Как на арабском будет россия

россия

1 روسيا

См. также в других словарях:

Россия-1 — Общероссийский государственный телеканал «Россия 1» … Википедия

Россия 1 — «Россия 1» ФГУП ГТК «Телеканал «Россия» Страна … Википедия

Россия-2 — Общероссийский телевизионный канал «Россия 2» … Википедия

Россия-24 — Российский информационный канал (РИК) … Википедия

РОССИЯ — (Российская Федерация), самое большое по площади (17075,4 тыс. км2) и шестое по численности населения (146,3 млн. чел. на 1 января 1999 года) государство мира. Средняя плотность населения 8,6 чел. на 1 км2. Столица Москва. В России проживают… … Русская история

Россия 2 — Общероссийский телевизионный канал «Россия 2» Страна … Википедия

Россия 24 — ФГУП ГТК «Телеканал „Вести“» Страна … Википедия

Россия — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристократи … Сводная энциклопедия афоризмов

Россия 88 — Россия 88 … Википедия

РОССИЯ — (Российская Федерация Россия) государство в восточной части Европы и в северной части Азии. 17 075,4 тыс. км&sup2. Население 148,4 млн. человек (1994), городское 73%. русские составляют 81,5% (1989, перепись); проживает св. 100 народов.… … Большой Энциклопедический словарь

Источник

Русско-арабский разговорник

Это невероятно нужная вещь, если вы собрались попутешествовать по курортам и городам арабских стран. Конечно, во многих курортах мира вам достаточно знания английского языка, а иногда только русского, но это не касается курортов, о которых мы с вами говорим. Во множестве арабских курортов, привычным и общераспространенным является только арабский язык, потому этот разговорник будет для вас незаменимым помощником.

Здесь собраны самые распространенные темы для разговоров и всевозможные, часто задаваемые вопросы.

Обращения

Фраза на русскомПереводПроизношение
Здравствуйтеمرحباмархаба
Доброе утроصباح الخيرсабах аль-хейр
Добрый вечерمساء الخيرмасаа аль-хейр
До свиданияمع السلامةма ассаляма
Спокойной ночиمساء الخيرтесбах ала кейр
Покаفي حينфе хиэн
Как дела?كيف حالكкиф аль-халь?
Хорошоموافقквэйс

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Даنعمнаам(айва)
Нетلاля
Спасибоشكراшукран
Пожалуйстаمن فضلكафон
Извинитеآسفафон
Я не понимаюلا افهمана ма бефхам
Как вас зовут?ما اسمكшу исмак?
Очень приятноيسعدنيэзайак
Где здесь туалет?أين التواليت؟файн ал хамам
Где вы живете?أين تعيش؟аеш фейн
Который час?ما هو الوقت؟ель саа кам
Я тороплюсь.Ана мустаажиль.
Ты знаешь английский?Таариф инглизи?
Кто?Мин?
Какой/какая?Ай/айа
Где?Вайн?
Куда?Иля вайн?
Как?Киф?
Сколько?Каддещь?
Когда?Мата?
Почему?Лещь?
Что?Шу?

На таможне

Фраза на русскомПереводПроизношение
Паспортгавая сафар
багажвАзн
лишний весвАзн зиЯда
сумка, чемоданшАнта
личные вещиагрАд шахсИя
таможенникмуфАттиш
гражданстводженсИя
визатаашИра
выездной налогдарИбат мугАдера
дополнительная платадЭфаа зиЯда
дата прибытиятарИх аль-вусУль
дата отъездатарИх аль-мугАдера

На вокзале

Прогулка по городу

Фраза на русскомПереводПроизношение
направоямИн
налевоясАр
прямоилЯ амАм
назадилЯ вАраа
тут / тамхУна / хунАка
не тутмиш хУна
жарко / холоднощоб / бАрд
быстроби сУраа
медленно (буквально «чуть-чуть»)швэй
вы куда едете?инта раих фен?
центр городаэль дахар
Шофер, пожалуйста, остановите тут.Яраис, мин фадпак, стана хэна

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
гиддалИль
водительсАэк
такситАкси
автобусбАс
машинасайЯра
самолеттайЯра
корабль, лодкакАреб
верблюдджЭмаль
оселхмАр
аэропортматАр
портминАа
станциямахАтта
билетбитАка, тАзкара
регистрациятасжИль
остановите здесь!стАна гхЕна
тамхенАк
здесьгхЕна
сдача(денег)мАбляк бАакын
Где находиться?ас-сУк аль гхУра duty free фЕн тУгад?
прямоалатУль
назадуАра
по-медленнейбешуИш
побыстрееАсраа
сколько стоит доехать до…?бекАм таусИля лель…?
Я хочу поехать на рынок.Ана Айз арУх э’сУ

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
0сифер
1уахид (вахад)
2итнан (итнин)
3талата
4арба-а
5хамиза
6ситта
7саба-а
8таманиа
9тизаа (тес-а)
10ашара
11хидашар
12итнаашар
13талатташар
14арба ташар
15хамас таашар
16ситтаташар
17сабатаашар
18таман ташар
19тиза ташар
20ишрин
21уахид ва ашрин
22итнан ва ашрим
30талатин
40арбааин
50хамсин
60ситин
70сабба-ин
80таманин
90тиза-ин
100миа (мейя)
200митейн
300талатмейя
400арбамейя
500хамсамейа
600ситтамейя
700сабамейа
800таманимейа
900тисамейа
1 000алф
2 000альфен
3 000талатталаф
100 000мит алф
1 000 000миллио-ан

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
отельфундук
комнатагурфа
ключмуфтах
Номер с ваннойхаммам
балконбалкУн
бассейнбЫрка, мАсбах
уборкатандЫф
счет / квитанцияхысАб / фатУра

В магазине

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сколько стоитكم يكلفбикам хата?
Наличнымиالنقديةфулюс; нукуд
Безналичнымиلغير النقديةанди карт
Хлебخبزхубз
Водаماءвода
Свежий выжатый сокتقلص عصير جديدةасыр фрэш
Сахар / сольالسكر / الملحсуккар / мэлех
Молокоحليبхалиб
Рыбаسمكсамак
Мясоلحمةляхм
Курицаدجاجةдажаж
Баранинаلحم الضأنляхм харуф
Говядинаلحوم البقرляхм бакар
Перец / приправыالفلفل / التوابلфыльфиль / бхарат
Картофельالبطاطسбатата
Рисالأرزруз
Чечевицаنبات العدسадас
Лукالبصلбасаль
Чеснокثومтум
Сладостиملبسхалявият
Фруктыثمرةфавакия
Яблокиالتفاحтуффах
Виноградالعنبанаб
Клубникаالفراولةфрэз
Апельсиныالبرتقالбуртукаль
Мандаринаالأفنديкелемантина
Лимонالليمونлимун
Гранатالعقيقрумман
Бананыالموزмуз
Персикиالخوخхох
Абрикосمشمشмиш-миш
Мангоمانجوманга

В кафе, ресторане

Фраза на русскомПереводПроизношение
Чек пожалуйста (счет)يرجى التحقق من (حساب)хысаб
Чай / кофеالشاي / القهوةшай /кахва
Растворимый кофеقهوة فوريةнескафе
Супحساءщураба
Оливкиزيتونзейтун
Салатسلطةсалата
Приготовленный на грилеمشويмэшви
Жареныйمشويмэкли
Вареныйمسلوقмаслюк
Я не ем мясо!أنا لا أكل اللحوم!ана ма бакуль ляхма!
Вермишельشعر الملاكшаария
Макароныمعكرونةмакаарона
Фаршированный перецمحشو الفلفلфыльфиль мэхщи
Сандвичسندويتشсанлдвиш
Сыр / сметана (кислая)الجبن / يفسد كريم )خمر)джубна / лябан
Пивоجعةбира
Виноالنبيذнабид

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русскомПереводПроизношение
Полицияالشرطةшурта
Скорая помощьسيارة إسعافисааф
Больницаالمستشفىмосташифа
Аптекаصيدليةсайдалия
Докторطبيبтабиб
я заболел / я заболелаАна марИд / Ана марИда
ренение, ранаджАрах
кровьдам
температурахарАра
солнечный удардАрбат щЯмс
сахарный диабетсУккари
аллергияхасасИя
астмаАзма
давлениедАгат

Даты и время

Фраза на русскомПереводПроизношение
ночьлЕйл
деньнХар
после полуднябАад дОхор
вчерамбАрех
позавчераАвваль мбАрех
сегодняаль-Юм
завтрабУкра
послезавтрабАад бУкра
Который час?кам эссАа?
ЧасэльвАхида
Два часаассАниэ
ПолденьмунтАсаф эннагАр
ПолночьмунтАсаф эллЕйль
Без четверти десятьэль Ашра Иля рУбиэ
четверть седьмогоассАдиси варУбиэ
полшестогоэльхАмиси вальнУсф
пять минут десятогоэттйсиэ ва хамсу дакАик
без двадцати триэсАлиси Иля сУльси
ВоскресеньеэльАхад
ПонедельникэльэснЭн
ВторникэльсулясАэ
СредаальАрбиэ
ЧетвергэякхамИс
ПятницаэльджУмуэ
СубботаэссЭбит
Январьканун эссАни
Февральшбат
МартэзАр
АпрельнисАн
МайайАр
ИюньхазирАн
ИюльтамУз
Августаб
СентябрьсибтэЭмбар
ОктябрьтышрИн эль Авваль
НоябрьтышрИн эссАни
ДекабрьканУналь Авваль
ЗимашитАа
ВеснарАбиэ
ЛетосЭйф
ОсеньхарИф
Во вторникфи йём эссулясАэ
На этой неделефи гАза льусбУа
В прошлом месяцефи шагр эльмАзи
В будущем годуфисеИни элькадими

Приветствия – эта тема включает в себя список фраз, нужных для приветствия и начала беседы.

Стандартные фразы – список в котором находятся самые распространенные слова и вопросы, которые чаще всего употребляются в разговоре.

Вокзал – что бы вы не почувствовали дискомфорт находясь на вокзале в чужой стране, который связан с языковым барьером, воспользуйтесь этой темой разговорника.

Паспортный контроль – проходя контроль в аэропорту вам нужно знать ряд фраз и ответов на вопросы в переводе на арабский язык, как раз здесь и представлены эти фразы.

Ориентация в городе – в арабских городах очень много людей и пересекающихся улочек, чтобы не заблудиться вам нужно будет уточнять маршрут к месту вашего назначения у прохожих. Эта тема поспособствует вам в этом.

Транспорт – что бы у вас не возникло проблем с общественным транспортом и такси, пользуйтесь данной темой.

Гостиница – заселяясь в отель, будьте готовы к тому, что вам придется ответить на некоторые вопросы, их перевод и перевод других нужных фраз находиться в этом разделе.

Чрезвычайные ситуации – в чужой стране может всякое произойти, что бы подстраховаться, пользуйтесь этой темой из русско-арабского разговорника. Используя слова и фразы из этой темы вы сможете позвать на помощь, вызвать полицию или попросить прохожих сообщить в скорую, что вам плохо.

Даты и время – перевод слов обозначающих дату и время.

Покупки – пользуясь данным разделом, вы сможете совершать любые покупки, где угодно, будь то рынок или дорогой ювелирный салон. Тут собраны все необходимые для этого вопросы и фразы.

Ресторан – что бы позвать официанта, совершить заказ, узнать, что включает в себя то или иное блюдо, вам нужно знать арабский язык или же просто воспользоваться словами из этой темы.

Числа и цифры – каждый турист должен знать, как произносить ту или иную цифру на языке страны, в которой он отдыхает. Как раз перевод этих цифр и чисел собран в данной рубрике.

Источник

Русско-арабский онлайн-переводчик и словарь

Арабский язык имеет статус официального в 25 странах, один из официальных языков ООН. Родным этот язык считают по разным оценкам от 240 до 280 миллионов человек, еще для 50 миллионов арабский является вторым языком. На классическом арабском языке написан Коран, который исповедуют около полутора миллиардов человек. Во всех странах Арабского мира этот язык государственный, а в Израиле, Эритрее, Сомали, Чаде, Джибути, Сомалиленде и на Коморских Островах – один из официальных. Небольшие группы населения Турции, Кипра, Афганистана, Узбекистана и Ирана общаются на диалектах арабского языка

Разговорный арабский в настоящее время разделяют на 5 диалектных групп, которые с точки зрения лингвистики можно считать самостоятельными языками. Форма литературного языка едина для всех арабоязычных стран, но в разговорной речи используется ограниченно. Различия в диалектах настолько велики, что носители арабского языка из разных стран при общении могут не понимать друг друга. Литературным вариантом речи пользуются преимущественно средства массовой информации, кинематограф и телевидение.

В бывших французских колониях – Алжире, Тунисе и Марокко – арабский используется наравне с французским языком. Словарный состав этого языка бывает недостаточным для написания научных трудов, специальной и технической литературы, в этой сфере его заменяет английский язык.

Некоторые языковеды считают классический арабский язык, относящийся к группе семитских, самым древним. За многие века устный язык претерпевал многие изменения, при этом письменная речь осталась практически неизменной, так как в текстах не отражаются гласные звуки. Исключение составляет Коран.

История арабского языка

Арабами называли народы, населявшие Аравийскую пустыню. Упоминания о них встречаются в Библии (IX век до н. э.), ассирийских хрониках (VIII–VII вв. до н. э.) и в античной литературе. Сами арабы пользуются этим названием со времени распространения ислама.

Существует гипотеза, что в начале прошлого тысячелетия арабский язык был смесью родственных диалектов, на которых общались племена севера и центра Аравийского полуострова. Устный народный эпос передавался из поколения в поколение, одновременно происходило формирование сакрального языка. В дальнейшем на основе обработанных устных форм сформировался общеарабский письменный литературный язык.

Коран, относящийся к VII веку н. э., стал первым образцом общеарабского языка, зафиксировавшим и сохранившим все особенности речи. Несколько позже, в VIII–IX вв. устное литературное наследие было записано и литературный языкпродолжал совершенствоваться образованными слоями общества. Ислам стал для арабов возможностью консолидации и формирования государственных институтов. Эти факторы привели к неизбежности оформления общего варианта разговорного арабского языка – койне.

В быту арабы общаются, в основном, на наречиях, развившихся на почве диалектов, которые разделяются по территориальному и социальному признакам: языки кочевых и оседлых, городских и сельских жителей, восточной и западной групп.

Литературный язык со средних веков и до настоящего времени был и остается языком, которым пользуются образованные слои общества. На классическом арабском пишут стихи, художественную литературу, исторические изыскания. Существуют переводы научных трудов античного времени и арабские книги по астрономии, медицине, философии, языкознанию и другим наукам. Ярким образцом устной городской арабской речи стали сказки «1001 ночи».

Сосуществование этих различных по структуре языковых форм характерно для всех стран с арабским языком, но поиск решения этой проблемы продолжается. Расширение рамок общения коренного населения с представителями других регионов вынужденно приводит к созданию более универсального разговорного языка, пригодного для беспрепятственной коммуникации. Результатом сближения высокого и разговорного арабского должен стать некий третий вариант языка без многих признаков сложного литературного и характерных особенностей диалектов.

К работе по сближению языковых групп активно подключились кинематографисты, драматурги, работники телевидения и радио, писатели, вводящие в свои произведения, теле- и радиопрограммы элементы диалектов и устной речи.

Письменность

Первые памятники собственно арабской письменности относятся к VII веку н. э. Это вырезанные на камне послания о передвижениях пастухов, надгробные надписи и т. п. Окончательно начертание арабского алфавита сформировалось примерно в этот же период. В письменном арабском языке 28 согласных букв, три долгие гласные, надстрочечные и подстрочечные знаки для обозначения кратких гласных. Пишут арабы справа налево. Начертание букв изменяется и может быть как изолированным, так и слитным.

Интересные факты

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.

Источник

Арабский язык для меня – это всё

Как на арабском будет россия. mihail suvorov. Как на арабском будет россия фото. Как на арабском будет россия-mihail suvorov. картинка Как на арабском будет россия. картинка mihail suvorov

С 2010 года принято отмечать День арабского языка. Началом этому послужило то, что департамент ООН по связям с общественностью предложил учредить собственный праздник для каждого из шести официальных языков организации. Эта инициатива имеет своей целью укрепление межкультурного диалога и развитие многоязычного мира. Для Дня арабского языка в международном календаре была выбрана дата 18 декабря.

Эта дата выбрана не случайно, ведь именно в этот день в 1973 году Генеральная ассамблея ООН включила арабский язык в число официальных и рабочих языков Организации объединённых наций.

Специально для «Ислам.ру» об арабском языке и его значимости рассказывает Михаил Суворов – доктор филологических наук, доцент кафедры арабской филологии Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета

Михаил Николаевич, мы очень рады видеть Вас в редакции сайта «Ислам.ру». Хотелось бы побеседовать с Вами на такую тему, как важность арабского языка для России, в частности. Если любого мусульманина спросить, что для него значит арабский язык, он скажет, что это язык Корана, язык, на котором разговаривал Пророк Мухаммад (мир ему и благословение). Что Вы можете сказать об арабском языке?

Арабский язык – это моя профессия, поэтому не любить этот язык было бы странно. Естественно, это язык, который я очень люблю, который сопровождает меня с детства, потому что в детстве я жил с родителями в Йемене, поэтому, наверное, я выбрал специальность востоковеда-арабиста. Арабский язык для меня лично – это всё. Этот язык очень важен и для России, где проживает огромное количество мусульман, а для них арабский – это язык Корана, язык Пророка (мир ему и благословение), соответственно, настоящий мусульманин должен стремиться познать арабский язык, хотя бы в каком-то объёме. Кроме того, надо сказать, что Россия всегда поддерживала связи с разными арабскими странами, поэтому арабский язык был необходим для переводчиков, для специалистов, которые работают в арабских странах. И хотя эти связи в какой-то мере затихали в 90-е годы, но сейчас снова продолжают развиваться. Поэтому арабский язык интересен не только мусульманам.

По-Вашему, сколько процентов людей в России знают арабский язык?

Я думаю, не так много. Это связано с тем, что до перестройки (в советское время) фактически в СССР было 5 или 6 учебных заведений, где преподавался арабский язык: это Санкт-Петербургский университет, Московский университет, Баку, Ташкент и, наверное, Алма-Ата. То есть, мало было мест, где преподавали арабский язык. Я не знаю, преподавали ли язык в те времена в мечетях, я не сомневаюсь, что нет, поэтомузнающих арабский язык не так много. Но после перестройки появилось много исламских учебных заведений и не только исламских, т.е., арабский язык стали вводить в программу и в других светских вузах, где его раньше не было. Поэтому число людей, знающих его, сейчас, конечно, значительно больше.

Надо отметить, что уровень знания арабского языка в СССР был высоким. Всем известен арабско-русский словарь Баранова, которым пользуется огромное множество людей. Как я знаю, наши современные востоковеды-арабисты прекрасно владеют арабским языком, даже арабы удивляются.

Несмотря на то, что не так много было учебных заведений, где готовили людей с арабским языком, сам уровень подготовки в нихбыл очень высокий. Сейчас появилось большое число заведений, где преподают арабский язык, и я считаю, что уровень в них тоже, в основном, хороший.

Особенно в Дагестане в вузах, где преподают арабский, многие преподаватели прекрасно знают язык, у них большая практика разговора, чтения, они великолепные знатоки арабского языка.

Какие двери открываются перед тем человеком, который знает арабский язык? Что это даёт?

Я бы сказал, что есть два направления для последующей работы с арабским языком. Во-первых, это работа в арабских странах в качестве переводчика, специалиста, в дипломатическом корпусе. Язык становится популярным и можно бытьпреподавателем арабского языка, т. е., со знанием арабского языка без куска хлеба не останешься.Довольно приятно мне, что я выбрал эту профессию, ведь тогдаещё он был не таким популярным. Мало что люди знали об арабах, в частности, о мусульманской культуре не так много было известно. Сейчас мусульманская культура в России возрождается, и везде нужен арабский язык.Я считаю, что мне очень повезло с выбором языка.

Люди, изучая арабский язык в России по классическим книгам, осваивают литературный арабский язык, а когда они выезжают в арабские страны, встречаются с проблемой непонимания арабами того языка, накотором нашисоотечественники пытаютсяобщаться с ними. Наш классический язык для арабов немножко непонятен. Они удивляются, откуда наши знают такой язык.

Это очень интересный вопрос, конечно, но он стоял всегда.Мы преподаём во всех учебных заведениях литературный арабский язык, но иногда добавляем к этому курс диалекта. Например, в нашем факультете (у арабистов) преподаётся диалект Египта, потому что египетский диалект наиболее известный в настоящее время, поскольку египтяне выпускают большое количество кино-теле- продукции, так как это находит спрос во всех арабских странах. В арабских странах лучше всего знают египетский диалект, потому что смотрят египетские передачи.

Проблема, конечно, есть у переводчика, который, выучив литературный язык, попадает на арабский восток. Когда он говорит, еговсе понимают. Когда-то литературный язык был для простых людей арабов чуждым зыком, потому что они знали только диалект. Поскольку все СМИ – на литературном, то сейчас литературный язык понимает самый простой человек. Другое дело, что русскому специалисту, например, трудно понять этот диалект. Но это дело привычки. В течение короткого времени человек начинает понимать и его.

Сложно ли привыкнуть русскому человеку к буквам и звукам, которых нет в русском языке? Сложно ли их произносить?

Я бы сказал, что это минимальная проблема, с которой можно столкнуться при изучении арабского языка. Когда человек начинает изучать арабский язык, в течение месяцаон проходит алфавит и опытный преподаватель ему, как говорят, «ставит эти буквы», т. е., помогает научиться правильно их произносить. Они не такие безумные, эти звуки. Может быть, самый трудный звук это « ‘ айн», гортанный звук, но, тем не менее,я не знаю, чтобы у кого-то были проблемы.

Как специалист, что вы скажете простому российскому человеку, сколько времени потребуется для того, чтобы нормально научиться разговаривать, читать, писать на арабском языке?

Это вопрос сложный. Это зависит от того, насколько регулярно человек будет заниматься.

Насколько сложен арабский язык для изучения? Английский язык легче выучить или арабский?

Сложный, пожалуй, вопрос, потому что, если, например, человек знает английский язык, в школе изучал, а потом он выбирает французский или арабский, тофранцузский освоитьлегче, так как он ближе к английскому. Но если учесть, что у человека нет никакой лингвистической базы, он знает только русский язык, и выбор стоит изучать английский или арабский, то я бы не сказал, что арабский труднее, чем английский. Например, многие вещи в арабском легче, чем в английском: например, в арабском как произносится, так и пишется, а в английском мы произносим слово, но ещё должны знать, как оно пишется. В арабском языке нет сложных временных конструкций. Во многих отношениях арабский язык даже проще, я бы сказал.

В республиках Северного Кавказа были проблемы с преподаванием арабского языка в школах. Стоит ли опасаться арабского языка? Представляет ли этот язык угрозу, чтобы его запрещать в общеобразовательных школах?

Ну, конечно же, нет. Потому что те социально-политические проблемы, которые мы можем наблюдать в этих республиках, никак не связаны с арабским языком. Это – не проблема языка. Если бы человек знал арабский язык, он самсмог былучше ознакомиться и понять, о чём ему врут. Знание дополнительного языка приноситчеловеку только пользу, вряд ли оно содержит вред. Я даже не понимаю, почему не разрешают преподавание арабского языка в школах. Можно предположить, что это не какая-то политическая проблема, может быть, это связано как-то с учебным планом. Мне трудно об этом судить.

Мне кажется, что уровень знания не только арабского языка, вообще иностранных языков в России немножко ниже среднего общемирового уровня. Зачастую бывает так, что ребёнок учится в школе 11 лет, из них 7-8 лет изучает английский язык, в вузе ещё проходит и т. д., а уровень низкий. Вы не могли призвать школьников, студентов, чтобы они больше изучали иностранные языки, и рассказать им, какие возможности перед ними открывает знание того или иного языка.

Честно говоря, мне кажется, даже призывать не надо, поскольку это для всех уже очевидно. Раньше проблема была в том, что дети учили английский язык, но никакой пользы в нём для них фактически не было. Потому что выезд зарубеж был закрыт, внутри страны англоговорящих людей практически не было. То же самое можно говорить и про арабский язык. Сейчас мир изменился. Мы ездим в другие страны, ведём с ними бизнес, занимаемся какими-то образовательными, культурными проектами. Поэтому современный человек без знания иностранного языкавряд ли сможет сделать успешную карьеру.Английский язык, поскольку он стал мировым языком, и арабский язык для мусульманских регионов стали очень важны.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *