В чем заключается защита и поддержка русского языка
В чем заключается защита и поддержка русского языка
Статья 4. Защита и поддержка государственного языка Российской Федерации
В целях защиты и поддержки государственного языка Российской Федерации федеральные органы государственной власти в пределах своей компетенции:
1) обеспечивают функционирование государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации;
2) разрабатывают и принимают федеральные законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, разрабатывают и реализуют направленные на защиту и поддержку государственного языка Российской Федерации соответствующие федеральные целевые программы;
3) принимают меры, направленные на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации;
4) принимают меры по совершенствованию системы образования и системы подготовки специалистов в области русского языка и преподавателей русского языка как иностранного языка, а также осуществляют подготовку научно-педагогических кадров для образовательных организаций с обучением на русском языке за пределами Российской Федерации;
(в ред. Федерального закона от 02.07.2013 N 185-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
5) содействуют изучению русского языка за пределами Российской Федерации;
6) осуществляют государственную поддержку издания словарей и грамматик русского языка;
7) осуществляют контроль за соблюдением законодательства Российской Федерации о государственном языке Российской Федерации, в том числе за использованием слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, путем организации проведения независимой экспертизы;
(в ред. Федерального закона от 05.05.2014 N 101-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
8) принимают иные меры по защите и поддержке государственного языка Российской Федерации.
Как в России защищают родные языки
Вместе с Комитетом по делам национальностей рассказываем о ситуации с национальными языками в нашей стране, а также о том, что делается в России для сохранения языкового многообразия.
В России 193 национальности, используются 277 языков и диалектов. Только в российской системе образования функционирует более 100 языков, на 24 языках ведется обучение детей, 81 язык изучают в качестве предмета и факультативно.
Вопросы языковой политики регулярно становятся предметом рассмотрения Совета при Президенте по межнациональным отношениям. Для всех очевидно, что требуются системные меры и в части подготовки учительского корпуса, повышения общей культуры речи и чтения в школьной среде, издания словарей и формирования федерального перечня учебников, поддержки переводов произведений на родных языках народов России на русский язык и много других.
Язык из Красной книги
Сохранение языка является условием сохранения народа. Однако сейчас этнические культуры и оригинальные языки малых народов оказались на грани исчезновения.
Около 2 500 языков находятся под угрозой исчезновения в соответствии с данными изданного в 2010 году документа «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» организации ЮНЕСКО, и на некоторых из них говорят только 30 человек.
В Атласе приведена информация о 139 языках народов России, из них, в соответствии с принятой в документе классификацией, 19 – уязвимые, 40 – под угрозой исчезновения (17 – бесписьменные), 28 – серьезная угроза исчезновения (4 – бесписьменные), 27 – на грани исчезновения (10 – бесписьменные), 14 – вымершие (5 – бесписьменные).
В Российской Федерации издается энциклопедический словарь-справочник «Красная книга языков народов России», аналог Красной книги ЮНЕСКО по исчезающим языкам, которая включает сведения о 66 языках малочисленных народов и перспективах их существования и развития.
Все языки народов РФ пользуются поддержкой государства
Россия на законодательном уровне гарантирует всем ее народам, независимо от их численности, равные права на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения, признает равные права всех языков народов РФ на их сохранение и развитие.
Комитет по делам национальностей уделяет серьезное внимание теме языковой политики. Так, депутаты Комитета внесли законопроект о внесении изменения Закон «О языках народов Российской Федерации» в части определения порядка утверждения алфавитов и правил орфографии и пунктуации языков коренных малочисленных народов РФ.
Смотрите также
Шесть вопросов про законопроект об изучении национальных языков
Этот законопроект предлагает дать Правительству РФ полномочия по определению порядка утверждения алфавитов, правил орфографии и пунктуации языков коренных малочисленных народов России с учетом экспертной оценки Российской академии наук.
В 2018 году ГД приняла поправки в закон об образовании. «Мы дали право родителям или другим законным представителям учеников выбирать родной язык для изучения в школе. Мы предложили идею создания Фонда поддержки родных языков, и такой фонд был создан», — отмечал Председатель Комитета по образованию и науке Вячеслав Никонов
Фонд сохранения и изучения родных языков народов РФ
Фонд создан 21 февраля 2019 года — ровно год назад. Основные направления его работы обсуждались в ГД на парламентских слушаниях «Языковое многообразие Российской Федерации: состояние и перспективы».
Учредители фонда — Министерство просвещения Российской Федерации и Федеральное агентство по делам национальностей. В задачи фонда входят поддержка изучения родных языков на всей территории страны, создание учебников и словарей, содействие в подготовке преподавателей.
Защита русского языка – вопрос национальной безопасности
Блоги 28.05.2016 0 212 Просмотров
«Вновь повторю, сбережение русского языка, литературы и нашей культуры – это вопросы национальной безопасности, сохранения своей идентичности в глобальном мире»
О том, что русский язык деградирует из-за низкого образования граждан, плохой начитанности, изобилия разного рода сленга и неоправданных заимствований – об этом не сказал в последние годы только ленивый. Интернет вместо книг, социальные сети вместо литературы – всё это становится причиной крайне бедного словарного запаса, тотальной безграмотности и неумению стройно, последовательно и убедительно выражать свои мысли.
Последнему ещё способствовала и замена классических выпускных экзаменов на тесты ЕГЭ, которые не учат мыслить, формулировать и излагать свои идеи, а лишь тренируют ставить галочки и крестики.
Давно известно, что проще сразу правильно учить, чем потом переучивать. Тем более что у взрослых людей и времени на самообразование меньше, и, соответственно, шансов для коррекции оставшихся с детства пробелов тоже. Многие как со школы начинают неправильно говорить и писать, так всю жизнь и продолжают. Либо, что ещё хуже, со временем их язык только сильнее портится. В этой связи президент отметил некоторые положительные тенденции принятых недавно мер:
«После российского литературного собрания в ноябре 2013 года и государством, и общественными организациями были предприняты конкретные шаги по сохранению и развитию русского языка, по возвращению интереса к чтению и поддержке отечественной литературы и, конечно, по углублению гуманитарной составляющей в образовании. В наши школы вернулось сочинение, а русский язык и литература вновь выделены в самостоятельную предметную область. Была организована работа по созданию Единой концепции преподавания русского языка и литературы и заметно активизировалась деятельность общероссийских учительских организаций».
Сочинение – одна из древнейших форм проверки знаний, усвоенных учеником. Ещё с античных времён использовалась именно она, удаление сочинения из системы аттестации грозило окончательно добить школьное образование. К счастью, как и было сказано, его удалось отстоять и вернуть. Поразительно, что для этого потребовались титанические усилия на государственном уровне.
Патриарх Московский и всея Руси Кирилл, избранный первым председателем Общества русской словесности, отметил, что для многих школьных предметов вообще система оценки знания через тесты неприемлема.
«Необходимо понять, что крестики и галочки – это недостаточно по целому ряду предметов. И поэтому мне кажется, что введение сочинения – это уже очень большой шаг вперёд, но важно, чтобы к этому ЕГЭ, который не был бы тотальной и единственной методикой определения знаний, был добавлен, несомненно, устный компонент».
Одна из главных учредителей Общества русской словесности Людмила Алексеевна Вербицкая, доктор филологических наук, президент Российской академии образования, президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы и Российского общества преподавателей русского языка и литературы, во время своего выступления сказала, что уже в следующем году будут вводиться первые элементы такого устного компонента в системе аттестации обучающихся. Это можно расценить как один из первых многообещающих шагов к возрождению нашего образования.
А устная экзаменация – это не только гуманитарные предметы, такие как литература, история, география, обществознание, но и многие естественнонаучные. В химии, биологии, физике без устной составляющей невозможно точно узнать, действительно ли ученик усвоил знания и правильно ли понимает основные законы и принципы или же только натренировался на однотипных задачах в нужных местах уравнений вписывать исходные данные и получать верный ответ, не понимая сути решаемой задачи.
Кстати говоря, в том же МФТИ, выпускники которого подняли на высочайший уровень нашу космонавтику, авиацию и энергетику, при поступлении физику всегда сдавали не только письменно, но и устно. Поступающий абитуриент должен был продемонстрировать приёмной комиссии, что он не просто наловчился решать типовые уравнения, а действительно понимает суть и смысл физических процессов и законов, которым они подчиняются.
Русский язык в повседневной жизни
Как ни странно, но тут ничего не изменилось за 300 лет: как Грибоедов написал своё бессмертное «смесь французского с нижегородским», так это и остаётся актуальным по сей день. Только теперь у нас смесь английского, а не французского – единственная разница.
Слушать невежественных людей, которые употребляют бессмысленные заимствования или неграмотные англицизмы порою просто невозможно. Например, только в наших кафе и ресторанах можно заказать «фреш». Безумный модный «перевод», обозначающий свежевыжатый сок. Хотя по названию можно решить, что посетителю предлагают ту самую «свежесть», которая, согласно Булгакову, «бывает только первого сорта». В английском употребляется исключительно «freshly pressed» или «freshly squeezed», обозначающие, что сок выжатый (а не «свежий»). Для ясности могут написать «not from concentrate».
А чего стоит невежественное заимствование «паническая атака»? Почему только паническая? Почему у безграмотных англоманов не бывает сердечной или желудочной атаки? В отечественной медицине всегда был для этого термин «приступ паники». А также сердечный приступ или желудочное расстройство. В то время как в английском языке это всё действительно звучит как «panic attack», «heart attack» и «stomach attack». Как можно говорить «паническая атака» и одновременно с этим «сердечный приступ»? Это напоминает географические безумия вроде Санкт-Петербурга в Ленинградской области или Екатеринбурга в Свердловской.
Вот Юрий Поляков, главный редактор «Литературной газеты», жалуется на то, что столичные бизнесмены уже мыслят исключительно на английском, в результате чего нас в России окружают сплошь английские названия:
«Литературная газета» уже несколько раз обращалась по однотипным случаям: «Ну зачем же вы называете свою организацию, например, «FoodCity»? Найдите какое-нибудь русское название? Нет, отвечают нам, обязательно только «FoodCity»».
В некоторых европейских странах вообще доходит до маразма. Как писал Кирилл Озимко в статье «Угроза кириллице со стороны латинской письменности растет», в этих странах додумались до невероятного: писать слова родного языка… латиницей. Используя компьютерный термин – транслитом, как пишут люди, у которых не установлена нужная языковая раскладка, из-за чего они вынуждены использовать латинские буквы для написания слов.
Например, в Сербии экстравагантно поступила одна газета: на бумаге она кириллическая (и называется «Вечерње новости»), а в сети публикуется на латинице (там она существует как Vecernje novosti). В таких странах использовать вместо собственной родной письменности жуткий транслит считается признаком «европейскости» и «приверженности общим ценностям».
Вопрос алфавита принял политический оттенок: проевропейские партии и прозападная часть населения чаще используют латинский алфавит, а консервативные и пророссийские силы – кириллический.
И так из века в век, ещё со времён Петра I безграмотные и невежественные люди, желая казаться наоборот образованными, современными и профессиональными, создают нам этот синдром: то смешение языков немецкого с нижегородским, то французского, то вот теперь английского. При этом их попытки выглядят как жуткая пародия одновременно и на родной язык, и на английский, на который они зачем-то пытаются притязать. Вместо того, чтобы хоть один из двух языков выучить основательно, люди в результате не знают толком ни одного, ни другого.
Язык как условие выживания нации
Очень своевременно вспомнил наших великих писателей и литературных критиков, образованнейших и умнейших людей своего времени Игорь Волгин, президент Фонда Достоевского:
«Чаадаев говорил, что «русская национальная идея – это есть русский язык», что «это есть наш пропуск в историю и сама история». А также предрекал, что «онемение всего двух-трёх поколений может привести Россию к исторической смерти». Это очень точно сказано, потому что язык – это неписанная конституция государства».
Сказано потрясающе точно и правдиво, а потому немного ужасает, учитывая, какую степень деградации родного языка мы позволили себе допустить. Об этом же говорил на заседании съезда Общества русской словесности и Владимир Путин:
«Здесь уместно вспомнить мастера слова Александра Ивановича Куприна. Он называл русский язык «историей народа» и «путём цивилизации и культуры», считал его «изучение и сбережение» «не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью». И это очень глубокое, справедливое утверждение.
Вопросы русского языка и литературы мы обсуждаем не впервые, и они заслуживают, может быть, и большего, чем сделано до сих пор, и большего внимания. Потому что речь идёт о сохранении – ни больше ни меньше – национальной идентичности, о том, чтобы быть и оставаться народом со своим характером, со своими традициями, со своей самобытностью, не утратить историческую преемственность и связь поколений. Для русских это означает быть и оставаться русскими».
Россия по праву гордится тем, как научилась интегрировать в одном государстве самые разные народы, национальности и конфессии, как помогла каждой из них сохранить их самобытность, культурные традиции, язык и обычаи. И вот, кажется, наступает момент, когда нам стоит поучиться у наших же национальных республик и малых народностей: они-то берегут свою национальную идентичность, они требуют бережного отношения к своему языку, требуют для него прав и гарантий сохранения – именно в этом они видят залог сохранения культуры предков и своей национальной идентичности, передачи потомкам своей истории и своих традиций, а не чужеродных.
Похоже, что русским тоже стоит начать серьёзно относиться к своему языку, религии и культурным корням, не разбрасываясь этим богатством словно бросовым товаром. Мы – нация со славной историей и богатыми культурными традициями – так нам ли превращаться в «Иванов, родства не помнящих», променяв это на глупое и ненужное подражание чужой культуре и обычаям?
Если что-то из достижений Запада мы считаем уместным принять, то можем сделать это так, как делали наши композиторы XVIII-XIX веков, как это делал Чайковский, как это делали наши живописцы и скульпторы. Эти русские перенимали западное общественное устройство ровно в той мере, в какой считали нужным, с учётом наших собственных традиций и условий. Также делали Китай, Япония и другие азиатские страны, которые и в мыслях не имеют отказаться от родного языка или родной культуры, заменив их на ущербный вариант западного культурного наследия.
О необходимости поддерживать и развивать родную культуру, исходя из собственного опыта и лучших примеров западной работы в этой области, говорил Владимир Путин:
«И конечно, правильно будет обратиться и к лучшим мировым традициям, к лучшей мировой практике, учесть опыт коллег из Королевского литературного общества Великобритании, Итальянского института культуры и испанского Института Сервантеса, немецкого Института Гёте и китайского Института Конфуция, в том числе в вопросах популяризации национальных языков и культуры за рубежом. Ещё раз хотел бы повторить: литературное наследие России и уникальный по своей выразительности и многогранности русский язык – это наше национальное достояние, которым мы по праву гордимся и которое обязаны сохранять».
От чего надо защищать русский язык?
Вопрос недели
6 июля, в день рождения Александра Сергеевича Пушкина, в нашей стране отмечается День русского языка — указ об учреждении этого праздника был подписан президентом два года назад. Сетования на тяжелую судьбу русского языка, на его «загрязнение» и «оскудение» в последние десятилетия (впрочем, как и ранее) стали общим местом. Твитт-стилистика и «олбанский язык», «нашествие» англицизмов и стремительное мутирование грамматических норм, слишком быстрое внедрение разговорного стиля в стиль литературный и слишком медленное реагирование на реалии современной жизни — что только не ставят сейчас в вину «великому и могучему» и его носителям — нам с вами, говорящим и думающим по-русски. От чего в настоящее время нужно оберегать русский язык и нуждается ли он в принципе в нашей защите — об этом мы спросили депутатов и сенаторов.
Вопрос недели: От чего нужно защищать русский язык?
Анатолий Локоть, член Комитета Госдумы по федеративному устройству и вопросам местного самоуправления, заместитель руководителя фракции КПРФ:
Игорь Брынцалов, председатель Московской областной Думы:
— От брани и абсурдных искажений слов, которые появляются в Интернете. Сегодня дети начинают пользоваться компьютером в совсем раннем возрасте, ещё до того, как начинают изучать «русский язык» в школах. Речь идёт не об ограничении свободы слова в Интернете — необходимо усиливать не только правовое регулирование, но и позитивную пропаганду грамотности речи. Особая надежда на тех, кто является кумиром для молодёжи.
Владимир Варнавский, председатель Законодательного собрания Омской области:
— В статье 68 Конституции написано, что «Государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык». Поэтому защищать его надо от всего, что подрывает основы государственности, препятствует реализации воли нашего многонационального народа, принявшего 12 декабря 1993 года Конституцию Российской Федерации.
Владимир Киселёв, председатель Законодательного собрания Владимирской области:
Валерий Черешнев, председатель Комитета Государственной Думы по науке и наукоёмким технологиям, фракция «Справедливая Россия»:
— Состояние русского языка зависит от уровня образования, общей культуры в стране, семейного воспитания. Если с этим всё в порядке, то защищать русский язык не надо. Но русский язык сейчас упрощается, вульгаризируется, засоряется иностранными словами. И вот от этого надо язык защищать. Чтобы сохранить русский язык, нужно, чтобы не только дикторы правильно разговаривали, но и педагоги вузов и школ, и обычные люди. Везде должна звучать грамотная русская речь.
Татьяна Москалькова, заместитель председателя Комитета Государственной Думы по делам СНГ и связям с соотечественниками, фракция «Справедливая Россия»:
— Русский язык является инструментом общения для 300 миллионов жителей бывших республик СССР. Русскоязычное пространство сегодня сужается, а в прибалтийских государствах вообще попираются права русскоязычного населения. Закрываются русские школы, русские классы. Наши неоднократные обращения на этот счёт, к сожалению, не возымели действия. Но нужно понимать, что русский язык — это уникальный инструмент общения на постсоветском пространстве. Можно выучить английский язык и в Армении, и в Азербайджане, но нельзя заставить думать на английском языке. Очень важно сохранить русский язык на постсоветском пространстве как инструмент для ведения бизнеса и успешной политики. Можно говорить об альтернативах и в политике, и в экономике, но самым крупным партнёром по товарообмену, по вопросам противодействия вызовам и угрозам является русскоязычная Россия.
Константин Добрынин, член Комитета Совета Федерации по конституционному законодательству, правовым и судебным вопросам, развитию гражданского общества:
Однако, считаю, что это не совсем сфера законодательного регулирования, с таким же успехом можно принять закон о русской литературе, например, или о музыке. И может получиться так, что закон будет настолько плох с точки зрения русского языка, что спрофанирует саму идею спасения русского языка.
Гаджимет Сафаралиев, председатель Комитета Государственной Думы по делам национальностей, фракция «Единая Россия»:
— Нужно защищать от лишних заимствований, от нецензурных слов, но, в первую очередь, важно защитить от бесправного положения. На всей территории России он должен иметь не просто статус государственного языка, но и родного.
Олег Нилов, член Комитета Государственной Думы по транспорту, фракция «Справедливая Россия»:
Анатолий Аксаков, заместитель председателя Комитета Государственной Думы по финансовому рынку, фракция «Справедливая Россия»:
— Язык надо защищать от пошлости его носителей и не носителей. Вторые перенимают у первых многое из того, что лучше бы обходить стороной. К сожалению, те, для кого русский язык не является родным, зачастую эту пошлость возводят в превосходную степень. А вообще русский великий и могучий язык, сам себе пробивает дорогу, развивается и упорно движется вперёд.
Ярослав Нилов, председатель Комитета Государственной Думы по делам общественных объединений и религиозных организаций, фракция ЛДПР:
— Защищать, в первую очередь, надо от внедрения иностранных слов, которые имеют точные аналоги в русском языке. А вообще защищать язык — дело неблагодарное. Любой язык терпит эволюционные изменения. Например, дореволюционный язык в России был одним, язык в СССР — другим, а в новой России — он третий. Если же мы возьмём субъекты России, то в каждом найдётся специфика, связанная с национальностями, конфессиями и образом жизни. Кроме того, развивающееся информационное общество накладывает определённый отпечаток на русский язык. Часто слова сокращают, уверен, что, со временем, максимально упростятся и правила русского языка.
Михаил Дегтярев, заместитель председателя Комитета Государственной Думы по науке и наукоёмким технологиям, фракция ЛДПР:
— Русский язык нужно защищать от безграмотности, которая культивируется в Интернете, на телевидении, на радио. И от ненужных синонимичных заимствований, о чём постоянно говорит Владимир Жириновский. В остальном же наш великий русский язык победит любые напасти.
Елена Драпеко, первый заместитель председателя Комитета Государственной Думы по культуре, фракция «Справедливая Россия»:
— Защищать надо от неуважения. Но главное — от средств массовой информации. Появилось много неграмотных журналистов, которые в эфире коверкают русский язык. А ведь граждане во многом ориентируются на них, думая, как правильно произносить те или иные слова. Да, наш язык сложный, в нём много ловушек, но, значит, должны быть грамотные редакторы.
Людмила Бокова, член Комитета Совета Федерации по науке, образованию, культуре и информационной политике:
— Язык — это величайшая человеческая ценность. И, безусловно, надо не только любить язык, но и охранять его, как мы охраняем, например, памятники культуры. В повседневной жизни, открывая газеты, включая телевизор, мы сталкиваемся с новыми словами, не всегда приемлемыми в нашем языке, с нецензурной лексикой, я уже не говорю об искажении норм языка. Языковые отношения — материя тонкая, и правовое регулирование в этой области носит весьма ограниченный характер. Но это отнюдь не означает, что законодательство в этой области не должно быть действенным. У государства имеются широкие возможности для того, чтобы изменить сложившуюся тревожную ситуацию. Я думаю, что мы должны шире посмотреть на законы, касающиеся языка. С их помощью можно влиять на развитие языковых процессов, особенно в таких сферах, как публичная информация и образование.
Подготовила Ксения Редичкина, Мария Соколова, Татьяна Томилова