Роб Шнайдер), знает, почему на эту рухлядь назначили капитана, но не понимает, почему здесь он сам, когда всего полшага отделяли его от очередного повышения
Матрос Нитро, электрик( Тоби Хасс)
Полный текст фильма «Убрать перископ»
― Добро пожаловать на борт!
― I want a man with a tattoo on his dick. Have I got the right man?
― Вы когда-нибудь топили раньше лодку, лейтенант? Я имею в виду, умышленно?
Про фильму. (Ну, папаша. Че у нас за задание-то, акул пугать?)
Зачесть все цытаты. (Никто ещё не слышал о героически погибшем экипаже тренажера. )
Тексты песен (In the Navy! Все оттягиваются и зажигают. )
В двух словах
Лейтенант-коммандер Том Додж в третий раз подает прошение на командование подводной лодкой. У него отличные результаты, и особо он отмечен за успехи в тактике.
Зачем стоит перечитать текст фильма «Down Periscope (Убрать перископ)»
— чтобы понять, что настоящи моряков бояться даже акулы;
— и вспомнить, что мы будем делать, если перед нами встанут трудности.
― И последнее имя в списке. Лейтенант-командующий Томас Додж. Капитан третьего ранга. Показал отличные результаты в классе повышенной сложности. Особо отмечен за успехи в тактике. Учиться ему больше нечему.
― Приближаемся к нулевой отметке, сэр.
― Вперёд на одну треть. Оставаться на курсе.
― Есть вперёд на одну треть, оставаться на курсе!
― Цель на 1-7-5 градусов, приближается, сэр.
― Будем готовиться к поражению цели.
― Том Додж третий раз подаёт прошение о назначении командующим на лодку. Если мы откажем ему, его снимут с капитанской программы, что будет личной трагедией для него, и ошибкой для нас, не говоря уже о годах и миллионах долларов, которые ушли на его подготовку.
― Я вынужден не согласиться с Вами, Адмирал Прайс. Из документов мы видим, что это за человек. Три года назад он бросился в погоню за русской ракетной субмариной и загнал ее порт Дамасск! Я уже не говорю о других его выходках.
― Цель 0-6-6-0, сэр. Отклонений нет.
― Довести до семи.
― Мы получили разрешение на поражение цели.
В конце концов, я просто не одобряю его командного стиля.
Он импульсивен, он недисциплинирован, а иногда он бывает просто несдержан.
― Ну давай же, болван круглый, катись куда надо.
― Отличный выстрел, сэр.
― И какого х. ра? Мы так и будем рассекать тут, чтобы Вы могли в гольф поиграть?
/* Додж встречает свою лодку */
― Ну, где она, моя красавица?
― Рад вас снова видеть, Додж. Четыре года не виделись.
― Около того, сэр. Последний раз мы виделись в Кингс Бэй.
― Что ж, вступаете в элиту подводной службы, оплот и гордость американских военно-морских сил.
― Чертовски приятное чувство, сэр.
― Кстати сказать, а вот и она, Ваша новая лодка. U.S.S. Стингрэй, SS-161.
― Эта? Это не может быть моя лодка, сэр!
― О, будьте уверены, это именно она. Класс Айдахо, модернизированная в 58 году.
― Класс Айдахо? Но это же дизельная лодка. Это шутка, да? Военно-морские силы даже не используют больше эти лодки.
― Теперь используют. Приказ пересмотрен.
― Тем лучше для этого металлолома, сэр, но я лучше буду командовать буксиром! Я учился плавать на атомной лодке.
― Вы что, отказываетесь принять лодку под командование?
― Нет, сэр.
― Хорошо. Тогда завтра утром встретите свой экипаж.
― Он тоже остался со Второй Мировой Войны, сэр?
― Нет, капитан. Он был отобран мной лично.
/* Адмиралу Уинслоу нужен мужик с татуировкой на х. ю. Нашел ли он такого мужика? */
― Вот почему Вы приведёте «Стингрэй» в порядок и выйдете в море для серьезных манёвров в Атлантике. Одна восставшая дизельная подводная лодка против всего американского Атомного Флота.
― Сначала Вы попробуете проникнуть на базу Чарльстон. И если там Вам удастся устроить какой-нибудь взрывчик, Вы попытаетесь потопить корабли здесь, на военной базе Норфолк. Макеты, разумеется. Что Вы думаете, мистер Додж?
― Я думаю, мне надерут задницу, сэр.
― А я так не думаю! Проклятье! Не будьте таким книжным! Думайте, как пират. Мне, черт возьми, нужен мужик с татуировкой на х. ю. Я нашёл такого мужика?
― По странному стечению обстоятельств, нашли, сэр. Как бы то не было, задание, которое Вы даёте мне, практически невыполнимо. Если я справлюсь, если я проберусь на обе базы, я хочу получить под командование свою атомную лодку.
― Ставите условия?
― Нет, сэр. Но если я не получу под командование свою лодку по окончании этого задания, я подам на увольнение из военно-морских сил.
― Я не могу Вам ничего гарантировать, Додж. но могу сказать одно. Я дам вам две настоящих торпеды. Поставлю здесь, в Норфолке, два деревянных корабля, и если они взлетят на воздух, мы поговорим о Вашей лодке.
― Спасибо, сэр.
/* Ну и экипаж у нас, я погляжу */
― Хорошие брючки. Сигару выплюнь. Майку эту сожги к чертям. Хороший экипаж.
― Доброе утро, сэр! Мартин Джей Пэско, старпом лодки «Стингрэй», сэр!
― Вы че так глаза вылупили, Пэско?
― Простите, сэр?
― Лейтенант-капитан Том Додж. Что-то Вы молоды для такой должности, старпом?
― Мастерству все возрасты покорны, сэр.
― Ага, понятно. Кстати, о возрасте, что вы думаете о нашей лодке, Пэскоу?
― Как только я её увидел, я подумал, что ее надо распилить на части, сэр. Она не разваливается только потому, что ее птицы засрали.
― Тут у нас экипаж, как я погляжу. Что скажете, не пора ли принять их на борт?
― Да, сэр.
― Сильвер Стэнли Сильверстон, сэр!
― Добро пожаловать на борт, СИльверстон.
― Я СильвЕстерсон, сэр. но друзья зовут меня Пики.
― Пики?
― Я, видите ли, игрок, сэр.
― А где Ваши ботинки?
― Отправляйтесь на скачки, поставьте на лошадь по кличке Судорога, сэр.
― На борт.
― Спасибо, сэр.
― Сонар-акустик, моряк второго класса, И.Ти Вублтели. Мы зовем его просто Сонар, сэр.
― Добро пожаловать на борт, Сонар.
― Простите, сэр. Это, действительно, настоящая подводная лодка? Не какой-нибудь корабль-призрак?
― Боюсь, настоящая, сонар.
― А. Ну, я пошел грузиться.
― Глух, как Бетховен.
― О, нет. Прекрасные уши, сэр. Вот увидите. Он слышит всё. У него были проблемы с начальством.
― Простите, сэр. Я, конечно, не совсем все слышу, но можете на меня положиться.
― Хорошо. Неплохо.
― Моряк первого класса Брэд Бабенек!
― Так это Вы этим гавном командуете, сэр?
― Что? Что ты сказал сэру? Ты что сказал? Ну-ка извинись немедленно, немедленно извинись!
― Пэско, успокойся. Успокойся.
― Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации, приговорён к месяцу наказания. Готов топтать, сэр.
― На борт. Я люблю такие испытания.
― Вы меня вышвырнете за борт через неделю. Я гарантированный геморрой, сэр.
― Мистер Бабенек.
― Что?
― Если я Вас вышвырну за борт, это будет посреди Атлантики. Прошу на борт.
― Ну, папаша. Что у нас за задание-то, акул пугать?
― Молчать! Не сметь так разговаривать!
― Люблю я эту работу. Кто наш следующий по конкурсу?
/* Тут все знакомятся, знакомятся */
― О черт!
― Извини. Меня зовут Чечевица.
― А меня Нитро. Привет.
― Клевая кличка. А как тебя на самом деле зовут?
― Нитро.
Но это не имя, а кличка. Имена я не люблю. Ну вот послушай: Майк.
― Тесновато, но. вполне уютно.
― Войдите. Ну и денёк, да?
― Кошмар еще не кончился, сэр. Тут лейтенант Лэйк появился.
― Так выделите ему койку.
― Проблема. сэр.
― Лейтенант Лэйк, готова приступить к обязанностям, сэр. И никакой проблемы нет.
/* Наш оператор погружения. Женщина на корабле, ага */
― А! Понял. Только пожалуйста, не раздевайтесь. Очень приятно, что парни заказали мне стриптизёршу, но у меня сейчас много работы.
Но спасибо, спасибо. Хорошая помада, кстати, подходит к форме.
― Я не стриптизерша, сэр. Я лейтенант Эмили Лэйк, Ваш новый оператор погружения.
― Но это невозможно, лейтенант. Вы, наверное, Эмилио Лэйк. Женщины не служат на подводных лодках.
― Теперь служат. Адмирал Грэм учредил новую испытательную программу. Смиритесь с этим.
― Адмирал Грэм, да.
/* Отмоем лодку до полного блеска! */
― Ну давай же. Что у тебя, мухи в руках елозят?
― Бабенек, ты что делаешь?
― Это невозможно, сэр. Это задание повергает меня в состояние полного душевного опустошения.
― Ты же знаешь, что служба на подводной лодке добровольна. Откажись.
― Отец не позволит. Он у меня адмирал. Думает, что служба на подводной лодке поставит меня на ноги. Ха!
― Боюсь, мне придется заставить тебя запачкать руки.
― Правда?
― Правда. Чечевица!
― Что, сэр?
― Спасибо, Чечевица. Это всё.
― 1-Би. сгорел. 1-Си. сгорел
― Дай-ка я угадаю. Это наш электрик.
― Да, сэр.
― Тяжелое, черт возьми.
― Давай-давай, держись, дорогуша.
― Это военно-морские силы. Не называй меня дорогушей.
― Эй, Гомер, помоги нам.
― Вот здесь возмись.
― О-о.
/* У Марти сломался регулятор громкости */
― Старпом.
― Что. сэр?
― Я хочу поговорить с тобой, у себя в каюте.
― Послушай, Пэско, я не хочу тебя разочаровывать, но я здесь совсем по другим причинам.
― Да, да, да. Я верю Вам, сэр. Ну так как насчет перевода?.
Эта задание ставит под угрозу мои шансы на повышение. А мне осталось вот столько, вот столько до следующей звездочки.
― Забудь про это. Думаешь, ты единственный, кто неловко себя чувствует на этой лодке?
Ты думаешь, это командование, о котором я мечтал всю свою жизнь? Мы вместе вляпались в это дерьмо, мистер.
И ты со своим повышением в руках этих самых полных мудаков.
Включая того, который перед тобой. Я ответил на все вопросы?
― Да, сэр.
― Вольно.
/* Шутка удалась. А увольнительную пришлось отменить. */
― Сюда, ребята.
― Ты уверен, что это её?
― Если только не твоё.
― Так, ребята. Сегодня вы все идете в увольнительную, а завтра лодка ждет вас.
Неважно, как она выглядит, надеюсь, мы с божьей помощью выживем.
Пробное погружение завтра, в 10:00.
― Лейтенант Лэйк, Вы почти что без формы. Или Вы забыли своей размер, или здесь имеет место чья-то шутка.
― Эй, если она размер забыла, при чем тут шутки, че на нас-то валить?
― Господа, я хочу знать, кто это сделал или увольнительная отменяется. Хорошо. Попрошу всех обратно на лодку.
― Вы слышали, что капитан сказал? На лодку!
― Лейтенант Лэйк. Простите. Этого больше не повторится.
― Спасибо, сэр. Я сама могу за себя постоять.
/* Погружаемся! Вы когда-нибудь топили раньше лодку, лейтенант? Я имею в виду, умышленно? */
― Ну что ж, господа. Посмотрим, на что способна эта посудина!
― Ну что ж, Марти, посмотрим, что там под водой.
― Да, сэр. Задраить люки!
― Погружайтесь осторожно, лейтенант. Сильное поперечное течение.
― Я знаю это, сэр. Я уже компенсировала его.
― Прекрасно. Вы когда-нибудь топили раньше лодку, лейтенант? Я имею в виду, умышленно.
― Я выполнила более 300 погружений на тренажёре, сэр. 75 с поперечными течениями.
― Уверен, Вы набрали много очков, но.
― Больше Вас, сэр.
― О. Откуда Вы знаете?
― Я смотрела, сколько Вы набрали очков. Могу Вам сказать, сколько.
― Не сомневаюсь, что Вы знаете. И всё же. тренажёр это не лодка.
Никто ещё не слышал о геоически погибшем экипаже тренажера.
― Что ж, господа. Давайте погружаться.
― Приготовиться к погружению!
― Ну что, ребятки. Пошли ко дну.
― Что ты наделал?
― Что ты наделал?
― Мы погибли. Пять к одному, мы покойники.
― Клево. Мы что, столкнулись с айсбергом?
― У берегов Вирджинии?
― Сэр, крен 20 градусов.
― Проверьте, открыты ли все кингстоны.
― Приборы показывают, что все кингстоны открыты.
― Я вижу.
― Капитан, может это не кингстоны, может, мы набираем воду!
― Мистер Пэско, это должны быть кингстоны.
― Капитан, 3 и 4 кингстоны закрыты.
― Так откройте их.
― Слушаюсь.
― Лейтенант Лэйк, вы набили шишку. Вам лучше прилечь.
― Нет, сэр. Я хочу закончить это погружение.
― Хорошо. Продолжайте погружение. Давайте погрузимся, ну скажем, на 500 футов.
― Есть, сэр. Глубина погружения 500 футов, угол погружения семь градусов.
― Хороший кофе, Чечевица.
― Спасибо, сэр.
― Я лучше пойду в каюту, вдруг она опять накренится. Зовите меня, если что.
― 100 футов, мэм.
― Прошли отметку 100 футов.
― Смотрите на эту веревку. Давление воды сожмет эту лодку, как тиски скорлупу.
― 2-8-0 футов, мэм.
― Прошли 280 футов, капитан.
Джексон, по-моему, что-то потекло. Нет, всё нормально.
Прошли отметку 300 футов.
Прошли отметку 350 футов, сэр.
― 400 футов. Течи нет.
― Сэр, я считаю, что это критическая глубина для данной лодки.
― Я должен знать, на что мы способны, Лэйк. Вы что, нервничаете?
― Нет, сэр.
Поддерживайте угол погружения в 7 градусов.
В яблочко! 500 футов! Нравится мне эта работа!
Я думаю, на сегодня хватит. Давайте подниматься.
Мистер Пэско, пожалуйста, на перископную глубину.
― Перископная глубина!
― Дамы и господа, позвольте поблагодарить вас и поздравить вас с успешным прохождением испытаний.
/* Адмиралу Грему неймется. Мысли о капитане Додже не дают ему покоя. */
― Карл, Вы со своей «Орландо» примете участие в экспериментальных манёврах, проводимых адмиралом Уинслоу. Задача «Орландо» защитить Чарльстон. от неизвестной подлодки, которая попытается проникнуть в бухту. Я хотел бы иметь возмоджность рассказать Вам больше, но по условиям задания я не могу этого сделать.
Могу сказать Вам одно. Учитывая технические возможности нарушителя, у Вас не будет больших хлопот.
― Мы будем более чем готовы, сэр.
/* «Стингрей» на боевом дежурстве */
― Тяжело приходится ребятам.
― Докладывает сонар. Сэр, пока слышу только какие-то гражданские суда.
― Хорошо, Сонар.
― Капитан, я так просто, поинтересоваться. Мы уже вошли в опасную зону. Не должны ли мы отключить двигатели?
― Пока нет.
― Но они найдут нас, капитан!
― Нет, они не найдут нас в любом случае, Марти. Лейтенант, ничего необычного наверху?
― Только рыбацкие лодки. Погода ухудшается.
― Появление нарушителя ожидается с севера. Поэтому командование предписывает нам сконцентрироваться на северном направлении.
Но капитан противника наверняка хитрец, так что мы поступим наоборот и направимся на юг.
Следуйте курсом 167, полный вперёд.
― Есть, сэр. Курс 167, полный вперёд.
― Что слышно, Сонар?
― Ничего особенного, сэр. Чечевица застегивает ширинку в гальюне, Пенек чинит течь.
― Я имею в виду, в океане.
― Ну, только кое-какие биологические звуки, сэр. Хотите послушать?
― Нет, нет, спасибо. А что это у тебя за пленки?
― Это голоса китов, сэр. Я записываю их, пытаюсь научиться немного языку.
На простейшем уровне, конечно. Умею, например, звать самку кита. Иногда она мне даже отвечает. Очень симпатичная молодая пара проплывала мимо часа два-три назад.
/* Первое испытание. Нас обнаружили! */
― Докладывает сонар. Слышу шум по курсу 3-4-6, возможно это контакт, сэр, но слишком слабый шум для подводной лодки.
― Поворот на одну треть. Следуйте курсом на 3-4-6. Постарайтесь определить боевые возможности противника.
― Отключить двигатели. На перископную глубину. Включить передатчик. Я хочу послушать, есть там кто-нибудь или нет.
― Есть, сэр. Отключить двигатели.
― Докладывает сонар. Капитан, мы потеряли контакт.
― Следуйте тем же курсом, на той же скорости.
― Есть, сэр. Тем же курсом, на той же скорости.
― Компьтер сонара проанализировал этот шум. Он допускает, что это может быть подводная лодка. Но знаете, что он думает? Что это дизельный двигатель.
― Если это дизельный контакт, тогда это не подлодка.
― Я тоже так думаю, сэр.
― Подождите, подождите. Давайте проверим на всякий случай. Прощупайте её эхолотом.
― Но это выдаст наше местоположение, сэр.
― Мы должны свести риск к минимуму. Принесите мне результаты эхолота.
― О, Черт! Нас только что засекли эхолотом, сэр. Из точки 0-3-0.
― Быстро они до нас добрались. Это может быть самая короткая капитанская карьера в истории.
― Я так и знал, так и знал, что они будут ждать нас с юга!
― Хорошая тактика, капитан Врунгель. А мне насрать, буду дома через пару часов.
― Это «Орландо», сэр. Без сомнений. Я знаю звук её двигателей. Судя по эхолоту, они на расстоянии 12 тысяч ярдов, приближаются, сэр.
― «Орландо». Карл Нокс.
― Мы ещё успеваем лечь на дно, сэр.
― Может быть, но я не думаю, что стоит это делать. Лэйк, приготовиться подняться на поверхность.
― Поверхность? Зачем? То есть, есть, сэр.
― Сэр! При всём своем уважении, я не разделяю Вашего решения сдаться так быстро.
― Я горжусь тобой, Марти. Эндрю, мне понадобятся лампочки на длинных проводах, и лента широкого скотча. Хорошо?
― Все готово, сэр.
― Мистер Джексон, Вы не против подышать свежим воздухом?
― Ээ. нет.
― Докладывает сонар. Стабильный контакт на расстоянии 12 тысяч ярдов.
― Поднимайтесь на перископную глубину.
― Глубина 64 фута, 2/3 вперед.
/* I have a cunning plan */
― Ар-Джей, я хочу, чтобы ты взобрался на перископ и примотал лампочку вот этой вот лентой.
― Сэр, Вы хотите, чтобы я забрался туда?
― Да! У меня больше нет спортсменов, ты единственный. Давай, лезь!
― О чёрт!
― Держись, Джексон! Если не хочешь, чтоб мы отдраивали тебя в пору от палубы.
― Проклятье! В рекламных армейских роликах ничего такого не было.
― Давай! Приматывай лампу к перископу.
― Прошли отметку 90 футов.
― Готово, сэр! /* поет */ О делай делай, все что в твоих силах.
― Это армейская песня, Джексон! Поднять перископ!
― Все. Быстро, включайте свет.
― Включить свет?
― Выполняйте! Мы не будем хранить молчание. Слушайте меня внимательно.
― Это еще что?
― Какой-нибудь рыбацкий сейнер.
/*А на «Стингрей» в это время пьяыми голосами поют пестню про Луи. */
― Капитан?
― Послушайте вот это.
― Прекрасно. Мы гнались за сейнером с пьяными рыбаками.
Противоположный курс, полным ходом на север. Глубина 200 футов.
/* Первый маленький взрывчик. Судьба третьей звезды под вопросом. */
― Мистер Пэско, давайте отправимся в Чарлстон и взорвём там что-нибудь.
― Мы что, действительно что-нибудь взорвем?
― Нет, нет, Сонар. Мы просто пустим ракеты.
― Шторм кончился, а Доджа по-прежнему не слышно-не видно. Похоже, он не дошел даже до зоны перехвата.
― Тем хуже для меня. За этим Вы пригласили меня сюда, в Чарльстон,
чтобы сказать, что его не слышно-не видно?
― Нет, совсем нет, сэр. Просто Доджу не по силам со мной тягаться.
Я никогда не проигрывал маневров и не собираюсь проигрывать их сейчас.
Меня выдвинули на третью звезду, между прочим.
― О, Боже мой, какая ошибка.
― Смотрите-ка, фейерверк.
― Нет. По-моему, это ракета.
― Не может быть!
— Выкусите-ка от дизельной подлодки! Они взорвали Чарльстон.
— Проклятье!
― Похоже, безупречный список выигранных маневров оказался подпорченным, я уж не говорю про третью звездочку.
― Не знаю, как этот клоун пробрался сюда, но я гарантирую вам одно, сэр. Этот позор больше не повторится, потому что я прибью его татуированный член к двери своего кабинета!
/* Боевые будни на Стингрей */
― Это что у тебя?
― А, это?
― Это крошка, которой я буду управлять на следующий год, вместо этой посудины.
― С чего это ты взял?
― Ну, 4 месяца поиграю в армейском клубе. Пару месяцев в CBA, пока какая-нибудь команда NBA пригласит меня играть в баскетбол.
― Мечта неудачника о высшей лиге, да?
― Неудачника? Вот увидишь, я буду играть на стадионе, и меня будут приветствовать 19 тысяч зрителей. А ты так и останешься парнем, который проигрывает мне деньги.
― Посмотрим, но я буду звать тебя неудачником, пока ты не проедешь передо мной на этой машине.
― Завидно, да? Ты-то только и умеешь, что в карты мухлевать.
― На пятьдесят долларов спорим?
― Договорились.
― Большой Джимми, которому я как-то проиграл пари, связал меня со своими ребятами.
Они бросили меня в грузовик и голым высадили в деревне. Не хочешь, чтобы тебя постигла та же судьба? Хорошая машина, прекрасная. Но у тебя ее никогда не будет. Лучше давай деньги сразу. 50 долларов.
― Ну ты скотина.
― Извини. Пыльно тут.
/* Адмирал Грем снова не спит и думает о Додже. И он нечестно играет, кстати! */
― Адмирал Грэм вызывает Вас по радио, сэр.
― Спасибо.
― Соединяю, сэр. Радио работает как часы. китайские.
― Додж на связи. «Лестница в небо». Лед Зеппелин, 71 год, да? Отлично!
Поздравляю, ребят, мы только что выиграли 2 билета на концерт Билли Джоэла и рекламную майку. Нитро, теперь соедини меня, пожалуйста, с адмиралом Грэмом.
― Хорошо.
― Ох, щекотно! Говорите, сэр, говорите. Попробуйте теперь.
― Но это сужает зону моих действий вдвое, сэр. Адмирал Уинслоу знает об этом?
― Адмирал Уинслоу не командует этими маневрами. Вы получаете свои приказы от меня, капитан. Вы поняли?
― Ясно понял.
― Хорошо. Додж? И запомните: это только маневры.
/* Старпом пытается построить команду */
― Чечевица! В моей еде был ноготь, ты, жирный ублюдок! Вчера я нашёл в своей тарелке мышиное дерьмо!
― Простите, сэр. Мышное дерьмо используют в Индии как приправу.
― Что ты там ещё кладёшь в еду, кретин?
― Это семейный рецепт, сэр. Это секрет.
― О Боже мой. Траканы в муке! Пепел с твоей сигары в спагетти!
Господи, Чечевица! Это точно положит конец моей карьере! Срок годности этих консервов истёк в 67 году!
― Ну и что, сэр? На вкус по-прежнему хорошее кукурузное пюре.
― За исключением того, что это ветчина, черт возьми!
― Это проблема.
― Я расскажу обо всем Доджу!
/* И тут Марти навернулся. Лестница скользкая 😉 */
― Никто этого не видел.
― Будьте осторожнее, сэр. Помните, когда нервничаешь, всегда случаются несчастные случаи.
― Заткнись, Чечевица!
/* Сонар вовремя заметил опасность. */
― Ну что, у нас проблемы??
― Нет, я думаю, мы выкрутимся.
― Прошли отметку 120 футов.
― Будьте реалисткой, Лэйк. Они обнаружены новейшими сонарами.
― Угол погружения 20 градусов.
― Погружаемся до предела.
― До предела, сэр?
― Да. Чтобы сбить с толку их сонар. Они не смогут определить расстояние между нами и океанским дном.
― Прошли отметку 300 футов.
― Приближаемся ко дну, сэр. Я слышу, как там пара лобстеров трахается.
― Угол погружения два градуса. Нет. Полтора градуса.
― Справитесь, Лэйк?
― Да, сэр. Чуть сложнее, чем на тренажёре.
― Да проще пареной репы.
― Угол погружения один градус. Нет. Да.
― До дна приблизительно 10 футов.
― Машины стоп. Полградуса.
― Докладывает сонар! Слышен шум в воде!
― На что похоже?
― Громкий звук, сэр. Два тяжелых удара.
― Молодец, Лэйк. Как будто рояль уронили. А что ты сделаешь, в случае если они с первого раза нас не услышали?
― Всё в порядке. Все по местам. Проверьте повреждения.
Теперь соблюдаем тишину. Повторяю: полную тишину.
― По заключению компьютера, это может быть подлодка. В той же зоне.
Приблизительно в 9 тысячах ярдов. Прощупать их эхолотом?
― Нет, только пассивный сонар. Мы не можем выдавать своё местоположение.
― Лейтенант Лэйк, Вы ни в чем не виноваты.
― Судя по последним показаниям сонара, они где-то здесь, сэр. Я ничего не слышу, но, может быть, они затаились.
― Пачку жвачки. Фруктовую.
― 25 центов. Только жуй тихо.
― О-ей-ей! Сэр? Это «Орландо». Кто-то только что уронил 45 центов.
― Ты уверен?
― Да. Четвертак и два гривенника.
― Кому-то надо пробку в задницу вбить!
― Это биологический звук?
― Похоже на кита. Должно быть, кит. Двигается. Да там целых два кита!
― Опять ложная тревога. На перископную глубину. Полный вперёд!
― Они удаляются, сэр. Уже в трехсот ярдах.
― Отлично. Кто-нибудь найдите Чечевицу и засуньте его в торпедный отсек.
Старпом, курс 0-2-7. И вонь проветрите, а то глаза режет.
― Сэр, но это нарушение приказа!
― Да.
― Я протестую. Мы получили приказ лично от адмирала Грэма оставаться в этой зоне.
― Я знаю свои приказы, старпом. Курс 0-2-7.
/* Додж разговаривает с портретом на стене. */
― Пожелай нам удачи, коллега.
― Хочу поговорить с Вами, лейтенант Лэйк. Лейтенант Лэйк?
― Я не разрешала Вам входить.
― Иногда капитану приходится войти невзирая на отсутствие разрешения.
― Вы напишите об этом в рапорте?
― Я Вас умоляю. Послушайте, Лэйк. Контур океанского дна невозможно предугадать.
Я виноват в этом точно так же.
― Нет, это была моя вина. У меня нет ни подготовки, ни опыта, чтобы быть оператором погружения на этой лодке. Учитывая риск манёвров, которые мы проводим.
― Позвольте мне судить об этом. При существующих обстоятельствах никто не мог бы положить эту лодку на дно чисто.
― Сэр, я не только выдала наше местоположение, я подвергла смертельному риску жизнь экипажа. Как Вы думаете, я справилась бы, если у меня было побольше опыта?
― Думаю, что да.
― Спасибо, капитан. Спокойной ночи.
― Спокойной ночи.
― Сэр? Эта Ваша особая отличительная примета. Как это случилось?
― Я как-то напился и вырубился. Проснулся на следующее утро с головной болью и татуировкой. Не советую Вам делать татуировки.
― Полируете старую торпеду, сэр?
― Заткнись, Пэнек.
― Нет, в самом деле, хотелось бы знать.
― Ну-ка, валите отсюда. По местам.
/* Марти Песко хочет порулить */
― Слушайте, говорит капитан. Старпом Марти Пэско хочет вам кое-что сказать.
― Друзья. Говорит Пэско. Мой долг, моя обязанность сообщить вам, что мы вышли из-под контроля Военно-морских сил.
И мы покинули предписанную нам зону, что является прямым нарушением приказов, полученных от адмирала Грэма.
Капитан не отрицает этого. Мне нужна. Я хотел бы. получить вашу поддержку и попросить, чтобы капитан. передал командование лодкой. мне. /* Всеобщий смешок */
Марти Пэско. Да благословит вас Господь.
― Мистер Пэско, похоже, Вы виновны в попытке поднять мятеж.
― Это абсурд! Люди любят меня!
― Мистер Пэнек, не могли бы Вы подойти в рубку?
/* доносится зловещая пиратская песня, наверняка про сундук и мервеца. Доска готова! */
― Бросьте эту крысу на съедение акулам!
― Капитан Блад, выведите пленника.
― Эй, Нитро, зачем тебе мои цыплята?
― Пираты в Карибском море носили такие погоны.
― Только смотри, чтобы они не улетели, это ужин.
― Хорошо.
― Американские Военно-морские силы выносят вам благодарность за помощь, господа.
― В любое время!
― Ах ты ублюдок, Додж!
― Здорово было, правда?
― Все по местам. Погружаемся и возвращаемся в зону действий.
/* Генерал Грэм жалуется на Доджа начальству. */
― Они провели его по доске?
― Сэр, это задание вышло из под контроля. Он не только нарушил правила этих манёвров,
он по собственному усмотрению распоряжался правительственной собственностью.
Этого человека надо отдать под трибунал.
― Может быть, но вы не можете найти его.
― Зачем его искать. Додж никуда не денется, он появится здесь сам, в Норфолке.
И я буду ждать его.
― Вы будете его ждать?
― Да, сэр. Я собираюсь взять охоту за ним под свое командование, лично.
― Внимание на мостике!
― Ничего, ребята. Продолжайте.
― Добро пожаловать на борт, сэр.
― Это еще что значит, чёрт возьми? Не обращайте на меня внимание, я не выспался. Всё готово?
― Да, сэр. Бухта эффективно заблокирована.
― Хорошо. Надводные корабли прощупывают океан сонарами.
― Мостик! Готовьте лодку к погружению.
― Быстро, быстро, господа! Давайте же, давайте, пошевеливайтесь! Как будто они уже здесь!
― Слышу эхо, капитан. 15 тысяч ярдов, по курсу 3-4-9.
― Следуйте этим курсом.
― Нас засекли активными сонарами, сэр. Повторяю, активные сонары. 12 тысяч ярдов.
― Следуйте прежним курсом. Продолжайте искать торговые суда.
― 11 тысяч ярдов, приближаемся.
― Ну что, будем готовить торпедную атаку?
― Есть сэр. Подготовить торпедную атаку.
/* Додж и очередной хитрый план */
― Что там на поверхности?
― Пять крейсеров, три фрегата. и коммерческий супертанкер, сэр.
― «Денали» из Филадельфии. Ну, что ж, дамы и господа, мы выполнили все предписания этих маневров, кроме одного. Норфолк.
Наш противник сосредоточил все силы перед бухтой, чтобы перехватить нас.
Чтобы проскочить, мы воспользуемся тактикой, которая является несколько необычной и очень рискованной. Если Вы считаете, что это того не стоит, скажите мне сейчас.
― Сэр, я думаю, что должны пойти на риск. Пока что нас это выручало.
― Я думаю, мы должны по-прежему драть им задницу.
― Да!
― Хорошо. Следуйте к танкеру. Полным ходом.
― К танкеру, сэр?
― Мы используем его, как прикрытие.
― А как мы подберёмся к нему?
― Прямо между винтов.
― А почему мы не можем просто подойти к нему снизу, сэр?
― Так их не проведешь. Мы должны раствориться в шуме его винтов. Они потеряют нас, и будут слышать только танкер.
― Я никогда не выполняла подобного манёвра, сэр.
― У Вас все получится. Вы же тренировались на тренажёрах.
― Капитан, это выше моих сил.
― Просто сконцентрируйтесь на своей работе.
― Вы все приложили столько усилий, и зашли так далеко. Я не хочу все испортить.
― Эмили.
― Прошу Вас. Не полагайтесь на меня.
― Хорошо, я сделаю это сам.
― Спасибо, капитан.
/* Адмирал Грэм радостно потирает руки */
― 8 тысяч ярдов, сэр! Зона поражения торпед.
― Зафиксируйте позицию. Приготовьте торпедную атаку.
― Ну теперь ты попался, Попай.
/* А Додж вырабатывает у команды инициативу и ответственность */
― 100 ярдов, приближаемся, сэр. Две минуты до контакта.
― Угол погружения три градуса.
― Есть три градуса.
― Три градуса, сэр?
― Что такое, Лэйк?
― Ничего, сэр.
― Капитан, винтовые завихрения становятся проблемой.
― Угол погружения два градуса. Доведите до 2,5.
― Есть 2,5 градуса.
― Может быть полтора, сэр?
― Молчите, Лэйк, или командуйте сами.
― Я не могу держать лодку в этом положении, сэр. Меня тянет вправо.
― Левый стабилизатор на один градус.
― Нет, сэр! Винты вращаются по часовой стрелке. Нам нужен правый стабилизатор.
― Если Вы знаете лучше, тогда командуйте сами.
― Я не думаю, сэр.
― Вы единственная, кто знает, как это делается, Лэйк. Я тут только гость.
/* И Лэйк начинает рулить. А кому нынче легко? */
― Держать треть хода! Правый стабилизатор на 1 градус!
― Есть, правый стабилизатор!
― 10 футов до контакта, сэр.
― Полный вперед, 2/3, право руля! Угол погружения ноль! Так держать! Курс 2-7-0.
Подожмите яйца, парни!
― Выровнять киль! Так держать!
― Держим, мэм! Эй, Джексон, помоги мне, помоги!
― Сэр, сонар потерял контакт. Теперь мы не можем найти их.
― Что? Не смей говорить мне это.
― Черт, у нас течь! Скорее!
― Я позабочусь займусь этим, сэр.
― Держите курс! Никуда не отклоняться.
― Скорее! Течь слишком сильная! Мы не сможем задраить ее.
― У нас нет выхода! Я ненавижу эту сраную лодку, но я не дам ей погибнуть! Заделывайте течи!
― Полный ход! Выровнять крен. Угол погружения полтора градуса. Полный вперёд!
― Давайте, ребята. Осталось немного.
― Черт, это главный сварной шов!
― Не поминайте лихом, ребята!
― Ты как, Говард?
― Я в порядке. Как лодка?
― Подмочили немного.
― Мы прошли.
― Неплохо.
― Молодец, Лэйк.
― Спасибо, сэр.
― Спотс, Джексон, вы тоже молодцы.
― Говард, как у вас там?
― Через пару минут все будет нормально. А потом я хотел бы душ принять.
― Отлично.
― Это было здорово!
/* Адмирал Грэм опять не получил, чего хотел. Что ж, придется все самому. */
― Простите, сэр, но мы потеряли их. Я ничего не слышу. Только гражданские суда.
― Поверить не могу. Поверить не могу в это! Они должны быть где-то здесь! Они не могли просто так взять и исчезнуть!
― Войдите.
― Простите, капитан.
― Я слушаю Вас, лейтенант.
― Я хотела спросить, сколько вы бы ещё ждали, прежде чем начать давать правильные команды.
― Полстука сердца. По правде сказать, Вы меня здорово напугали, Эмили.
― Разрешите неуставной поступок, сэр.
― Разрешаю.
/* И тут она его. */
― Сэр.
― Эй, Спотс.
― Что, Джексон?
― А ты бы еще раз принял участие в маневрах?
― Я знаю, ты ставишь крест на спортивной карьере.
― Да. Хочу, чтобы ты об этом знал.
― Что ты несешь? Ты же лучший нападающий воруженных сил.
― Нет. Я средний игрок, Спотс. Меня не возьмут ни в одну команду.
― Не говори ерунды. Ты будущий нападающий NBA. Запомни.
― Да. пожалуй, ты прав.
― Ты что, шутишь, что ли?
― Их нигде нет, сэр. Может, они ушли обратно в открытый океан?
― Нет, нет, он бы на это не пошел. Тем более не сейчас. Поверь мне, он где-то здесь.
/* Вот сейчас бы неплохо было развернуть супертанкер! */
― О-о. Танкер поворачивает.
― Что?
― Он не следует в Норфолк, сэр. Нас обнаружат, и очень скоро.
― Проклятье!
― Будем оставаться с танкером, сэр?
― Нет. Мы оторвались от «Орландо», пошли противолодочные корабли. Мы должны следовать в Норфолк.
― Тут много активных сонаров, сэр. «Орландо» работает в режиме поиск и уничтожение.
― Ничего не поделаешь. Воспользуемся тем преимуществом, которое у нас есть.
/* Грэм берется порулить лодкой */
― «Орландо», сэр! Нас только что засекли эхолотом. 12 тысяч ярдов. Они приближаются.
― Поднять перископ. Чертова облачность. Ничего не видно. Прицеливаться будет трудно.
Приготовиться к всплытию. Будем действовать на поверхости.
Ну ладно, ребята, взорвем этих свиней. Пора отделить зерна от плевел!
― Овец от баранов.
― Моряков от салаг.
― 10 тысяч ярдов. Догоняем, сэр.
― Приготовить торпедную атаку. Получайте разрешение на уничтожение.
/* Грэм опять чего-то хочет от Доджа. Экий. нетерпеливый 😉 */
― 8 тысяч ярдов до цели, сэр.
― Капитан, Вас вызывают по радио. Какой-то Грэм. эм-эм-эм.
― Соедини меня с ним.
― Минутку, сэр. Говорите, сэр!
― Додж слушает.
― Додж? Говорит адмирал Грэм. Я на «Орландо». Я хочу напомнить тебе. Когда ты узнаешь, что получено разрешение на твое уничтожение, ты должен вести себя в соответствии с правилами манёвров.
― С каких это пор Вы стали придерживаться правил, сэр?
― Думай, что говоришь, Додж. Ты обращаешься к вышестоящему офицеру.
― Нет, только к старшему по званию. Поймайте нас, если сможете.
― Да!
― Выжми из неё все, что можно, Говард.
― Хорошо, сэр. Вот это мне больше всего нравится.
― 5 тысяч ярдов!
― Торпеды зафиксировали наведение.
― Мы еще не получили разрешение на уничтожение. Добавьте скорости!
― Есть, сэр.
― «Орландо», 3 тысячи ярдов, приближаются.
― Капитан, торпедный отсек. Вызывали?
― Да. Подготовьте оба торпедных аппарата.
― Слушаюсь, сэр.
― Торпеды?
― Доверься мне.
― Сэр, мы получили разрешение на уничтожение.
― Прекрасно. Немедлено свяжитесь со «Стингрей». Я сам сообщу ему. Он проиграл.
Если у него хватит мужества признать это.
― Сэр, Вас опять этот адмирал «как-там-его-зовут».
― Подключи его на громкую связь. Пусть все слышат.
― Хорошо. Слушаюсь, сэр.
― Сукин сын! Торпедное нападение не входило в план маневров!
― Сэр, наши рыбки плывут своим ходом. Если мы хорошо их направили, Вы сможете увидеть их попадание в цель в свой перископ.
― 10 секунд.
― Девять. восемь. семь. шесть. пять. четыре. три. два. один.
― Попали.
― Люблю я эту работу!
/* Все радуются и танцуют */
/* А Грему все неймется. */
― Сэр, правила манёвров были нарушены. Додж оставил предписанную зону.
― Вы отдали ему распоряжение оставаться в этой зоне без соответствующих полномочий.
― Он нарушил прямой приказ.
― Нет. Он выполнил приказ. А Вы забудьте про свою третью звездочку.
― Левой, правой, левой, правой.
― Команда, стой!
― Отдать честь!
― С возвращением, капитан. Ну и заварили Вы кашу.
― Спасибо, сэр. Это в какой-то степени похвала.
― Тем не менее, по определенным причинам, я не смогу предоставить Вам под командование атомную лодку класса Лос Анджелес.
― Да, сэр.
― Вместо этого Вы получите новейшую атомную лодку класса «Морской волк». Ее спустят на воду в пятницу. Кроме того, Вы получите отборный экипаж, соответствующую вашим тактическим и командным способностям.
― Спасибо, сэр, но я должен отказаться.
― Отказаться?
― Я не смог бы выполнить Ваше задание без помощи моей верного экипажа.
У меня не хватит совести поменять их на другой.
― По-прежнему ставите условия, Додж?
― Нет, сэр, только прошу.
― Ну что ж, хотя бы присмотрите за моим сыном.
― За сыном? За Пэнеком, сэр?
― Да. Это фамилия его матери. И неплохо бы ему научиться отдавать честь.
― Мы поработаем над этим, сэр.
― Поработайте, капитан.
― Давайте, ребята. Только члены не сотрите.
― Спасибо, сэр. Постараюсь.
/* Так что там с татуировкой? */
― А что именно представляет из себя Ваша знаменитая татуировка?
― Ну, вообще-то это долгая история. Но если Вы свободны сегодня вечером, я расскажу Вам наглядно.
Конец фильма
И ведь что интересно.
Смотреть этот фильм на русском нужно только в переводе Павла Санаева.
Спасибо ему за этот праздник и вообще. Благодаря его переводу фраза «Добро пожаловать на борт» всегда вызывает у меня самые лучшие воспоминания.
Лорен Холли, которая исполнила ее роль, не последний раз исполнила роль первой женщины-кого-то там на флоте. Еще она сыграла первую женщину-директора NCIS (из одноименного сериала).
А еще она сыграла Мэри Свэнсон в «Тупой и еще тупее».
Чему как бы учит нас текст фильма
Даже если вам досталась дизельная лодка, которой место в музее, в заботливых руках коррозии, вы вполне можете устроить маленький взрывчик и доказать разных нехорошим людям типа адмирала Грэма, кто тут настоящий капитан. Если у вас есть две торпеды, конечно.
Добро пожаловать на борт!
Смотрите хорошие фильмы, и будет вам счастье.
И помните: Погода была частью моей стратегии, сэр.
Присоединяйтесь, барон. Присоединяйтесь!
Понравился пост? Любите хорошие цитаты?
Тогда давайте не будем терять друг друга!
Оставайтесь на связи:
Про фильму. (Ну, папаша. Че у нас за задание-то, акул пугать?)
Зачесть все цытаты. (Никто ещё не слышал о героически погибшем экипаже тренажера. )
Тексты песен (In the Navy! Все оттягиваются и зажигают. )
Ссылки по теме
Убрать Перископ на Википедии. Главным образом сюжет.
Присмотреть на Озоне:
Что-нибудь еще? Да, их есть у меня.
Бойцовский клуб (Первое правило клуба: не упоминать о бойцовском клубе.)
Мстители (Твой ход, северный олень. Хороший ход.)
Формула любви (Откушать можно. Коли доктор сыт, так и больному легче.)
Ранго (Рептилия, нам лучше держаться вместе, брат. )
А на посошок.
― Мне не нравится выражение ‘падший ангел’. Если хотите, считайте меня пикирующим ангелом.