Uprising sabaton о чем
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Uprising
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland 1939 and the allies turned away
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
City in despair, but they never lost their faith
Women, men and children fight
they were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
was a sacrifice willingly paid
Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
‘Warszawo, walcz!’
Spirit soul and heart
in accordance with the old traditions
1944 still the allies turn away
Fighting street to street
in a time of hope and desperation
Did it on their own and they never lost their faith
Women, men and children fight
they were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
was a sacrifice willingly paid
Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
‘Warszawo, walcz!’
All the streetlights in the city
broken many years ago
Break the curfew, hide in sewers
Warsaw it’s time to rise now
Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
‘Warszawa, walcz!’
Восстание 1
Ты помнишь, когда, когда нацисты навязали свою власть
В Польше 1939 2 и союзники отвернулись,
Из подземелья выросла надежда на свободу, как шепот —
Город в отчаянии, но они никогда не потеряют свою веру.
Женщины, мужчины и дети сражаются,
Они умирают рядом друг с другом
И кровь, которую они проливают на улицах —
Была жертвой, добровольно заплаченной.
Город Варшава в состоянии войны,
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе:
«Восстань и услышь зов!»
История взывает к тебе:
«Варшава, борись!»
Душа духа и сердце
В соответствии со старыми традициями.
1944, по-прежнему союзники отворачиваются.
Борьба за каждую улицу
Во времена надежды и отчаяния
Сделайте это в одиночку, они никогда не потеряют веру.
Женщины, мужчины и дети сражаются,
Они умирают рядом друг с другом
И кровь, которую они проливают на улицах —
Была жертвой, добровольно заплаченной.
Город Варшава в состоянии войны,
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе,
1944, помощь, которая никогда не придет.
Призывают город на войну
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе:
«Восстань и услышь зов!»
История взывает к тебе:
«Варшава, борись!»
Все уличные фонари в городе
Разбиты много лет тому назад.
Сорвите комендантский час, прячьтесь в канализации —
Варшаве пришло время восстать сейчас.
Город Варшава в состоянии войны,
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе,
1944, помощь, которая никогда не придет.
Призывают город на войну
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе:
«Восстань и услышь зов!»
История взывает к тебе:
«Варшава, борись!»
Примечания
1) Имеется в виду Варшавское восстание — антинацистское восстание в Варшаве 1 августа — 2 октября 1944 года, организованное командованием Армии крайовой и представительством польского правительства в изгнании. Вооружённое выступление началось с приближением советских войск к польской столице. Впоследствии наступление РККА было остановлено в предместьях города, что позволило нацистскому режиму перегруппироваться и подавить отчаянное сопротивление польских повстанцев.
2) В 1939 году началась польская кампания вермахта.
3) Как утверждает в своих воспоминаниях Г. С. Померанц — (в то время гвардии младший лейтенант, парторг 3-го батальона 291 гв. с. п. 96 гв. сд, входившей в состав 28-й армии 1-го Белорусского фронта): «Между тем восстала Варшава. Мы без команды стали сворачивать палатки (армия была выведена из боя и отдыхала перед большим маршем). Но в середине дня приказано было снова разбить палатки: в Варшаву мы не пойдем. А на другой день газеты сообщили, что по стратегическим соображениям помочь Варшаве нельзя. Почему нельзя? Шесть дивизий, то есть 54 батальона, больше 400 орудий и около 300 миномётов, не говоря об артиллерии армейского и фронтового подчинения. Весь день нам совестно было глядеть друг другу в глаза. Слишком явная ложь».
Перевод песни Uprising (Sabaton)
Uprising
Восстание 1
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland 1939 and the allies turned away
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
City in despair, but they never lost their faith
Women, men and children fight
they were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
was a sacrifice willingly paid
Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
‘Warszawo, walcz!’
Spirit soul and heart
in accordance with the old traditions
1944 still the allies turn away
Fighting street to street
in a time of hope and desperation
Did it on their own and they never lost their faith
Women, men and children fight
they were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
was a sacrifice willingly paid
Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
‘Warszawo, walcz!’
All the streetlights in the city
broken many years ago
Break the curfew, hide in sewers
Warsaw it’s time to rise now
Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
‘Warszawa, walcz!’
Ты помнишь, когда, когда нацисты навязали свою власть
В Польше 1939 2 и союзники отвернулись,
Из подземелья выросла надежда на свободу, как шепот —
Город в отчаянии, но они никогда не потеряют свою веру.
Женщины, мужчины и дети сражаются,
Они умирают рядом друг с другом
И кровь, которую они проливают на улицах —
Была жертвой, добровольно заплаченной.
Город Варшава в состоянии войны,
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе:
«Восстань и услышь зов!»
История взывает к тебе:
«Варшава, борись!»
Душа духа и сердце
В соответствии со старыми традициями.
1944, по-прежнему союзники отворачиваются.
Борьба за каждую улицу
Во времена надежды и отчаяния
Сделайте это в одиночку, они никогда не потеряют веру.
Женщины, мужчины и дети сражаются,
Они умирают рядом друг с другом
И кровь, которую они проливают на улицах —
Была жертвой, добровольно заплаченной.
Город Варшава в состоянии войны,
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе,
1944, помощь, которая никогда не придет.
Призывают город на войну
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе:
«Восстань и услышь зов!»
История взывает к тебе:
«Варшава, борись!»
Все уличные фонари в городе
Разбиты много лет тому назад.
Сорвите комендантский час, прячьтесь в канализации —
Варшаве пришло время восстать сейчас.
Город Варшава в состоянии войны,
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе,
1944, помощь, которая никогда не придет.
Призывают город на войну
Голоса из подземелья
Шепчут о свободе:
«Восстань и услышь зов!»
История взывает к тебе:
«Варшава, борись!»
Uprising (песня)
Uprising (песня) | |
---|---|
Автор | Йоаким Броден |
Композитор | Йоаким Броден |
Исполнитель | Sabaton |
Альбом | Coat of Arms |
Жанр | Хэви-метал Пауэр-метал |
Язык | Английский |
Дата записи | 2009-2010 годы |
Дата выхода | 31 мая 2010 года |
Лейбл | Nuclear Blast |
Длительность | 4:55 |
Тематика | Вторая Мировая война |
Uprising (англ. «Восстание») — третья композиция из альбома Coat of Arms.
Содержание
Описание [ ]
Песня посвящена восстанию Армией Крайовой и организаций польских подпольщиков в Варшаве 1944 года. Восстание не удалось, в итоге из 40 000 человек более 20 тыс. бойцов польского Сопротивления и около 200 тыс. жителей столицы, не принимавших участия в восстании были убиты немецкими оккупантами.
В песне присутствует одна фраза на польском языке — «Warszawo, walcz!» (польск. «Варшава, сражайся!»). Исполнялась на концертах во время туров World War и Swedish Empire начиная с 2010 года.
Участники записи [ ]
Текст песни [ ]
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland
1939 and the allies turned away
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
City in despair, but they never lost their faith
Women, men and children fight
They were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
Was a sacrifice willingly paid
[Припев:]
Warsaw, city at war
Voices from underground
Whispers of freedom
1944
Help that never came
Calling Warsaw
City at war
Voices from underground
Whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
«Warszawo, walcz!»
Spirit soul and heart
in accordance with the old traditions
1944
Still the allies turn away
Fighting street to street
In a time of hope and desperation
Did it on their own
And they never lost their faith
Women, men and children fight
They were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
Was a sacrifice willingly paid
All the streetlights in the city
Broken many years ago
Break the curfew, hide in sewers
Warsaw it’s time to rise now
«Warszawa, walcz!» (польск. «Варшава, сражайся!») — призыв Армии Людовой к началу восстания в Варшаве.
Видео [ ]
О чем поют Sabaton в некоторых песнях
Уже давно Sabaton является одной из (если не самой) моей любимой группой в жанре металл. Решил поделиться с общественностью тем, о чем они поют в некоторых своих песнях (выбрал свои любимые :))
К каждой песне буду давать ссылку на перевод на http://www.amalgama-lab.com
1. Attero Dominatus
Песня о захвате Берлина. Начинается словами «Attero» и «Dominantus», что с латыни переводится, как «Уничтожить» и «Мастерство». В песне поется о взятии Берлина русскими.
2. Long live the King
В этой песне описана история встреча (в воздухе) двух пилотов: американца Чарльза Брауна и Франца Штиглера. Последний имел все шансы уничтожить противника, ему не хватало одного сбитого самолета для получения Рыцарского креста Железного креста, он даже получил приказ сбить противника, однако он увидел, что весь экипаж самолета-противника убит, пилот весь в крови, боезапас исчерпан и он не расстрелял беззащитный самолет, а сопроводил его до безопасной территории. Через много лет после войны пилоты встретились в Северной Америке. Они стали близкими друзьями в 1990—2008 и дружили, пока не умерли, что произошло с разницей всего в несколько месяцев.
Песня о битве при Фрауштадте, когда русские, на пару с польско-саксонцами были разгромлены шведами. Этой песни не было бы в этом списке, если бы не последняя ее строчка, так как шведы, после победы, брали в плен всех, кроме русских. Русских убивали с особой жестокостью. Но последняя строчка песни: «Victory and gread defeat» переводится как «Победа и огромное поражение». Я трактую это так, что сами Sabaton не считают эту победу победой.
А это уже «ответ» на прошлую песню 🙂 Поется о Полтавской битве, крупнейшем сражении Северной войны между русскими войсками под командованием Петра I и шведской армией Карла XII. В ходе этой битвы шведы были вчистую разбиты и это было концом Швеции, как одной и стран с лучшей армией.
6. The Ballad of Bull
Песня об американском капрале Лесли Чарльзе Аллене по прозвищу «Бык», который, во время второй мировой войны, спас (вытащил из под огня) 12 раненых американских солдат в Кампании на Папуа Новая Гвинея во время Второй мировой войны.
Песня о Витольде Пилецком, организаторе подпольного движения сопротивления в Освенциме. Для разведки ситуации в Освенциме, он добровольно сдался немцам под именем Томаш Серафиньский (ему до этого сделали документы на это имя).
Песня о битве при Брейтенфельде, это один из эпизодов Тридцатилетней войны, в ходе которого шведы нанесли тяжёлое поражение Католической лиге под командованием Тилли. Первая крупная победа протестантов в столкновениях с католиками.
Одна из моих самых любимых песен у них (вторая) 🙂 Поется о 46-м гвардейском ночном бомбардировочному авиационном полке, также называемом «ночные ведьмы». До
Даже не знаю, что тут надо объяснять. Песня о битве на Курской дуге. Переломный момент во второй мировой. Да что там писать. Смотрете видео, оно, на сей раз, с русскими субтитрами. Самая моя любимая песня у Сабатона, поэтому и завершаю ей.
ТЫ КОПАЕШЬ ОКОПЫ НА ПРОХОРОВКЕ
НЕМЦЫ НА ПОДХОДЕ НУЖНО СОБРАТЬ СИЛЫ И НАНЕСТИ СОКРУШИТЕЛЬНЫЙ УДАР
Aterro Dominatus правильнее переводить как «Конец Тирании»
Когда одиноко я выпиваю, слушаю Сабатон, подпеваю. Настроение улучшается только так. Чувствуется, что касаешься к чему-то эпичному, масштабному.
Единственные у кого все песни отличные, из таких-же крутых групп только Powerwolf могу припомнить
Свежак с невышедшего еще Last Stand
Песня о захвате Берлина. Начинается словами «Attero» и «Dominantus», что с латыни переводится, как «Уничтожить» и «Мастерство». В песне поется о взятии Берлина русскими.
Какой смысл ты хотел передать, выдавая такие значения слов?
Первая композиция вообще огонь. Аж захотелось вступить в КПСС.
Моя десятка любимых песен:
Gott Mit Uns(Swedish)
Soilder Of 3 Armies
и весь альбом The Art of War(для меня это одна цельная композиция, но про 7ю бронетанковую и про поляков больше всего идет приход)
p.s соляк в The Price Of A Mile это нечто
Странно, что ты обошел стороной песнь «40:1»
Не так давно познакомился с этой группой, Panzerkampf тоже самая любимая. Еще ghost division и Attero Dominatus очень нравятся. В свое время в batllefield 3 когда садился в танк ставил на повтор Panzerkampf, очень мотивировало )
подписался, хочу ещё про Sabaton
Soldier of 3 Armies
странно что не попал.
Любителям Сабатона могу посоветовать Dark lunacy. У дарк лунаси есть целый альбом про оборону Ленинграда.
Dark Lunacy — итальянская группа, играющая в стиле мелодичный дэт-метал. Уникальный стиль группы описывается самими музыкантами как «Dramatic Death Metal». Группа получила известность и популярность прежде всего благодаря воспеванию русской и советской культуры, а также необычным драматизмом песен.
Круть! А как тебе Wehrmacht или The Price Of A Mile?
Обожаю сабатонов. Эти тексты и рифы. к нам в феврале приезжают, ещё и с Accept вместе.
Они кстати к нам в декабре приезжают) :3
ТС почему про эту забыл?
11. Ghost division
Песня про 7-ю танковою дивизию Третьего рейха и ее блицкриг:
«Прорвите линию яростным штормом,
Быстрее молнии призрачный рой,
200 миль в сумерках за сутки преодолели –
Так зарабатывают себе славу и имя.»
познакомился с ними (творчеством, то есть), когда разогревали Ледовый перед Iron Maiden в 13 году.
Я под «Сабатон» беговую дорожку в зале топчу
в ноябре они выстапают в ЕКБ, ихху! в прошлом году пропустил их концерт
Музыка сильно напоминает Nightwish. А первая песня про Берлин подозрительно похожа на песню Wishmaster. Хотя может это просто жанровое.
если бы выложил песню ghost division у всех пикабушников дико бомбануло бы :))
где-то с полгода назад познакомилась с творчеством этой группы, очень понравились)
Бард 1-го уровня Йоаким
Вчера состоялась премьера новой песни на официальном канале группы
Sabaton и 7734
Все мы любим Йоакима и его группу Sabaton, за брутальность, отличный звук и исторические текста, связанные с разными битвами.
Всегда после прослушивания песни 7734, из альбома Metalizer, я не мог понять почему именно 7734, что значит это число.
Сам текст, как по мне вообще не был связан этим числом. Но после того как я немного погуглил и посидел на реддите все стало на свои места.
Нужно всего-то использовать перевод с «калькуляторного кода». Если мы возьмём калькулятор и напишем 7734, и перевернем его, то мы получим слово «hell», тобиш ад.
И уже после этого все становится логичным, песня посвящена павшим солдатам и загробному миру, и название Ад очень даже походит.
Просто хотел поделиться находкой, возможно для многих это не ново, та и догадываюсь, что я слоупок).
Спасибо за внимание!
Когда просят сыграть что-нибудь «весёлое»
О чем поют Sabaton в некоторых песнях №2
Прошлый пост (http://pikabu.ru/story/o_chem_poyut_sabaton_v_nekotoryikh_pe. ) неожиданно набрал большое количество плюсов, а у меня появились подписчики 🙂
Общество требует продолжения, я обещал, я сделал.
Песня о Нормандской операции, или, как ее еще называют, операция «Оверлорд». В ходе этой операции, которая началась рано утром 6 июня 1944 года и закончилась 31 августа 1944 года, союзники высадились в Нормандии (Франция), пересекли реку Сену, освободили Париж и продолжили наступление к французско-германской границе.
В искусстве известна, например, по фильму «Спасти рядового Райана»
2. The Price of a Mile
Цена мили, или цена одной мили. Эта песня про битву при Пашендейле, которая была одним из крупнейших сражений Первой мировой войны между союзными (под британским командованием) и германскими войсками. Это была стратегически важная битва. Главной задачей было уничтожение баз германских подводных лодок на побережье Северного моря. Битва при Пашендейле унесла сотни тысяч жизней. Союзники понесли большие потери, сумев продвинуться лишь на несколько километров. Однако многие историки подчёркивают важную роль битвы при Пашендейле, поскольку она усовершенствовала наступательную тактику союзников и позволила в конечном итоге завершить войну в 1918 году.
Do you remember when, when the Nazis forced their rule on Poland 1939 and the allies turned away
From the underground rose a hope of freedom as a whisper
City in despair, but they never lost their faith
Women, men and children fight
they were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
was a sacrifice willingly paid
Warsaw city at war
Voices from underground
whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground
whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
‘Warszawo, walcz!’
Spirit soul and heart
in accordance with the old traditions
1944 still the allies turn away
Fighting street to street
in a time of hope and desperation
Did it on their own and they never lost their faith
Women, men and children fight
they were dying side by side
And the blood they shed upon the streets
was a sacrifice willingly paid
Warsaw city at war
Voices from underground
whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground
whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
‘Warszawo, walcz!’
[2x]
All the streetlights in the city
broken many years ago
Break the curfew, hide in sewers
Warsaw it’s time to rise now
Warsaw city at war
Voices from underground
whispers of freedom
1944 help that never came
Calling Warsaw city at war
Voices from underground
whispers of freedom
Rise up and hear the call
History calling to you
‘Warszawa, walcz!’