Акутагава рюноскэ что почитать

Акутагава рюноскэ что почитать

Вертер де Гёте, 23 мая 2009 г. в 20:45

Маленький шедевр большого Мастера.

Рассказы семи человек сливаются в одно удивительное повествование

— словно нить жемчуга.

У каждого — своя правда, у каждого — своя истина, своя причина, своя оскорблённая честь, свой упрёк.

Или же каждый из них по-своему честен? Но как странно меняется правда только от точки зрения.

И только странствующий монах просто сожалеет о хрупкости человеческого бытия.

Тиань, 28 апреля 2014 г. в 23:52

Рассказ представляет собой лаконичную зарисовку запустения — обезлюдевший город, древние ворота, уволенный хозяином слуга, которому некуда идти, неприбранные трупы и бездомная старая женщина, занимающаяся мародерством. Нищета, беззащитность, безнадежность. и дождь.

Два никому не нужных живых человека среди мертвецов делают свой выбор — умереть честно или жить воровством. Оба выбирают жизнь. Только старая женщина ради своей жизни обкрадывает мертвых, которым уже ничего не нужно. А более молодой мужчина отнимает последнее рубище у старухи. Судя по его репликам, разницы между своим выбором и выбором старой женщины он не видит. Возможно, разница эта не столь уж велика — будь женщина сильнее физически, у нее тоже была бы возможность выбирать жертву. Кто слабее, обкрадывает мертвых, кто сильнее, отнимает у живых.

Такие рассказы называют «атмосферными». Автор сумел передать настроение безысходности, когда уже ничего не важно, даже выбор героев. Ведь что бы они не выбрали, в итоге все равно каждый из них окажется в числе неприбранных трупов при этих воротах или при других.

Farit, 13 сентября 2012 г. в 19:09

Рассказ не много не мало, а о многогранности и многомерности мира. Это не детектив, конечно, это скорее притча. Если внимательно прочитать все истории, то становится ясным — ни одна не соответствует действительности. Врут все. По разным причинам, в разной степени, но врут — и сами верят в свое вранье.

Фактически, произошла не одна история, а семь 🙂

И ведь это не уникальный случай. Посмотреть по сторонам — это происходит всегда и везде, и с нами, и со всеми остальными людьми. Мы живем в чаще.

strebkov, 24 мая 2009 г. в 23:27

Прекрасная сюрреалистичная повесть, очень сильно напоминающая и по сюжету, и острому сатирическому подтексту «Путешествия Гулливера» Дж. Свифта.

Здесь главный герой точно также попадает в удивительную страну, населенную необычными существами с человеческим телом и головой птицы — водянными или каппами. Автор на примере этой вымышленной страны высмеивает политический и общественный строй Японии начала 20 века.

Особенно запомнился сюжет про то, как у капп проходят роды, когда ребенок сам выбирает — стоит ему рождаться на свет или нет.

К сожалению, это единственное произведение Акутагавы, которое я читал на сегодняшний день, но оно произвело на меня сильнейшее впечатление.

martinthegod9, 15 декабря 2015 г. в 21:40

Совершая аморальный поступок поневоле, будь готов к тому, что аморальный поступок поневоле могут учинить и над тобой — таков главный посыл рассказа.

Действительно, как уже ранее отмечалось в отзывах, рассказ об относительности добра и зла, этическом релятивизме. Тема совершенно не нова, но в подобной атмосферной оболочке и учитывая год написания, к этому можно отнестись релятивно и снисходительно. 😉

Первой приходит мысль о том, кто же мы такие, чтобы быть вправе судить другого человека. На этот вопрос в рассказе автор отвечает силой. А затем появляется и главный виток колебания моральное-аморальное — если ты выбираешь тропу «против правил», то будь любезен быть готовым перенести ее и на себя.

Особенность рассказа еще и в том, что заданная Рюноскэ Акутагавой атмосфера — дело вкуса. Мне она показалась мрачной, тлетворной, противной. Да и к тому же эти детали, наподобие пинка женщине или вырывания волос у трупа на парик, воспринимаются несколько отталкивающе. Повторюсь, это моё субъективное.

В целом, рассказ достоин прочтения для ознакомления с таким автором, ведь нередко именно этот рассказ в современных изданиях становится лицом сборников.

martinthegod9, 15 декабря 2015 г. в 21:39

Оригинально, весьма оригинально. Коктейль из детектива с убийством и философского взгляда на необъективность отражения реальности.

Даны показания семи разных людей, проливающие свет на обстоятельства убийства. Не буду лукавить и скажу, что именно к тому, что произошло в чаще на самом деле, имеют отношение лишь последние трое: разбойник, жена убитого и дух убитого. Остальные, откровенно говоря, просто «ходят вокруг леса». Хотя вот язык дровосека и его совершенно ненужные детали в показаниях забавляют (например, то что в момент обнаружения трупа на ране сидел присосавшийся овод, и дровосек прям подчеркивает внимание на нем!). Да и остальные персонажи предельно живые и имеют свои яркие особенности.

Порой легче признаться в убийстве, чем в опороченной чести или проявлении слабости — таков ключевой тезис этого сложного рассказа. Если вы читали рассказ, то знаете, что произошло на самом деле (показания духа убитого). И сначала признание разбойника и жены убитого кажутся очень странными. Зачем так делать? Да только всё дело в том, что в версии духа убитого некрасивым образом себя показали оба этих лица, в первую очередь, некрасиво перед самими собой. Поэтому им проще приписать себе то, чего они не делали, чем то, что делали — второй психологический парадокс рассказа.

Это действительно для меня нечто новое в литературе. Крохотный рассказ с глубокой моралью. Рюноскэ Акутагава здесь тоже некоторыми деталями вызывает отвращение, как вызвал в рассказе «Ворота Расёмон», но в таком вскрывающем интимность сознания персонажей рассказе этот прием уместен.

evavan, 22 февраля 2010 г. в 23:56

Не люблю тему «об относительности добра и зла» за примитивный релятивизм. Но этот рассказ понравился своей безыскусной простотой.

Pupsjara, 22 декабря 2009 г. в 12:42

Маленький провал большого Мастера.

Семь рассказов от разных людей проливают свет на совершенное преступление с различных позиций. Где правда, а где ложь невозможно понять. Каждый из участников этой истории считает, что он прав, вот только жизнь самурая, поруганная честь его жены, да и вероятная казнь разбойника говорят о том, что лучше бы этой истории совсем не было.

Для меня осталось не ясным, а что хотел сказать своим рассказом автор? Что не нужно с незнакомцем в чащу идти, иначе можно жизнь и честь потерять, позарившись на якобы закопанное в чаще богатство. Или что поруганная честь выше жизни мужа. Получился рассказ без души, прочитав который, начинаешь думать, а был ли вообще большой Мастер?!

4P, 23 мая 2009 г. в 15:45

Притчи Акутагавы — это нечто особенное. Легкие, глубокие они надолго отпечатываются в памяти. Словно живые картинки, вернее истории или, может быть, уроки.

Мораль притчи настолько проста, что облечь ее в слова представляется крайне сложным делом. Ведь так легко запутаться в простоте, когда начинаешь ее анализировать.

Помогла искренняя, непоколебимая вера? Любовь? Чистота души? Или просто так все удачно совпало для героини? Каждый из нас найдет для себя свой ответ. Или просто остановится перед выбором, не решаясь определить, где же все начинается, а где заканчивается.

Эта маленькая миниатюра вызывает столько эмоций, столько возникает ассоциаций, что невольно начинаешь понимать как же велико мастерство автора.

Посторонний, 01 января 2014 г. в 01:04

Рассказ прежде всего об относительности реальности, об условности истины: многомерное видение мира. Инстинктивно очень хочется попытаться разобраться в том, что произошло «на самом деле», хочется найти в нем какую-то «правду». но это совершенно бессмысленно — ее там нет и быть не может. Точнее, она есть, но она объемна, многомерна, многогранна: повернешь к свету одной гранью — увидишь одну картинку, повернешь другой — увидишь совсем другое.

Невозможно дать «линейный» ответ на то, что именно произошло, этот ответ как раз и содержится в одновременном рассказе ВСЕХ действующих лиц. Каждый из них рассказывает свою частичку правды, поворачивает к нам истину своей собственной гранью. И тот факт, что грани эти противоречивы и, казалось бы, несовместимы, на самом деле совершенно не исключает их сосуществования. Именно поэтому рассказ так цепляет, оставляет такое щемящее чувство дисгармонии — европейцу чрезвычайно трудно принять такое мировоззрение.

Глубокий философский рассказ, одно из величайших творений Акутагавы. Возможно, величайшее.

Farit, 13 сентября 2012 г. в 19:02

Удивительная притча, которую, судя по всему, каждый понимает по своему.

Что также добавляет ей плюсов.

Можно увидеть в ней иллюстрацию известной мудрости: только примирившись с собой, таким, какой ты есть, можно двигаться дальше.

Можно посмотреть вот куда: длинный нос доставлял монаху физические страдания, но то, что произошло потом — стало доставлять страдания уже душевные. Так что хуже?

Можно порассуждать на тему уникальности и обратить внимание на то, что монах стал объектом насмешек не тогда, когда был обладателем не имеющего аналогов в истории носа, а тогда, когда он этого лишился. Между прочим, очень тонкое и точное наблюдение.

Можно подумать на тему смирения, его цены и как нам возвращаются наши желания и эмоции возвращается.

Рассказ воистину неисчерпаем.

А возможно, что автор писал его как простую бытовую юмореску.

Apiarist, 31 марта 2012 г. в 14:38

Страшные они, эти колеса.

Страшно, когда с человеком такое…

Акутагава написал о том, что и как его преследовало и терзало. Написанное (чем? кровью души?), кажется, почти ощутимо. Только воспринимать такое страшно, а переживать, надо полагать, – и подавно. Невымышленный рассказ Акутагавы живее, мрачнее и тяжелее придуманных автором историй. Своей реальностью, бескомпромиссной и мучительной. Такое чувство, будто услышал исповедь. Словно вдруг приоткрылась дверь в мироощущение и сознание автора…

Этот автобиографический очерк написан всего за несколько месяцев до смерти. Рассказ проникнут чувством приближающегося конца, ощущением его неотвратимости.

Последние строки оглушают своей болью.

Зубчатые колеса всё зримее. Они крутятся, крутятся, крутятся… Перемалывают… Давят…

Акутагава, кажется, живет в этом рассказе.

Apiarist, 30 ноября 2010 г. в 16:16

В центре произведения – талантливый творческий человек, адски талантливый… Рассказ сильный, по степени воздействия образов производит значительное впечатление. Помимо основной идеи о цене гения (темного гения), есть несколько дополнительных, великолепно обыгранных сюжетно, которые тоже заставляют задуматься.

Описывать произведение – значит, перейти к его пересказу, чего делать не стОит, рассказ нужно читать. Финал выписан мрачно и жестко-реалистично (частично степень силы впечатления от рассказа еще и от этого). И, как очень часто бывает в рассказах Акутагавы, в «Муках ада» рельефно обозначены важные социально-философские поучения.

Petro Gulak, 24 мая 2009 г. в 13:25

A.Ch, 23 января 2015 г. в 20:23

Хотите прочитать рассказ с запахом сливы и шелестом ширм, получив в придачу суеверные страхи, пропитывающие всё вокруг? Лёгкий, как раздвижная бумажная дверь, и наплывающий, жестокий и грозный, как цунами. Правильно, отправляемся в Японию. История художника, который для большей реалистичности картин, должен прочувствовать, увидеть, запечатлеть то, что хочет изобразить. Только заказом ему были не фруктово-цветочные натюрморты или морские пейзажи, а ужасные картины мучений грешников в Аду. Рассказ о любви к уродству и потерях красоты ради него.

В отношениях между Ёсихидэ и Хорикавой нашёл отдалённые параллели из отношений героев рассказа Дэвида Болла «Свиток». Подавление личности, но тут самомучение художника более отчётливо. Как будто сам он устал и хотел избавиться от кисти в своих руках, понимая к чему приведёт его просьба.

chimera, 25 июня 2010 г. в 20:51

Большой шедевр большого Мастера.

Это один из немногих рассказов, после прочтения которого тебе хочется прочитать его с самого начала, поняв, что хотел сказать автор лишь по прочтении последних строк. О чем этот рассказ. сказать сложно. Пожалуй, в нем главным является то, что нам дают посмотреть на страхи людей. Главный страх здесь — не быть осмеянным, даже не так. не поступить так, чтобы люди о тебе плохо подумали. У каждого из 7 персонажей есть свой «кодекс», несоблюдение которого может быть непонято остальными, и они вынуждены говорить неправду. Или кто-то из них сказал всё же правду. или все.

FionaFly, 21 августа 2020 г. в 17:09

Тёмный лес, или У каждого правда своя

«Не верь ему! Все, что он говорит – ложь …».

(Акутагава Рюноске. «В чаще»)

Новелла Рюноске Акутагавы, японского писателя, впервые увидела свет в 1922 году. Давно, не правда ли? За время, прошедшее с тех пор, по мотивам этого произведения были выпущены множество экранизаций. Среди них есть даже одна оскароносная (1950, Акира Куросава, «Расёмон»).

Очень странная новелла. Я ничего подобного в жизни не читала!

Акутагава Рюноске представляет читателю несколько свидетельских показаний различных людей и даже бестелесного духа убитого, касающихся совершенного преступления – убийства самурая. И всё. Даже личного отношения автора читатель здесь не увидит. Мало того. Ему (читателю) не зададут вопрос: кто убийца? Ну и что с этим делать? Конечно же, мы начинаем предполагать, кто же всё-таки убийца. Некоторые читатели перечитывают новеллу несколько раз в поисках разгадки.

Не надо этого делать. Читаем один раз, но очень внимательно. Многие из нас, если и не являются ценителями детективного жанра, то, во всяком случае, читали детективы, смотрели фильмы и знают не только про дедуктивный метод. Если так, то сразу становится ясным, что перед нами произведение не из вышеупомянутого жанра. Даже близко не родня!

Для доказательства убийства одних свидетельских показаний недостаточно. Вспомните фильм «Берегись автомобиля». Какого цвета была машина? Все видели один и тот же автомобиль, но у всех он был «своего» цвета. Точно так же и здесь. Можно только строить догадки, версии, гипотезы. А как известно, версии надо отрабатывать – проверять, доказывать. На слово верить никому нельзя. Тем более нельзя верить духу со слов какого-то непонятного медиума.

А вот построить свою версию, основываясь всего лишь на свидетельских показаниях, — это своего рода игра. Версии будут разные. И не будет ни одной доказанной! Во-первых, мы люди, воспитанные на европейском менталитете. Кое-что знаем о восточном. Скажите, станет самурай убивать себя кинжалом в грудь, тем более, что пробить грудину самому себе не так уж и просто. Скорее японец сделает себе харакири. Но и харакири совершают специальным ножом. Во-вторых, женщины. «О, женщины! Вам имя – вероломство!» Нельзя верить ни матери (старуха), ни дочери (жена убитого).

Вывод: «тёмный лес». Так мы говорим по-русски. А по-японски будет: «в чаще» с лёгкой руки Акутагава Рюноске.

А как выдумаете? Очень интересная новелла. Прочитайте. Не пожалеете!

Goodkat, 13 июня 2016 г. в 11:26

Стильная, иронично-философская притча с грустинкой.

Три человека оказались связаны судьбой и чувством долга. Первый однажды спас жизнь второго, второй через много лет отплатил добром первому, третий отплатил добром второму за отплату первому. Звучит комично, более того, так оно и есть! Но не только юмором хороша «повесть»: в этом рассказе смешались ирония, трагедия и философия в равной мере.

Автор разбил историю на три исповедальных монолога, выражающихся слегка высокопарным, но четко отмеренным словом. Больше всех цепляет первый из них: вор, не обделенный харизмой, пытается добиться внимания священника. Этот фрагмент как бы говорит, что и в самом плохом человеке всегда есть что-то хорошее. Трогает и тяжба второго отрывка: банкрот столкнулся с моральной проблемой использования нечестного заработка и получил по хребту Бумерангом Справедливости. Третий монолог мне навеял русскую поговорку «простота хуже воровства», когда чрезмерное желание сделать добро выплескивается в абсурдные поступки.

Очень интересное произведение, разве что легковесное.

iLithium, 17 сентября 2013 г. в 10:40

Когда меня спрашивают (никто не спрашивает, потому что никто не знает) «Почему ты любишь Японию?», я отвечаю «Да не люблю я Японию, я люблю аниме!». А Япония… тут лучше всего сказала Подкейн Фрайз «Тигр… такой красивый… и такой голодный… что сильнее?». Честно, все эти традиционные штучки — гейши, катаны, чайная церемония и тд смотрится как обычаи каких-то марсиан — лаконично, неизведанно и притягательно. Литература же… в ней обычная жизнь… и настоящая. Это как взломанная крышка сложного механизма, обнажающая неприглядные стороны мышления.

И только в конце узнает О БОЖЕ СПОЙЛЕР что фишка с платочком европейцами заклеймена как дурновкусие.

Kartusha, 24 февраля 2011 г. в 01:43

Потрясающе, что в такой короткий объем текста можно уместить в целый детектив с 7 персонажами. Удалось вложить определенную интригу и выдать сюрприз в самом конце рассказа. Оценивая показания подозреваемых, исходя уже из полностью прочитанного рассказа, задумываешься, насколько же люди могут коверкать правду, исходя из своих интересов. Когда каждый действует сам за себя, достичь желаемого сложнее и даже порой невозможно.

А экстремальные ситуации очень легко сбивают со всех людей шелуху, открывая истинное лицо людей.

Dan-Master, 05 сентября 2010 г. в 17:54

Pupsjara, 03 февраля 2010 г. в 19:29

Замечательный рассказ о уважении, чести и помощи в трудной ситуации. Первый рассказ вора очень хорош, трудно было ожидать от вора, что он поможет человеку, который его когда-то спас, ведь прошло уже 20 лет. Рассказ купца, принявший помощь от вора, не удивил, но как же точно были переданы его психологические аспекты, борьба внутри него, должен ли он брать деньги или нет, которая будет продолжаться в нем до самой его смерти. А завершает этот рассказ история непутевого сына купца, который в свое время был выгнан из дома купца и который нашел способ, как отплатить вору за его доброту.

Очень рекомендую, сильный рассказ, который на удивление так мало людей прочитало.

Din Tomas, 16 июня 2009 г. в 15:48

Тихая зарисовка о непонимании, равнодушии и извечном человеческом одиночестве (и тысячах других чувств и оттенков чувств; слова все равно ничего не скажут, пока самого не проймет). Тонкая, ненавязчивая вещь с хрупкой атмосферой, как и всегда у Акутагава. А на вид — очень простой рассказ-воспоминание о забитом старичке-учителе, подобных которому в своей жизни видел каждый. В детстве над таким потешаешься, потом — если взрослеешь не только внешне, но и внутренне — начинаешь понимать и даже уважать. И жалеть о том, что когда-то злословил и смеялся. Но не находишь сил поддержать его. Поздно.

prival89, 06 ноября 2013 г. в 00:24

Удивительно, как в такой короткой форме, можно заключить целый поединок добра и зла. Причем основная борьба — в сердце читателя, а не в руках слуги. И пусть кажется, что добро и зло тут относительно, но автор словно подмигивает и спрашивает — так что, есть мораль или нет? Бывает ли справедливость?

Прочитал рассказ, вдохновившись фильмом. И то и другое, безусловно, стоящие вещи.

ivan2543, 29 сентября 2013 г. в 20:02

Первый рассказ, прочитанный мной у автора. Что могу сказать – это Очень Японская История. Здесь и фатализм, и мистицизм; и безумный художник, одержимый идеей, и суровый властитель, который смотрит на подданных. как на понятно что. Идея не нова – «гений и злодейство», то есть, как далеко может зайти творческий человек в своих художественных исканиях. Любопытно, Акутагава знал легенду об умертвившем натурщика Микеланджело, или в Японии есть похожие легенды? Во всяком случае, в интерпретации японского классика все намного сложнее. Любопытна и реакция рассказчицы на происходящее – дает представление о менталитете средневекового японца.

В общем, рассказ достаточно интересен, особенно для читателя, интересующегося японской культурой. Однако чего-то ему все же не хватает – некоторой непредсказуемости, восточной загадочности. Или же здесь сработало мое знание японских легенд – но я почти сразу понял, к чему идет дело. Хотя человека, не знакомого с нравами средневековой Японии, развязка может удивить и даже шокировать.

Итог: достаточно любопытная история в духе японских легенд.

Оценка произведению: 8 из 10 (хорошо).

Оценка «страшности»: 2 из 5 (жутковато).

Прочитано благодаря списку Вертера де Гете «399 лучших «темных» рассказов.

Farit, 13 декабря 2012 г. в 15:54

Хорошая аллегория. Причем сразу всего — тут досталось и философам (как минимум стоицизм и эпикурейство в их «тривиальных» воплощениях), и религии, и суетности мира, и даже (если обернуть «основной конфликт» рассказа — который между вшами и человеком) — о поиске своего места в мире.

Ну и о бренности всего сущего, куда без этого :))

Apiarist, 02 августа 2010 г. в 10:18

Сильный, очень сильный рассказ. В нем столько пластов постижения, понимания, правды жизни, парадокса сознания! – великолепно!

Действительно, после первого прочтения хочется вернуться в начало и проследить за историями еще раз. Конечно, резонный вопрос, что же произошло в роще? Но этот вопрос – не главный. Куда более значительно, ПОЧЕМУ каждый из персонажей ТАК излагал историю, каковы были его мотивы? А «правда» (которая в рассказе кажется уж совершенно относительной) – в закоулках души каждого.

Произведение невероятно глубокое! В таком небольшом рассказе содержится так много всего. На мой взгляд, это одно из лучших произведений мастера!

Pupsjara, 14 декабря 2009 г. в 19:13

Автор как и главный герой переживает за будущее Японии, за будущее японской культуры. Ведь даже бусидо дало трещину и стойкость японских женщин, на Западе является на самом деле дурным вкусом. А в будущем по мнению автора будет еще хуже. Автор был прав, по всему миру идет американизация и тревожиться надо не только за японскую культуру, а за культуру всего мира.

Petro Gulak, 28 мая 2009 г. в 17:36

Савмое любопытное в этом рассказе — то, что Акутагава аккуратно пересказал главу «Луковка» из «Братьев Карамазовых», с заменой Христа на Будду, конечно. И, кажется, на этот раз даже обошлось без переосмысления или полемики.

Groucho Marx, 06 декабря 2020 г. в 20:59

«Нанкинский Христос» — одно из грандиознейших созданий мировой литературы в целом.

Апофеоз чистой веры, поданный в максимально сниженном обличьи малопристойного анекдота.

Мастером литературного анекдота был Гюи де Мопассан (умерший, между прочим, от сифилиса), поднявший анекдот на головокружительную высоту, делавший из анекдотов бриллианты, бессмертные шедевры (сам Лев Толстой желчно завидовал такому мастерству). Но Акутагава Рюноске вступил в состязание с Мопассаном — и победил. «Нанкинский Христос» стоит настолько же выше самых лучших новелл Мопассана, насколько эти новеллы стоят выше всей предшествовавшей ему новеллистики.

«Нанкинский Хистос» прекрасен сам по себе, без дополнительных комментариев. Но, вообще-то стоит помнить, что христианство в Японии с XVII века было запрещённой религией и христиан, уличенных в приверженности культу, немедленно казнили самым свирепым образом. Только после Революции Мейдзи законы начали смягчаться. Так что в глазах современных Акутагаве читателей новелла выглядела весьма и весьма скандально.

Но для нас, современнных любителей литературы, эта скандальность не важна. Она только помешала бы насладиться бесконечным лабиринтом смыслов и значений, вложенных в «Нанкинского Христа».

Mercyful Fate, 02 августа 2013 г. в 00:15

Написано абсолютно бесцветно, словно человек, перу которого это принадлежит, выгорел изнутри дотла — и ничего не осталось, даже пепла.

Это уже не рассказ, это настоящая предсмертная записка. К сожалению, существуют такие обстоятельства, при которых литература теряет свою развлекательную функцию.

Стронций 88, 20 апреля 2013 г. в 17:09

Приятная новеллка-притча (или сказка?). Не сказать, чтоб чем-то меня удивила, но читалось с интересом. Забавно было – это начало, где человек потребовал, чтоб его устроили на работу, на которой он стал бы святым… И было интересно, как же потом Хитрая Лиса выкрутится, когда пройдёт 20-летний срок служения простодушного Гонскэ. А вот то, что он действительно стал святым – ни сколь ни удивило. Наоборот, подумал вдруг, как схожи наши сказки, в которых дурак (тут – «деревенский человек») оказывается либо находчивей, либо ЧИЩЕ, всех хитрых врагов-негодяев-надувал, а потому и оставляет их «у разбитого корыта». Вот и тут своей наивностью, чистотой и трудом Гонскэ стал-таки святым, назло лекарше, желавшей пользоваться им как рабом… Так и хочется сказать: вот ведь – святая простота!

Лёгкая вещица. В чём-то очень простая и незатейливая, не претендующая на большую оригинальность (по-моему) – каких-то открытий она не сделала, но прочиталась с удовольствием, с улыбкой.

Kartusha, 24 февраля 2011 г. в 00:45

Читая этот рассказ, понимаешь, что почти все люди находятся в таком аду одиночества. Редко кто отказывается от каких-то развлечений, редко кто может получать удовольствие и быть в гармонии просто наслаждаясь тем, что живет.

Не надо быть официально монахом или иметь какой-то социальный статус, чтобы им быть. Самое важное — как человек сам себя ощущает. Счастье — это мироощущение самого человека.

Синяя мышь, 28 января 2011 г. в 15:29

В коротком рассказе Рюноскэ превращает комического дурачка Бисэя в романтического героя. И в самом деле, зачем жить, если она не придет? И если у кого-то другого это могло получиться слащаво и фальшиво, то Рюноскэ, с его волшебным мастерством подбирать «именно те» слова, создал маленький шедевр. Когда воды подступили к груди Бисэя, у меня самой в горле стоял ком.

Pupsjara, 14 января 2010 г. в 17:29

Не нужно складывать впечатление о человеке, смотря только на его внешний вид. Ведь намного важнее внутренняя красота, его внутренний мир. В этом рассказе главный герой, страдающий от меланхолии, никак не мог предположить что его от дурного настроения избавит грязная девочка с туповатым лицом и обмороженной рукой. Отличный рассказ, особенно рекомендуется меланхоликам.

Pupsjara, 08 декабря 2009 г. в 16:47

Как быстро меняется человек, ведь несколько минут назад у него хватало мужества умереть голодной смертью, а сейчас у него хватает мужества заняться грабежом и воровством. Сильный рассказ, но не в моем вкусе.

arhitecter, 01 августа 2009 г. в 15:52

Прежде всего, хочу отметить великолепный перевод Аркадия Натановича. Перевод яркий, сочный, стилистически выверенный и, что важно, «гладкий» и комфортный для понимания. Хотя о точности его, увы, не мне судить.

Написан этот коротенький рассказ в виде юмористической притчи, вернее, жанрово близко к ней. Элементы разговорного стиля и отсутствие многословных изощрений придаёт ей больше живости и откровенности. Этим Акутагава идёт на прямой контакт с читателем.

«Нос» абсолютно понятен, а смысловое наполнение лежит если не на самой поверхности, то очень близко к ней. Некоторые мысли прямо таки выделенны отдельным смысловым блоком, как бы рассуждениями или разъяснениями автора, некоей моралью. Увы, особым психологизмом или остросоциальными мотивами рассказ меня не впечатлил. Рассказ про то, что общество загоняет человека, чем-то негативно отличающимся от стереотипного стандарта этого общества, в клетку его страхов и комплексов, заставляя его ежесекундно ощущать свою ущербность.

Тема не нова и гораздо лучше раскрыта многими произведениями малой прозы, но в общем неплохо.

Podebrad, 18 июля 2021 г. в 13:16

Япония давних-давних времён. Больше тысячелетия назад. Людей ещё приносят в жертву. Князья абсолютно бесконтрольны, по крайней мере, вне столицы. Япония с увлечением осваивает прибывшую из Китая новую веру, буддизм махаяны. Новая вера принесла, помимо прочего, идею ада для грешников. С новой верой пришло и новое искусство. И вот в эту эпоху рождается гениальный художник. Нет, не гениальный. Талантливый. Он может изображать только то, что видел своими глазами, и только так, как увидел. Воображения нет совсем. Зато считает своим правом творить с людьми всё, что ему потребуется. Гению можно пытать людей. Можно уродовать. Можно казнить невиновных. У князя другое мнение. Можно всё, но только князю. И он ставит художника на место не менее жестоким способом. В принципе отвратительны здесь все, кроме несчастной девочки. Но хуже всех художник.

А гений в рассказе присутствует. Автор. Невозможно передать жуткую ауру этого небольшого рассказа, не позволяющую от него оторваться. Его надо прочесть.

Mishel78, 12 июня 2021 г. в 03:41

В основе сюжета романа Рюноскэ Акутагавы лежит традиционная религия Японии — синтоизм. Поэтому неудивительно, что у рассказа довольно длинное предисловие, в котором словами главного героя автор рассказывает об основах синтоизма. И Акутагава сделал это, на мой взгляд, более чем удачно. Ведь начни европеец, к примеру, читать произведение без введения в азы японского мистицизма и рассказ оказался бы непонят большинством читателей не японцев.

История о противостоянии ведьмы и влюбленной пары приправлена изрядной долей описания жизни, быта и мировоззрения японцев первой четверти ХХ века. Психология просвещённого человека, чей разум всё ещё тяготеет к вере в множество богов и духов, показан довольно подробно. Особенно интересны мысли персонажа, когда он понимает, что способности ведьмы реальны, а его невесту она использует в качестве вместилища для духа-предсказателя, но рассказать властям о происходящих мистических событиях не может, поскольку «преступления в сверхъестественном мире» не подлежат юридической ответственности.

Проявления потустороннего в рассказе тоже весьма необычны и колоритны. Героя преследуют знаки присутствия мистических сил, а также животные, символизирующие потустороннее — чёрные бабочки. Фантасмогоричен образ гигантского глаза, который появился в одной из сцен. Его появление запомнилось очень ярко и подробно. Да и вообще, мистический дух присутствует от самого начала и до самого конца рассказа.

Рассказ для меня оказался интересен в первую очередь тем, что азиатскую литературу я читаю очень редко, а необычность локации, в которой происходят события, очень завораживает. И, если вам интересна нестандартная мистика, то рассказ «Ведьма» обязателен к прочтению.

ant_veronque, 29 марта 2019 г. в 21:37

Очень понравилось, замечательная сатира. По своей идее повесть сходна с «Путешествием Гулливера» Свифта, но с сатирой на японское общество и политику. Хотя я ничего не знаю о Японии 20-х XX века, но в цивилизации, похоже, ничего принципиально не изменилось с тех пор, так как я не особо здесь ощутила чего-то принципиально японского, если не считать поэзии, имен поэтов и намеков на конкретных политиков. В основном всё очень актуально.

Хорошо прописан мир капп, особенно веселит их взаимоотношения полов, законы о преступлениях и традиция рождения детей, хотя во многом это смех сквозь слезы. Некое внутреннее противоречие в этом мире всё же обнаружилось:

И приведу слова Раппа: «Просто так гадко стало на душе, что я решил посмотреть, как выглядит мир вверх ногами. Оказывается, всё то же самое.»

an2001, 07 ноября 2016 г. в 20:55

Восточная литература, на мой взгляд, часто отличается некоторой недосказанностью. Не всегда, опять же на мой взгляд, эта недосказанность оправданна и таит за своей пеленой что-то значительное или даже интересное. Но это отличительная черта и стиль, в котором привыкли писать те, в ком всегда узнаваема традиционная школа. И у меня берётся ощущение, что эта туманность сама по себе бывает неким излишестовом, от которого не могут отказаться пишущие люди Востока. Вот и этот рассказ оказался написан в таком же ключе.

Поэтому тайна — да, но удовлетворения, увы, нет.

Тиань, 05 мая 2015 г. в 21:02

Прочитав рассказ, я уяснила две вещи: во-первых, японская магия суть не более чем гипноз и, во-вторых, владеющие ею мастера придерживаются довольно строгого кодекса профессиональной этики. Они предупреждают неофита, что могут обучить его только гипнозу, но не настоящему волшебству. А также проверяют будущего мага-гипнотизера на моральную стойкость и бескорыстие. Если тест провален, претендент признается профессионально непригодным.

Не знаю, на самом ли деле японские гипнотизеры такие, но если да, то они мне нравятся. Человека можно ввести в заблуждение. Иногда даже нужно сделать это. Но не во вред ему и не себе на пользу. Гипнотизер — тот же врач. Он не имеет морального права сознательно вредить пациенту. Отрадно, что хотя бы в Японии это понимают.

Рассказ очень прост. Но он мне понравился. Всегда приятно наблюдать проявление человеческой порядочности, особенно, когда носитель ее в силу своего дара не подконтролен другим людям.

Hariamatyhari, 05 января 2015 г. в 15:19

Очень кратко, очень емко, очень честно. Даже по японски — очень емко. Всю жизнь вписать в пол часа текста. А если не помещается — все решается просто — поместить саму жизнь в эти «пол часа». Написать автобиографию так, как сделал это Акутагава. да, он сдался, сбежал из жизни, но так написать — все равно нужно быть сильным человеком. Буквально с первой по последнюю страницу чувствуется вся глубина депрессии и обреченности человека, который, читая западных авторов, пытается найти аналогии жизни своей и их персонажей, применить к себе их философию, образ жизни, мышления, жестоко страдая от тщетности этих попыток. Совершать поступки которые кажутся грехом даже в собственных глазах, осуждать себя за них, наказывать собственной совестью, скрывать их, и страдать от этого, мечтать о свободе будучи темницей самому себе. Эта автобиография кажется ключами к свободе, которые писатель так стремился получить, и получив — сразу же ими воспользовался.

Печальная, крайне депрессивная, местами ироническая, иногда саркастичная история, местами — хрестоматийный взгляд на западную литературу, местами — экскурс в восточную. Возможно — ключ к пониманию внутреннего мира тех, кто ищет избавления в суициде. В чем то внутренний мир Акутагавы, каким я его увидел в «Жизни идиота» очень похож на внутренний мир моего товарища, который тоже вышел из этой жизни в окно. Мы все его воспринимали веселым чудаковатым парнем, с немножко раскрученными винтиками, глубоко несчастным в личной жизни, и, казалось, счастливым в общественной. Несколько неудачных попыток суицида воспринимались как трюк, шутка, недоразумение, пока у него вдруг не получилось. Это был ходячий генератор интересных и бредовых идей, полезных, выгодных и часто дурацких, чаще всего не осуществимых своими силами, поэтому, мы их всегда называли идиотскими. А оказалось, почти за сто лет до него жил такой же чудак, которому так же было тесно внутри себя, и которого так же не понимали друзья, как и мы. Кажется, теперь я начал понимать их обоих больше и честнее. Жаль, что посмертно.

benommen, 12 декабря 2011 г. в 17:25

Первый рассказ прочитанный мною у этого автора. Прочитал его два раза, так как с первого раза думал что-то пропустил, что-то что поможет разгадать загадку всей этой истории. Хотя зацепок и много в каждой истории, но так понять точно как все происходило просто не представляется возможным. Очевидно в рассказе автор в первую очередь хотел показать, то как люди могут перекручивать один и тот же эпизод, концентрируясь на себе самом, а не на происходящем, на своих действиях, на своем будущем. В моем понимании эта вся история должна смотреться для всех верным образом, а не через призму своих мнений или желаний. К сожалению рассказ неоднозначен и слишком много догадок можно высказывать относительно того, что автор хотел преподнести читателю, по-этому и несколько низкая оценка, хотя в целом рассказ зацепил.

Kartusha, 23 февраля 2011 г. в 19:24

Жизненный рассказ. То, что являлось одержимостью творчеством в былые времена и в определенной стране, свойственно и актуально для любого писателя наших дней.

Конечно, кто-то может быть более уверен или менее уверен в своем мастерстве, но, мне кажется, многие проходили через все эти этапы и ощущения.

Текст мне показался слегка суховатым, возможно, из-за особенности перевода.

Понравилось, что автор прямо и искренне раскрывает всю подоплеку описываемого явления, ничего не пряча и не тая.

Apiarist, 14 февраля 2011 г. в 09:51

Поучительная притча. И индивидуально-личностная, и социальная, и философская. С красивой моралью. Как и многие притчи, этот рассказ содержит яркие образы, в нем нет полутонов, а есть рельефно обозначенный посыл-поучение, на пути к формулированию которого читателя погружают то в одну крайность, то в другую. Как всегда, живо и жутковато у Акутагавы получилось описание ада, претерпеваемых героем мук. Эта тема удается автору, гхм, гхм, реалистично (если об этом вопросе сказать так позволительно). Притча, безусловно, запоминается, после нее, как всегда бывает после прочтения очередного рассказа автора, остается шлейф созданной Акутагавой атмосферы, и еще какое-то время размышляешь над вложенной в произведение мыслью.

Apiarist, 12 октября 2010 г. в 11:34

Рассказ, который стОит прочитать всем, кто пишет или собирается писать. Как всегда, автор невероятно тонко подмечает и отражает настроения, мысли, чувствования людей; самое интересное и удивительное – он показывает закономерность (или причинно-следственную связь) возникновения, протекания, трансформации таких волнений души. На этот раз объектом исследования и «отражения» является внутренний мир писателя, человека, уровень развития которого выше, чем у большинства. (кликните по нему, чтобы увидеть)

Рассказ ценен как непосредственно содержанием, так и посылом. Изображение автором вдохновения, которое наблюдаем в финале произведения, точно, очень метко, достоверно, просто и – потому – гениально.

Акутагава мастерски изобличает контраст, разрыв между тем, чем дышит, чем одержим человек, живущий творчеством, и тем, что составляет восприятие большинства и что тоже, как и первое, суть «и истина, и смысл».

В этом произведении много всего. В финале, – наверное, мысли самого Акутагавы относительно одержимости творчеством – того состояния, которое, судя по содержанию биографии писателя, владело им самим: (кликните по нему, чтобы увидеть)

— Не торопись. Повремени и поразмысли как следует, — шептал Бакин, стараясь удержать рвущуюся вперед кисть. Однако нечто в его мозгу, подобное свечению раздробленной на мелкие осколки звезды, уже неслось стремительнее водного потока. Это нечто с каждым мигом набирало силу и против воли увлекало его за собой.

Он уже не слышал пения сверчков. Тусклый свет фонаря больше не раздражал его. Кисть в его руке, казалось, обрела собственное, отдельное бытие и безостановочно скользила по бумаге. Теперь он писал почти неистово. Поток, проносящийся в его голове с быстротой бегущего по небу Млечного Пути, становился всё более полноводным. Эта поразительная стихия страшила его: он опасался, что его физические силы не устоят перед ее натиском. Крепко сжимая в пальцах кисть, он приказывал себе: «Пиши, покуда хватит сил! Если не напишешь сейчас, то уже никогда не напишешь».

Но поток, похожий на светящуюся дымку, и без того не сбавлял скорости. В головокружительном порыве сметая всё на своем пути, он с натиском обрушивался на Бакина. В конце концов писатель полностью покорился ему. Позабыв обо всем на свете, он позволил кисти ринуться за этим потоком.

В эти мгновения в его величественном взгляде выражалось то, что находится по ту сторону обретений и потерь, любви и ненависти. В нем не осталось и следа волнений – он забыл и про хулу, и про хвалу. В нем было лишь одно – непостижимая радость, точнее – патетический подъем. Человеку, не испытавшему ничего подобного, не понять того состояния разума, которое зовется одержимостью творчеством. Не понять строгого в своем величии духа художника. А между тем именно в такие мгновения взору писателя открывается Жизнь, очищенная от всего наносного и сверкающая, подобно только что родившемуся кристаллу…». Перевод Т. Редько-Добровольской

Farit, 07 октября 2010 г. в 15:58

Рассказ очень мощный. По форме — напоминает современных релятивистов, по содержанию — это нечто противоположное.

Dan-Master, 05 сентября 2010 г. в 18:00

Читая новеллу о бедном Гои, я не как не мог отделаться от образа Акакия Акакиевича из Шинели. Акутагава преклонялся пред Русской классикой. И многие новеллы являются слепком, своеобразным плагиатом на произведения русских писателей. Но Акутагава помиловав своего героя, отобрал у него единственную мечту жизни — наестся досыта бататовой кашей, оставив впереди только жалкое влачение своего существования — бессмысленного и безрадостного. Очень трагичная новелла. Акутагава рюноскэ что почитать. frown. Акутагава рюноскэ что почитать фото. Акутагава рюноскэ что почитать-frown. картинка Акутагава рюноскэ что почитать. картинка frown

dem4eg, 07 мая 2010 г. в 22:43

Этот рассказ, если честно, не вызвал восторга. Да и не восторга, конечно, я ждал. Некого «послевкусия», особенного толчка мысли, когда отложив книгу, начинаешь размышлять о прочитанном. Здесь для этого есть все предпосылки, но лично для меня нет результата.

Хочу отметить, как замечательно описан гои, каким живым вышел его образ, да и образ неожиданного благодетеля тоже. Но для меня остались неясными некоторые моменты: в частности линия лисицы-оборотня. Она, как фантастическое допущение, должна (по канонам?) быть обоснована, но вот незадача: в рассказе Акутагавы она выступает, как нечто само собой разумеющееся, как часть реальности. Думаю, людям, пробующим себя в писательском деле, следует взять на вооружение этот прием.

Что касается самой морали притчи, то она не так уж и нова, что, вероятно, убивает весомую часть эффекта от произведения. Поэтому довольно сложно оценить его.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *