White wedding что это
white wedding
1 white wedding
2 white wedding
3 white wedding
4 white wedding
5 White Wedding
6 White wedding
7 white wedding
8 white wedding
См. также в других словарях:
white wedding — UK US noun [countable] [singular white wedding plural white weddings] a wedding at which the woman who is getting married wears a white dress Thesaurus: engagements and weddingshyponym to get, or to b … Useful english dictionary
White Wedding — «White Wedding» Sencillo de Billy Idol del álbum Billy Idol Publicación 1982 Formato Sencillo de 7 pulgadas, sencillo de 12 pulgadas Grabación 1982 Género(s) … Wikipedia Español
white wedding — white weddings N COUNT A white wedding is a wedding where the bride wears white and the ceremony takes place in a church. [mainly BRIT] … English dictionary
white wedding — n a traditional wedding at which the ↑bride wears a long white dress … Dictionary of contemporary English
white wedding — noun count a wedding at which the woman who is getting married wears a white dress … Usage of the words and phrases in modern English
White wedding — A white wedding is a traditional formal or semi formal Western wedding. The term refers to the white color of the wedding dress, which became popular in the Victorian era, after Queen Victoria wore a white lace dress at her wedding. Various… … Wikipedia
white wedding — UK / US noun [countable] Word forms white wedding : singular white wedding plural white weddings a wedding at which the woman who is getting married wears a white dress … English dictionary
white wedding — noun a) A wedding in which the bride is still a virgin. b) A wedding routine which generally includes a wedding ceremony, where the marriage is initiated, followed by a reception where the marriage is celebrated … Wiktionary
white wedding — noun Brit. a traditional wedding at which the bride wears a formal white dress … English new terms dictionary
white wedding — noun (C) a traditional wedding at which the woman being married wears a long white dress … Longman dictionary of contemporary English
white wedding — /waɪt ˈwɛdɪŋ/ (say wuyt weding) noun 1. a wedding at which the bride wears white. 2. → mariage blanc … Australian-English dictionary
СОДЕРЖАНИЕ
История белого платья
Королевские невесты до Виктории обычно не носили белое, вместо этого выбирая «тяжелые парчовые платья, расшитые белой и серебряной нитью», причем красный был особенно популярным цветом в Западной Европе в целом. В то время европейские и американские невесты носили множество цветов, включая синий, желтый и практичные цвета, такие как черный, коричневый или серый. По мере того как сообщения о свадьбе Виктории распространились по Атлантике и по всей Европе, элита последовала ее примеру.
Хотя женщины были обязаны носить фату во многих церквях, по крайней мере, в 19 веке, возрождение свадебной фаты как символа невесты и ее использование даже тогда, когда это не требуется по религии невесты, совпало с акцентом общества на скромность женщин. и хорошо себя ведет.
Книги по этикету стали превращать эту практику в традицию, и вскоре белое платье стало популярным символом статуса, который также нес в себе «коннотацию невинности и девственной чистоты». Рассказ о свадебной фате гласил, что благопристойные невесты по своей природе были слишком робкими, чтобы показывать свои лица на публике, пока не выйдут замуж.
Изображение свадеб в голливудских фильмах, особенно сразу после Второй мировой войны, помогло кристаллизовать и гомогенизировать белую свадьбу в нормативную форму.
Христианские ценности
«Ибо пришло время брачного пира Агнца, и его невеста приготовила себя. Ей было дано платье из чистого белого льна лучшего качества». Ибо виссон представляет добрые дела святого народа Божьего. (NLT)
В христианском богословии слова апостола Павла о том, как брак символизирует союз Христа и Его Церкви, лежат в основе традиции завесы на церемонии бракосочетания. В католических традициях вуаль рассматривается как «видимый знак того, что женщина находится под властью мужчины» и что она подчиняется христианскому руководству и любовной заботе своего мужа. Снятие завесы можно рассматривать как символ храмовой завесы, которая была разорвана, когда Христос умер, давая верующим прямой доступ к Богу, и точно так же жених и невеста, когда-то поженившись, теперь имеют полный доступ к одному. Другая.
Другие традиции
Традиционная белая свадьба не обязательно определялась только цветом платья. Свадьба дочери королевы Виктории Виктории с принцем Фредериком Вильгельмом Прусским в 1858 году также привнесла хоровую музыку в процессию, в то время как стандартная практика заключалась в том, чтобы исполнять музыку любого рода только во время вечеринки после свадебной церемонии.
Аксессуары невесты
Белое свадебное платье невесты часто сопровождается следующими аксессуарами.
Участников
Типичные белые свадьбы также включают свадебную вечеринку, которая состоит из некоторых или всех следующих элементов:
Обычно эти должности занимают близкие друзья жениха и невесты; просить служить в этом качестве рассматривается как честь и обычно влечет за собой определенные расходы.
Церемония
Некоторые пары устраивают церемонию сопровождения своих бабушек и дедушек, приемных родителей и родителей на их места непосредственно перед началом свадебного шествия. В других случаях эти родственники участвуют в свадебном кортеже.
В зависимости от страны, возраста и положения, а также личных предпочтений невеста может идти одна или в сопровождении отца, обоих родителей, одного или нескольких родственников, которых она желает почтить, или жениха. На шведских белых свадьбах жених и невеста обычно идут под венец вместе. Точно так же некоторые пары предпочитают сопровождать жениха к алтарю его семьей.
После окончания самой свадебной церемонии невеста, жених, служащий и два свидетеля обычно уходят в боковую комнату, чтобы подписать свадебный реестр в Соединенном Королевстве или выданное государством разрешение на брак в Соединенных Штатах. Без подписи реестра или разрешения на брак юридически брак не состоялся.
Стойка администратора
Во время приема можно произнести несколько коротких речей и / или тостов в честь пары.
В качестве почетных гостей молодожены покидают вечеринку первыми. От Древнего Рима до Средневековья в Европе зерна пшеницы бросали в невесту, желая изобилия; сейчас типично бросать рис как символ плодородия в пару, когда они уходят.
Галерея
Фотографии свадеб конца XIX, начала XX и начала XXI веков. На первых двух изображениях невеста изображена в черном или темном платье. Фотографические стили съемки свадеб продолжают развиваться от мрачных выражений лиц до откровенных моментов, демонстрирующих эмоции и радость.
white wedding
Смотреть что такое «white wedding» в других словарях:
white wedding — UK US noun [countable] [singular white wedding plural white weddings] a wedding at which the woman who is getting married wears a white dress Thesaurus: engagements and weddingshyponym to get, or to b … Useful english dictionary
White Wedding — «White Wedding» Sencillo de Billy Idol del álbum Billy Idol Publicación 1982 Formato Sencillo de 7 pulgadas, sencillo de 12 pulgadas Grabación 1982 Género(s) … Wikipedia Español
white wedding — white weddings N COUNT A white wedding is a wedding where the bride wears white and the ceremony takes place in a church. [mainly BRIT] … English dictionary
white wedding — n a traditional wedding at which the ↑bride wears a long white dress … Dictionary of contemporary English
white wedding — noun count a wedding at which the woman who is getting married wears a white dress … Usage of the words and phrases in modern English
White wedding — A white wedding is a traditional formal or semi formal Western wedding. The term refers to the white color of the wedding dress, which became popular in the Victorian era, after Queen Victoria wore a white lace dress at her wedding. Various… … Wikipedia
white wedding — UK / US noun [countable] Word forms white wedding : singular white wedding plural white weddings a wedding at which the woman who is getting married wears a white dress … English dictionary
white wedding — noun a) A wedding in which the bride is still a virgin. b) A wedding routine which generally includes a wedding ceremony, where the marriage is initiated, followed by a reception where the marriage is celebrated … Wiktionary
white wedding — noun Brit. a traditional wedding at which the bride wears a formal white dress … English new terms dictionary
white wedding — noun (C) a traditional wedding at which the woman being married wears a long white dress … Longman dictionary of contemporary English
white wedding — /waɪt ˈwɛdɪŋ/ (say wuyt weding) noun 1. a wedding at which the bride wears white. 2. → mariage blanc … Australian-English dictionary
Грамматический комментарий к тексту песни Billy Idol «White Wedding»
1 В одном из интервью Billy Idol сказал, что в песне White Wedding выражено его неудовольствие по поводу свадьбы его младшей сестры. Тем не менее, текст песни вызвал разные интерпретации у слушателей из-за двойного значения некоторых слов и выражений.
2 White wedding / Белая свадьба.
2.1. Фраза white wedding значит: свадьба, на которой невеста в белом платье. Белый цвет традиционно цвет чистоты и невинности, поэтому в белую одежду часто одевают детей, и невесты любят белые платья. В сленге white wedding значит: возвращение к наркотикам после того, как бросил эту привычку. В соединении с последующей фразой в песне It’s a nice day to start again (Это хороший день, чтобы начать заново), это значение послужило пищей для другого понимания смысла песни.
2.2. Слово white встречается в большом количестве английских выражений, например, некоторые из них:
white lie – невинная безобидная ложь; white collar / white-collar worker – белый воротничок, т.е. офисный служащий, работник не физического труда (сравните: blue collar – рабочий, работник физического труда); white flag – белый флаг, знак капитуляции; white feather – трусость; to show the white feather – проявить трусость, малодушие; white Christmas – Рождество со снегом, белое Рождество; White House – Белый дом, резиденция президента США; white tie – белый галстук-бабочка; парадный мужской костюм / фрак с белым галстуком; white dwarf – белый карлик (звезда); white elephant – ненужный или обременительный подарок, приобретение, имущество и т.д. as white as snow – белый как снег, чистый, незапятнанный; Snow White – Белоснежка (из сказки Snow White and the Seven Dwarfs).
3 Hey, little sister / Эй, сестренка.
3.1. Междометие hey обычно применяется для оклика, привлечения внимания. Hey! в разговорной речи может также иметь значение: Привет!
3.2.
a) Прилагательное little в сочетаниях little brother, little sister, little baby, little girl и др. имеет значение как «младший по возрасту», так и показывает уменьшительно-ласкательное отношение говорящего, т.е. little sister можно перевести: младшая сестренка / маленькая сестренка / сестренка. Надо отметить, что в сленге little sister значит girlfriend (чья-то девушка, подружка), и это значение также дало пищу для иных интерпретаций текста этой песни;
b) Интересно различие между little (ласкательно: маленький) и small (маленький размером), например: a little house – маленький домик; a small house – маленький дом; a little town – маленький городок; a small town – маленький город; a little boy – маленький мальчик / малыш; a small boy – маленький мальчик и др.
При этом little в вышеуказанных значениях может употребляться только как прилагательное перед существительным, а small может также быть частью сказуемого и стоять без существительного, например: A nice little girl came into the room / Приятная маленькая девочка вошла в комнату. She lives in a small apartment on 5th St / Она живет в маленькой квартире на Пятой улице. The kitchen is small / Кухня маленькая.
4 Hey, little sister, shotgun / Эй, сестренка, вынужденная (выйти замуж).
5 Песня White Wedding исполнялась в нескольких вариантах, и текст в них несколько отличался друг от друга. Две строки ниже есть в исполнении на альбоме Billy Idol, но в видеоклипе их нет; видимо поэтому они не отражены в тексте этой песни, даваемом на различных сайтах.
Hey, little sister who is it you’re with?
Эй, сестренка, с кем это ты?
Hey little sister what’s your vice or wish?
Эй, сестренка, какой у тебя порок или желание?
В более длинном варианте White Wedding Part 1 & 2 (альбом Vital Idol) есть еще две строки:
Who have you sold yourself to?
Кому ты себя продала?
Who have you sold your soul to?
Кому ты продала свою душу?
6 Hey, little sister, what’s your vice or wish / Эй сестренка, какой у тебя порок или желание?
Слово vice – зло, порок, порочная привычка, недостаток, дефект, слабая сторона. Слово vice как существительное часто употребляется в юридической и полицейской терминологии, например, vice squad – полиция нравов; organized vice – организованная преступность в сфере проституции, азартных игр и др.
Прилагательное от слова vice – vicious (порочный, дурной, злобный, злостный), оно часто встречается в выражениях: vicious life (порочная, развратная жизнь), vicious habit (порочная привычка), vicious attack (злобная атака), vicious gossip (злобные сплетни), vicious slander (злостная клевета), vicious deception (злонамеренный обман), vicious dog (злая собака), vicious circle (порочный круг, замкнутый круг), vicious temper (свирепый, злобный темперамент), vicious headache (ужасная головная боль) и др.
Слово vice имеет еще два омонима, не связанных со значением «порок»: vice (BrE) / vise (AmE) – тиски (техн.); vice – вице, как в словах vice-president (вице-президент), vice-consul (вице-консул) и др. Наречие vice (вместо) встречается в выражении vice versa (наоборот).
7 (Pick it up) / (Приведи все в порядок).
Фразовый глагол pick up имеет много значений, и нужен ясный контекст, чтобы выбрать правильное значение для понимания. Однако в песне контекста для этого выражения практически нет, поэтому значение надо выбирать из тех, которые подходят по смыслу, а также могут употребляться в виде команды или просьбы Pick it up. Таких значений несколько:
a) подобрать, поднять что-то с полу, земли, например: See a penny, pick it up. (Видишь пенни, подбери его.) He picked up a stone and threw it at them. (Он поднял камень и бросил его в них.);
b) поднять трубку и ответить (по телефону), например: The telephone is ringing, pick it up! (Телефон звонит, возьмите трубку!) Pick up the phone! (Поднимите трубку!);
c) прибраться, привести в порядок, сделать чистым, например: Pick up after yourself. (Прибери за собой.) Pick up your room / Pick up in your room. (Приведи в порядок свою комнату / Приберись в своей комнате.) At that time students started a campaign for a cleaner coast under the slogan Pick It Up! (В то время студенты начали кампанию за более чистое побережье под лозунгом Подбери! / Приведи в порядок!);
d) начать снова или возобновить прерванное, например: Next morning we picked up where we left off the day before. (На следующее утро мы начали с того места, где закончили днем раньше.) His property was sold to pay off his debts, his business fell apart, but he managed to pick it up somehow. (Его собственность продали для выплаты его долгов, его бизнес распался, но он каким-то образом сумел возобновить его.);
e) уловить, заметить, например: Did you pick up that nod? (Вы заметили этот кивок?) We lost the signal, but were able to pick it up several minutes later. (Мы потеряли сигнал, но сумели уловить его несколько минут спустя.);
f) оплатить счет, заплатить по счету, например: Her father picked up the tab for the wedding. (Ее отец оплатил счет за свадьбу.) I don’t have enough money today to pay the check, can you pick it up for me? (У меня недостаточно денег сегодня, чтобы оплатить счет, вы можете оплатить его за меня?).
В песне, на мой взгляд, имеется в виду значение c) прибрать, привести в порядок. На это косвенно указывает следующая фраза: Take me back home / Верни меня домой / Верни все в нормальное состояние. Однако значение d) – начать снова или возобновить прерванное – тоже подходит, т.к. фраза start again / начни заново часто повторяется в песне. Ну и значение e) уловить, заметить – в смысле «заметь мои слова» тоже нельзя отбросить.
8 Take me back home, yeah / Верни меня обратно домой, да.
8.1. Здесь имеется в виду не дом родной, а то нормальное положение дел, которое было до описываемых в песне событий. Есть ряд выражений со словом home, где оно также не имеет значения «дом», например: to bring oneself home – улучшить свое положение; to bring something home to someone – довести до чьего-то сознания, заставить понять; to strike / hit home – достичь цели, попасть в точку. Т.е. в песне имеется в виду: Верни меня в то место / время / положение, где все было хорошо. / Верни все в нормальное состояние.
8.2. yeah (informal) = yes.
9 I let you go for so long / Я предоставил тебя самой себе так надолго.
Другой вариант перевода: Я оставил тебя без своего присмотра так надолго / Я позволял тебе жить так, как ты хочешь, так долго.
Выражение let go имеет интересные особенности в употреблении. Оно может употребляться с прямым или косвенным дополнением, а также без дополнения, например: Let her go, she is tired / Отпустите ее / Позвольте ей уйти, она устала. The company let him go in May / Компания освободила его от занимаемой должности в мае. Many employees were let go at that time / Многих работников освободили от должностей в то время. Let yourself go, you’re on vacation / Дай себе волю / дай волю чувствам, ты же в отпуске! He suddenly let go and started to shout at everybody / Он вдруг дал волю чувствам и стал кричать на всех. She is still grieving and can’t let go / Она все еще горюет и не может освободиться от этого. Let it go, you can’t change anything / Оставь / забудь это, все равно ничего не изменишь. Let go of my hand / Отпустите мою руку!
10 There is nothing safe in this world / Нет ничего надежного в этом мире.
Слово safe имеет много значений: защищенный, безопасный, надежный, неповрежденный, осторожный и др., поэтому возможен и другой перевод: Нет ничего защищенного в этом мире / Нет ничего безопасного в этом мире.
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
White wedding
Hey little sister what have you done?
Hey little sister who’s the only one?
Hey little sister who’s your superman?
Hey little sister who’s the one you want?
Hey little sister shot gun!
It’s a nice day to start again.
It’s a nice day for a white wedding.
It’s a nice day to start again
Hey little sister who is it you’re with?
Hey little sister what’s your vice and wish?
Hey little sister shot gun (oh yeah)
Hey little sister who’s your superman?
Hey little sister shot gun!
It’s a nice day to start again
It’s a nice day for a white wedding
It’s a nice day to start again
Pick it up
Take me back home
Hey little sister what have you done?
Hey little sister who’s the only one?
I’ve been away for so long (so long)
I’ve been away for so long (so long)
I let you go for so long
It’s a nice day to start again (come on)
It’s a nice day for a white wedding
It’s a nice day to start again
There is nothing fair in this world
There is nothing safe in this world
And there’s nothing sure in this world
And there’s nothing pure in this world
Look for something left in this world
Start again
Come on
It’s a nice day for a white wedding
It’s a nice day to start again.
It’s a nice day to start again.
It’s a nice day to start again
Белая свадьба
Эй, сестренка, что ты наделала?
Эй, сестренка, кто он – тот, единственный?
Эй, сестренка, кто твой супермен?
Эй, сестренка, а кого ты хочешь сама?
Эй, сестренка, выстрели!
Это хороший день, чтобы начать сначала,
Это хороший день для белой свадьбы,
Это хороший день, чтобы начать сначала
Эй, сестренка, с кем это ты?
Эй, сестренка, чего ты желаешь?
Эй, сестренка, выстрели!
Эй, сестренка, кто твой супермен?
Эй, сестренка, выстрели!
Это хороший день, чтобы начать сначала,
Это хороший день для белой свадьбы,
Это хороший день, чтобы начать сначала
Забери меня,
Отвези домой
Эй, сестренка, что ты наделала?
Эй, сестренка, кто он – тот, единственный?
Меня долго не было (так долго),
Меня долго не было (так долго),
Я отпустил тебя давно,
Это хороший день, чтобы начать сначала,
Это хороший день для белой свадьбы,
Это хороший день, чтобы начать сначала
В мире нет справедливости,
В мире нет безопасности,
И в мире нет уверенности,
И в мире нет чистоты,
Начни искать то, что осталось,
Начни сначала
Давай,
Это хороший день для белой свадьбы,
Это хороший день, чтобы начать сначала
Это хороший день, чтобы начать сначала
Это хороший день, чтобы начать сначала
Примечания
Термин ‘белая свадьба’ — обозначает традиционную свадьбу (западного образца): невеста в белом платье, церемония в церкви