Акунин по японски означает что
Проект «Борис Акунин». В переводе с японского слово «акунин» означает «негодяй»
Проект «Борис Акунин»
Многим известно, что литературное имя профессионального историка-япониста Григория Чхартишвили – Б. Акунин. Однако немногие знают, что в переводе с японского слово «акунин» означает «негодяй», в чем, кстати, признается, герой одного из романов писателя. Почему же он вдруг сам выбрал такое литературное имя? Трудно сказать, чужая душа, как говорится, потемки.
Жизненный его путь излагается весьма скупо. Говорят, что конкретных вопросов о самом себе Г. Чхартишвили очень не любит, в аннотациях к его книгам не указаны подробные биографические данные автора. Неизвестно даже, где в точности он живет. Одни говорят, что будто под Москвой, другие уверяют, что во Франции, где в местечке Сен-Мало Г. Чхартишвили якобы приобрел средневековый замок с парком в 1,5 гектара.
Есть злые языки, утверждающие, что на него работает группа «литературных негров». Однако, по словам языковедов, свои основные произведения Акунин пишет собственноручно, без помощи посторонних лиц.
Оставим досужие домыслы, есть факты.
Такие, как странное «восхождение на литературный Олимп».
Первую книгу, как вспоминают, брали плохо. Одна газета даже сообщила читателям: «В какую редакцию ни зайдешь, везде валяется (чаще всего в мусорной корзине) какой-то Акунин.
До пятого романа творения Б. Акунина денег вообще не приносили. А потом вдруг начался бум. Статьи, восторженные рецензии, слава. Словно кто-то дал команду, и неизвестного прежде писателя стали раскручивать по полной.
Впрочем, почему «словно»? Может, такая команда и впрямь была дана? Когда стало понятно: все, что он пишет и говорит о России, может сослужить неплохую службу для целей, от литературы далеких.
Судите сами. Устами персонажа своего романа «Турецкий гамбит» Б. Акунин заявляет о России следующее: «Ваша огромная держава сегодня представляет главную опасность для цивилизации. Своими просторами, своим многочисленным, невежественным населением, своей неповоротливой и агрессивной государственной машиной… Миссия русского народа — взятие Царьграда и объединение славян? Ради чего? Ради того, чтобы Романовы снова диктовали свою волю Европе? Кошмарная перспектива! Вам неприятно это слышать, мадемуазель Барбара, но Россия таит в себе страшную угрозу для цивилизации. В ней бродят дикие, разрушительные силы, которые рано или поздно вырвутся наружу, и тогда миру не поздоровится. Это нестабильная, нелепая страна, впитавшая все худшее от Запада и от Востока. Россию необходимо поставить на место, укоротить ей руки».
Собственно, именно это, практически слово в слово, и повторяют сегодня западные политики, решившие «судить Россию за Украину».
Один из пользователей интернета рассказывает, как он начал собирать в романах Б. Акунина русофобские цитаты, и оказалось, что ими, искусно замаскированными, все книги буквально пронизаны.
«Статский советник»:
«Эх, народишко, только подобрать, где плохо лежит».
«Пиковый валет»:
«Волосы дивного блекло-русого цвета, как у подавляющего большинства славянского туземства. Черты мелкие, невыразительные, глазки серо-голубые, нос неясного рисунка, подбородок слабохарактерный. В общем, взору задержаться абсолютно не на чем. Не физиономия, а чистый холст, рисуй на нем что хочешь».
«Статский советник»:
«Все вышло, как положено: пожгли синагогу, пошарили по хатам, кому ребра намяли, кого за пейсы оттаскали, а к вечеру, когда в шинкарском погребе отыскались припрятанные бочки с вином, кое-кто из парней и до жидовских девок добрался. Возвращались еще засветло, унося тюки с добром и пьяных».
«Статский советник»:
«От досадного воспоминания Эрасту Петровичу сделалось совсем тошно.
Статский советник грустно ответил:
— Вечная беда России. Все в ней перепутано. Добро защищают дураки и мерзавцы, злу служат мученики и герои».
«Коронация»:
«Ничего интересного, – ответил Фандорин, подавив зевок. – Самый обычный Сенька. Зарабатывает продажей газет на кусок хлеба да еще на водку своей пьющей мамке».
Вот такой интересный складывается у писателя портрет типичного русского.
Показательна в этом смысле книга «Турецкий гамбит». В ней Россия представлена агрессивной страной, с нелепой армией и придурковатыми генералами.
Один из них выведен в романе под именем Соболев – практически прямые ассоциации со славным русским героем, генералом Михаилом Дмитриевичем Скобелевым. У Б. Акунина этот генерал выглядит попросту идиотом.
Как заметил один из едких критиков этого романа, это выглядит так, если бы Георгий Константинович Жуков переспросил: «Что за Манштейн? Что за Сталинград?».
Писателя нисколько не смущает, что не может же командующей русской армией не знать таких элементарных вещей. Фандорин у него терпеливо втолковывает генералу, как школьнику: «Осман – главный и лучший турецкий полководец, Плевна – важный стратегически пункт. ».
По историку Б. Акунину, описываемая в романе война вообще никому не нужная и бессмысленная, он ни слова не говорит о том, что на самом деле русские мужественно вступились за болгар и сербов, которых турки безжалостно вырезали.
А затем Г. Чхартишвили вдруг стал подвизаться на политической арене, прославился на ниве белоленточных протестов, активно их поддерживая. Более того, именно он был одним из активистов «Координационного совета оппозиции», который, впрочем, вскоре канул в Лету.
Самыми мрачными красками рисует Г. Чхартишвили будущее России.
А литературовед, академик Академии русской современной словесности Павел Басинский дает такую оценку: «Я знаю Акунина-Чхартишвили. Он стопроцентный западник, стопроцентный глобалист и стопроцентный праволиберал.
Неслучайно, что в России у него, как это ни странно для такого «многотиражного автора», нет литературных премий. Точнее, есть, но это – «антинаграды». Так, в марте 2014 года, в день открытия XVII национальной выставки-ярмарки «Книги России» ему была вручена профессиональная антипремия «Абзац», которой отмечают худшие работы в книгоиздательском бизнесе нашей страны. Специальный приз «Почетная Безграмота» за «особо циничные преступления против российской словесности» присужден Б. Акунину за книгу «История Российского государства. От истоков до монгольского нашествия».
Есть люди, которым это очень нужно. Словно какая-то незримая рука заботится о таких историках и писателях, направляет и толкает вверх, печатает многотысячными тиражами, пишет восторженные рецензии и пробивает на телевидение. Сегодня ценность и популярность того или иного писателя определяется рейтингами продаж его книг, а также тем, насколько часто его имя упоминается журналистами, как часто его показывают по телевидению. При этом нередко это частота появления и цитирования далеко не всегда определяется качеством книг.
Редко-редко встретишь в средствах массовой информации упоминание о таких писателях, как Фазиль Искандер, Валентин Распутин, Борис Васильев, Борис Стругацкий, или даже модных и действительно интересных писателей нового поколения.
Нет, чаще всего звучат имена Людмилы Улицкой, Владимира Сорокина, Дины Рубиной, Дмитрия Быкова, Виктора Ерофеева…
Зато «публике» внушается, что именно эта группа писателей и является сегодня лучшими талантами русской литературы, людьми, чье мнение об истории России, ее политике есть истина в последней инстанции. На эпитеты не скупятся: «великий писатель», «выдающийся прозаик», «непревзойденный мастер». Именно для таких писателей либералы «организуют» приглашения на международные писательские конгрессы, обеспечивают перевод их книг на иностранные языки, содействуют вручению им «забугорных» литературных премий.
Есть круг лиц, успех которых, как говорил Георгий Свиридов, определяется, теми, кого он назвал «мировой антрепризой».
Эта «антреприза» есть и сегодня, именно она правит бал в России. «Антреприза», подкормив «демократизаторов» иностранными грантами, затем заставляет их отрабатывать полученные авансом гонорары: участвовать в политических акциях оппозиции, писать петиции, открытые письма с осуждением действий власти, шагать в колоннах манифестантов «болотных площадей», называть воссоединение Крыма с Россией «оккупацией»…
Вот она, простая задача создания либеральных антироссийских проектов.
На своем личном сайте в интернете писатель открыто признается, что жить ему сейчас в России «неуютно».
Тем, кто понимает истинный замысел «либерального проекта», с «гениями» в одном доме тоже находиться крайне неприятно. Но не радуйтесь, «таланты» не уедут: забугорной «антрепризе» они нужны в России. Чтобы создавать «шедевры» на тему русской истории и христианства.
Ну, а насчет тиражей и прочей «раскрутки» за них позаботятся.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
энциклопедия жизненных ответов
мы стараемся находить самые интересные вопросы и давать на них исчерпывающие ответы. заходите к нам почаще и вы всегда будете находить для себя что-нибудь новое и интересное.
темы вопросов
актуальные комментарии к ответам
Что значит японское слово акунин?
Борис Акунин (псевдоним, истинное имя Григорий Шалвович Чхартишвили) — pоссийский писатель, эссеист, литературный переводчик, критик, беллетрист, японист и литературовед.
Григорий Шалвович Чхартишвили родился 20 мая 1956 года в Тбилиси (Грузия). С 1958 года живет в Москве. Обучался в школах № 23 и 36.
Под впечатлением от японского театра Кабуки поступил на историко-филологическое отделение Института государств Азии и Африки МГУ и стал японоведом. Занимался литературным переводом с японского и британского языков. В переводе Чхартишвили изданы японские создатели Юкио Мисима, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Масахико Симада, Кобо Абэ, Синъити Хоси, Такэси Кайко, Сёхэй Оока и др.
Акунин стал создателем книжки «Писатель и самоубийство» (М.: Новое литературное обозрение, 1999), огромного числа литературно-критических статей, переводил, кроме японских создателей, известные произведения американской и британской литературы (Корагессана Бойла, Малкольма Брэдбери, Питера Устинова и др.).
Работал заместителем головного редактора журнальчика «Иностранная литература» (1999-2000 гг.), главный редактор 20-томной «Антологии японской литературы», председатель правления мегапроекта «Пушкинская библиотека» (Фонд Сороса). Сначала октября 2000 года ушел из журнальчика «Иностранная литература», чтоб заниматься только беллетристикой.
С 1998 года Григорий Чхартишвили пишет художественную прозу под псевдонимом «Борис Акунин». Японское слово «акунин», по словам самого писателя, не имеет адекватного перевода на российский язык. Примерно его есть возможность перевести как «злой человек», «разбойник», «человек, не соблюдающий законов». Подробнее об этом слове есть возможность выяснить в одной из книжек Б. Акунина «Алмазная колесница».
Кроме принесших ему известность романов и повестей из серии «Приключения Эраста Фандорина», Акунин сделал серии «Приключения сестры Пелагии», «Приключения магистра», «Жанры» и был составителем сборника более ярчайших произведений современных западных беллетристов «Лекарство от скуки».
Критичные и документальные работы Григорий Чхартишвили публикует под своим реальным именованием.
В 2000 году Б. Акунин был выдвинут на соискание премии «Smirnoff-Букер 2000» за «Коронацию», но в число финалистов не вошел. В сентябре 2000 года на Столичной книжной ярмарке был назван русским писателем года. Лауреат премии «Антибукер» за 2000 год за роман «Коронация».
Книжки об Эрасте Фандорине вышли в Италии, Франции, Стране восходящего солнца и др. странах.
Веб-сайты, посвященные творчеству Бориса Акунина, бесплатные библиотеки, в каких есть возможность отыскать и скачать его произведения, интернет-магазины, где есть возможность приобрести эти книжки:
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Борис Акунин
Борис Акунин — псевдоним, настоящее имя — Григорий Шалвович Чхартишвили.
Писатель, японист, литературовед и переводчик. Свои художественные литературные произведения публикует под псевдонимом Борис Акунин.
Родился писатель 20 мая 1956 г. в Тбилиси. С 1958 г. живёт в Москве. Закончил историко-филологическое отделение Института стран Азии и Африки (МГУ), имеет диплом японоведа. Занимался литературным переводом с японского и английского языков. В переводе Чхартишвили изданы японские авторы Юкио Мисима, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Масахико Симада, Кобо Абэ, Синъити Хоси, Такэси Кайко, Сёхэй Оока и др.
Работал заместителем главного редактора журнала «Иностранная литература» (1999-2000), главный редактор 20-томной «Антологии японской литературы», председатель правления мегапроекта «Пушкинская библиотека» (Фонд Сороса).
Автор книги «Писатель и самоубийство» (М.: Новое литературное обозрение, 1999), литературно-критических статей, переводов японской, американской и английской литературы (Юкио Мисима, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Корагессан Бойл, Малкольм Брэдбери, Питер Устинов и др.).
С 1998 года Григорий Чхартишвили пишет художественную прозу под псевдонимом «Борис Акунин». Японское слово «акунин» не имеет адекватного перевода на русский язык. Приблизительно его можно перевести как «злой человек», «человек, не соблюдающий законов», «разбойник», но это благородный разбойник. Подробнее об этом слове можно узнать в одной из книг Б. Акунина (Г. Чхартишвили) «Алмазная колесница». Критические и документальные работы Григорий Чхартишвили публикует под своим настоящим именем.
Помимо принёсших ему известность романов и повестей из серии «Приключения Эраста Фандорина», Акунин создал серии «Приключения сестры Пелагии», «Приключения магистра», «Жанры» и был составителем серии книг наиболее ярких произведений современных западных беллетристов «Лекарство от скуки».
Биография и творчество знаменитого писателя Бориса Акунина
В наше время, когда на каждом книжном прилавке вы найдете не один десяток детективов, найти действительно хорошую книгу порой не так-то легко. Но есть писатель, произведения которого раскупаются мгновенно. Это Борис Акунин – многовекторный литератор, которого интересует не только современность, но и исторические реалии.
Свой интерес писатель вкладывает в печатные издания, создавая своим творчеством удивительную смесь детектива, исторических исследований, допущений. В результате он создает книги, которые захватывают мгновенно и не отпускают читателя, заставляя прочитывать их на одном дыхании и впоследствии возвращаться к ним.
Биография и личная жизнь писателя
Об этом писателе читатели узнали не сразу, хотя его издания появились в продаже еще в конце 90-х годов. Лишь после того как его детективы покорили российский книжный рынок, читатели вплотную заинтересовались личностью писателя и начали задавать вопросы, касающиеся биографии Бориса Акунина. Тут и выяснилось, что на самом деле автора зовут Григорий Чхартишвили и он давно известен в сфере литературоведов.
Хотя информации в СМИ хватает, но кое-какие факты про него являются малоизвестными. Тем не менее, о своей семье и происхождении он рассказывает, ничего не скрывая. Родился Григорий Чхартишвили в смешанной семье.
Его отец грузин по происхождению – Шалва Ноевич, был военным, служил в артиллерийских войсках, имел офицерское звание, принимал участие в Великой Отечественной войне. Мать еврейка – Берта Исааковна Бразинская, посвятившая свою жизнь литературе и русскому языку, была преподавателем.
Мальчик учился в одной из московских школ с углубленным изучением английского языка. Влияние матери и отличное качество обучения способствовали тому, что Чхартишвили с юности заинтересовался литературой и, в целом, гуманитарными дисциплинами.
После окончания школы он поступил в МГУ, а точнее – в Институт стран Азии и Африки, на историко-филологический факультет. Именно там будущего писателя Бориса Акунина заинтересовала история Японии и культура этой страны. Он активно занимался переводами с японского на русский и, окончив институт, оказался обладателем диплома историка-япониста.
Закончив обучение, он начал вплотную заниматься работой переводчика. Его интересовала английская, американская и японская литература. В числе писателей, чьи книги переведены на русский Григорием Чхартишвили, числятся Малкольм Брэдбери, Кобо Або, Такэси Кайко, Питер Устинов, Кэндзи Маруяма и многие другие.
Одновременно с занятием переводами он изучал литературоведение. Он внимательно исследовал стили различных авторов, манеру изложения. Примерно в это время он почувствовал, что ему самому хочется попробовать себя на литературном поприще.
В 1994 году его пригласили на новую и очень интересную работу – он стал заместителем руководителя журнала «Иностранная литература». Примерно в это время он принялся за написание «Антологии японской литературы» – огромного издания в 20 томов. Кроме того связи с Фондом Сороса помогли ему начать работу над большим проектом, получившим название «Пушкинская библиотека».
Свои первые литературные произведения Григорий предложил читателям в 1998 году. В то же время он взял псевдоним Борис Акунин. Поклонники сначала восприняли фамилию, не вдаваясь в вопросы ее происхождения. А тем не менее, здесь проявился интерес писателя к японскому языку.
Лишь спустя несколько лет читатели узнали, как переводится фамилия «Акунин» – об этом рассказал сам автор в интервью. В переводе с японского «акунин» означает «плохой человек, негодяй». Возможно, писатель слегка иронизировал над собой и над своим творчеством, назвав себя так. Ведь японцы так называют не просто негодяя, но настоящего, масштабного злодея, осознанно выступающего против добра.
Очень быстро его книги стали необычайно популярными. Мало кто знает, что первым его произведением, написанным еще в 1997 году, стало «Писатель и самоубийство», которая вышла под настоящим именем писателя. Практически вся литературная деятельность автора проходила под вымышленными именами.
Кстати, кроме Акунина он печатался под именем Анатолия Брусникина и Анны Борисовой. Книги, на обложках которых стояли эти имена, оказались не менее блестящими и вызвали ажиотаж среди читателей.
Многие сразу же начали утверждать, что Брусникин и Борисова – это нереальные люди, а псевдонимы того самого Чхартишвили. Утверждать так позволяла узнаваемая манера письма. Несколько лет спустя он лично подтвердил свое авторство.
Несмотря на литературную деятельность, Григорий Шалвович по-прежнему не оставил в стороне свое увлечение и исследования в области японской литературы. В 2005 году МИД Японии вручила почетную грамоту ему за существенный вклад в развитие российско-японских отношений.
Спустя четыре года японцы наградили его орденом Восходящего солнца 4-ой степени. Не остались забытыми и его заслуги как переводчика – в 2007 году он получил премию Нома как лучший переводчик книг Юкио Мисимы, японского писателя.
В настоящее время Борис Акунин живет во Франции. О своей личной жизни писатель старается не рассказывать. Известно, что он состоит во втором браке. Первой женой была японка, но информация о ней практически отсутствует. Вторая жена писателя – Эрика, занимающаяся переводами и корректурой. Детей у Чхартишвили нет, но его это, кажется, не беспокоит.
Книги этого автора по-прежнему остаются популярными, и поклонники с нетерпением ждут очередную новинку. В интернете можно найти не только его произведения, но и немало фото Бориса Акунина. Он известен своими оппозиционными взглядами, выступая за смену действующей власти в России.
Творчество и книги Бориса Акунина
Читать Бориса Акунина всегда интересно. Он известен не только как писатель, умеющий предложить читателю захватывающий сюжет, но и как отличный стилист. Несмотря на то, что многие критикуют писателя за его дилетантский подход к описанию исторических событий, нужно учитывать – этот автор в своих книгах выступает в роли беллетриста, а не исследователя.
Сегодня библиография Бориса Акунина насчитывает несколько проектов, в числе которых самыми известными считаются:
Помимо этого, в его библиотеку входят отдельные произведения, не относящиеся к какому-либо циклу сочинений, а также множество переводов с японского и английского.
Акунин и «фандоринский» цикл
Наиболее известными изданиями писателя по праву считаются детективы, где главным героем выступает Эраст Петрович Фандорин. Именно этот литературный герой стал визитной карточкой Акунина. Про него автор написал 15 книг, в том числе три сборника.
Образ героя у автора получился таким живым, что многие читатели считают, что такой человек действительно существовал. А ведь он задумывал этого персонажа как своего рода альтернативу англичанину Шерлоку Холмсу. Кстати, именно с Холмсом встречается Эраст в одном из рассказов Бориса Акунина («Узница башни, или Краткий, но прекрасный путь трёх мудрых» из сборника «Нефритовые четки»).
Эраст Петрович – это российский интеллигент, несколько рафинированный, чрезвычайно развитый всесторонне, интеллектуал, который разгадывает самые запутанные преступления благодаря не только умению логически мыслить, но и готовности отправиться в самые невообразимые приключения.
Автор задумал серию книг о Фандорине как сборник различных направлений детектива. Здесь есть шпионский («Турецкий гамбит»), политический («Статский советник»), камерный («Левиафан»), приключенческий («Любовник смерти») детектив.
Имеются и другие направления – по сути, каждое из произведений Бориса Акунина об Эрасте представляет собой какой-либо жанр детектива. В этот список входит даже пьеса («Инь и Ян»), а также довольно редкий жанр «пьеса в романе» («Весь мир театр»).
Писатель рассказывает в своих романах о жизни сыщика, начиная от 1876 года и заканчивая 1914 годом. Последнее из его фандоринских произведений – «Черный город», в котором опосредованно говорится о смерти главного героя. Однако автор, судя по всему, не смог окончательно расстаться с выдуманным им литературным образом сыщика и постарался продолжить рассказ о других родственниках Фандорина в цикле «Приключения магистра».
Если Эраст Петрович проживал в 19 веке, то новый герой – Николас Фандорин, являющийся его потомком, – персонаж современный. В нескольких романах о его приключениях автор применяет двухплановый прием повествования, рассказывая одновременно две истории, одна из которых происходит в настоящее время, а другая в каком-либо ином веке.
Наследником таланта Фандориных выступает и сын Николаса, который тоже появляется в антологии писателя Бориса Акунина («Детская книга»). На сегодняшний день экранизированы три книги из «фандоринского» цикла.
Другие проекты беллетриста
Еще один список детективных произведений Бориса Акунина не столь велик, но не менее интересен. Речь идет о проекте «Провинциальный детектив», куда вошли всего три книги, рассказывающие о монахине Пелагие (Полине Лисицыной):
Книги о смышленой монахине-авантюристке пришлись по вкусу читателям, а по первому произведению даже был снят сериал. Если Эраст Фандорин – обитатель Москвы и Петербурга, то Пелагия проживает в небольшом провинциальном городке. Здесь автор также выступил как великолепный стилист, сумев передать не только атмосферу провинциальной жизни XIX столетия, но и стиль изложения той эпохи.
Не менее интересен и еще один его проект – «Жанры». В этой работе он поставил перед собой новую задачу – создать несколько литературных произведений в разных беллетристических жанрах. Сюда входят и приключенческий, и женский, и семейный романы, а также фантастический и квестовый сюжеты. Акунин и сегодня продолжает работу над этим проектом, так что читатели еще не раз порадуются его новым книгам.
Книга «История Российского государства»
В рамках своего институтского диплома он не мог не заинтересоваться историей России. В результате стал автором нескольких книг, посвященных этим вопросам. По мнению писателя, история таит в себе немало загадок и неточностей.
Поэтому он с 2013 года занимается созданием крупного проекта, где рассматривает события истории страны. Написаны три тома «Истории Российского государства» Бориса Акунина, а также вышли и художественные произведения, входящие в этот же цикл.
Критики крайне негативно восприняли появление этого проекта. Издания сочли дилетантскими, хотя он сразу заявил, что в своих изысканиях не претендует на научность своей работы. Он излагает собственную точку зрения на то, что происходило на протяжении веков.
Тем не менее, в 2014 году творчество Чхартишвили было оценено как циничное, а самому автору за произведение «История российского государства. От истоков до монгольского нашествия» вручили антиприз «Почетная Безграмота».
Сегодня Борис Акунин – один из самых востребованных авторов. Несмотря на оппозиционную деятельность, он остается популярным беллетристом, а книги его выпускаются многотысячными тиражами.