Как на еврейском будет мама
Как на еврейском будет мама
1 אימא
2 אם
3 אמא
4 אִימָא
5 אִמָא, אִימָא נ’
6 אִמָא אֲדָמָה
7 אִמָא פּוֹלָנִיָה
8 אִמָא רוּסיָה
9 יִידִישֶע מָאמֶע נ’
См. также в других словарях:
мама — нескл., ж. maman. f. устар. То же, что мама. Вчера соблаговолил он, смотря на портрет отца и матери, впервые произнести: papa, mama. 1845. Жуковский. // Гоголь Переп. 1 185. Очень я любила сестру мама тетю Марью Ивановну Старицкую; баловала она… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
мама́ев — мамаев; мамаево побоище (о драке, беспорядке); мамаево нашествие (о неожиданных посетителях); Мамаевкурган … Русское словесное ударение
МАМА — МАМА, мамы, жен. 1. Мать (разг.; употр. обычно при обращении детей к матери). «Я тотчас узнал эту гостью, как только она вошла это была мама.» Достоевский. Мама, пойдем гулять! 2. То же, что мамка в 1 знач. (устар.). «Пусть же все добрые люди… … Толковый словарь Ушакова
мама — родимая, маманюшка, мамусечка, мамуся, мамашенька, мамулечка, мамусенька, мамонька, маменька, матерь, мамушка, мамашечка, родимая матушка, матушка, маманя, маман, маманька, маточка, мамаша, родительница, мамка, матуха, мамуля, матуничка, мамунька … Словарь синонимов
МАМА — жен. маменька, мамонька, мочка, матушка, родительница: мамуня, мамуся южн., зап. мамусь или мамысь костр. Уродила мама, что не примает и яма! | Мама или мамка, мамушка (местами употр. вместо мать), кормилица, женщина, кормящая грудью не свое… … Толковый словарь Даля
МАМА — Международный альянс модельных агентств http://www.m a m a.ru/ МАМА Международная ассоциация молодых атомщиков с 2 февраля 2004 http://www.desnay.ru/ организация МАМА … Словарь сокращений и аббревиатур
МАМА — МАМА, ы, жен. То же, что мать (в 1 знач.). | ласк. мамочка, и, жен., мамуля, и, жен., мамуся, и, жен., мамусенька, и, жен., мамулечка, и, жен. и мамусечка, и, жен. | прил. мамин, а, о. • По маминому (разг.) 1) по маминой воле, желанию; 2) так,… … Толковый словарь Ожегова
мама — МАМА, ы, МАМКА, и, ж. 1. Подруга, девушка (обычно при обращении сверстников). 2. Пассивный педераст. 3. Пол литра водки, пол литровая бутылка. Мама с дочкой поллитровка и четвертинка (водки) … Словарь русского арго
МАМА — река на юге Вост. Сибири, левый приток Витима. 406 км, площадь бассейна 18,9 тыс. км². Судоходна на 110 км … Большой Энциклопедический словарь
МАМА — МАМА, река на юге Восточной Сибири, левый приток Витима. 406 км, пл. бассейна 18,9 тыс. км2. Судоход на на 110 км. Источник: Энциклопедия Отечество … Русская история
Семья, семейное положение – на иврите
Эта страница является частью самого большого в мире «Русско-ивритского разговорника«.
Переводы слов сопровождаются транскрипцией. Если ударение в ивритских словах не падает на последний слог – оно обозначается подчеркиванием. Если ударение падает на последний слог – оно никак не обозначается.
Для желающих изучать иврит или арабский онлайн (Skype) — информация
Семейное положение мацав мишпахти מצב משפחתי
замужем нэсуа נשואה
не замужем рэвака רווקה
разведен гаруш גרוש
разведена груша גרושה
вдова алмана אלמנה
мой муж бэали בעלי
твой муж бэалэх בעלך
мой первый / второй / бывший муж ишти hа-ришон / hа-шэни / лэ-шэ-авар בעלי הראשון \ השני \ לשעבר
моя жена ишти אשתי
твоя жена иштэха אשתך
его жена ишто אשתו
моя первая / вторая / бывшая жена ишти hа-ришона / hа-шнийя / лэ-шэ-авар אשתי הראשונה \ השניה \ לשעבר
супруг бэн-зуг בן-זוג
супруга бат-зуг; рэайя בת-זוג, רעיה
У меня есть… йеш ли… יש לי
У меня нет… эйн ли… אין לי
дети йеладим ילדים
сыновья баним בנים
приемный сын бэн мэумац בן מאומץ
приемная дочь бат мэум э цэт בת מאומצת
отчим ав хорэг אב חורג
мачеха эм хор э гэт אם חורגת
дедушка с а ба סבא
бабушка с а вта סבתא
прадедушка с а ба р а ба סבא רבא
прабабушка с а вта р а вта סבתא רבתא
правнучка нина נינה
родственники кровэй-мишпаха קרובי משפחה
родственник каров-мишпаха קרוב משפחה
родственница кроват-мишпаха קרובת-משפחה
двоюродный брат (сын дяди) бэн-дод בן דוד
двоюродный брат (сын тети) бэн-д о да בן דודה
двоюродная сестра (дочь дяди) бат-дод בת דוד
двоюродная сестра (дочь тети) бат-д о да בת דודה
племянник ахъян אחיין
племянница ахъянит אחיינית
Возможны более точные определения значений «племянник» и «племянница»:
племянник (сын брата) бэн-ах בן אח
племянник (сын сестры) бэн-ахот בן אחות
племянница (дочь брата) бат-ах בת אח
племянница (дочь сестры) бат-ахот בת אחות
брат жены, шурин; брат мужа, деверь гис גיס
сестра жены, свояченица; сестра мужа, золовка гиса גיסה
жених; зять хатан חתן
невеста; невестка кала כלה
породнившиеся семьи (у которых дети вступили в брак) мэхутаним מחותנים
патронажная семья; семья, временно принимающая нуждающихся в помощи несовершеннолетних
мишпахат-омна משפחת אומנה
подруга хавэра חברה
Примечания
Слово גרושה груша «разведена» дословно переводится «изгнанная». В древние времена женщина после развода покидала дом мужа. В современном языке появилось слово גרוש гаруш «разведен» (дословно: «изгнанный»).
Эти слова в разговорном языке могут означать «бывший муж», «бывшая жена». Например:
הוא גרוש שלי h у гаруш шэли «он мой бывший муж»;
היא גרושה שלו h и груша шэло «она его бывшая жена».
Слово בעל б а аль «муж» также означает «хозяин; обладатель» (например, в словосочетании בעל הבית бааль h а-б а ит «хозяин этого дома; хозяин»).
Слово אשה (в современном языке обычно пишется אישה ) иша также переводится «женщина», понять можно по контексту.
Слово רווק равак «холостяк, не состоящий в браке, холостой» связано со словом רייק рэйк «пустой, порожний».
Часто в иврите существительные сливаются с местоименным суффиксом. Особенно часто это происходит со словами, касающимися семьи. Например, משפחתו мишпахто «его семья» (это же значение можно передать двумя словами משפחה שלו мишпаха шэло «его семья»);
אשתו לשעבר ишто лэшэавар «его бывшая жена»; בעלי לשעבר бэали лэшэавар «мой бывший муж».
С многочисленными примерами слов с местоименными суффиксами можно ознакомиться здесь.
В семьях, где у мужчины одновременно более одной жены (допустимо традицией иудаизма, ислама) — каждая из жён по отношению к другой называется צרה цара. Например, сочетание צרתי царати переводится «другая жена моего мужа». Примечательно, что слово צרה в иврите чаще переводится как «беда, несчастье».
Слова אח и אחות могут использоваться как обращение.
Рекомендуем также прослушать и прочитать учебный текст.
О словах פרוד паруд и פרודה пруда — читайте в примечании.
В современном языке встречается и такой статус:
свободен (не состоит в браке; готов к новым отношениям) пануй פנוי
свободна (не состоит в браке; готова к новым отношениям) пнуйя פנויה
О словах אקס экс и אקסית э ксит — читайте в дополнениях.
Краткий видеоурок по этой странице — здесь.
2 комментария
Уважаемый Марк, ссылка «информация» (https://axaz.org/izucenie-ivrita/grammatika-ivrita/semiya/about-sait.html) на этой странице к сожалению не работает. Можно ли это исправить, или это связано с какой-либо реконструкцией на сайте.
Уже исправили. Проблема с переносом сайта на другую платформу.
Семья, дорогая семья: слова по теме «родственники»
Есть ли что-то лучшее, чем сидеть вокруг стола вместе со всей семьей и праздновать, всем вместе, один из самых вкусных и значимых праздников года? Есть ли что-то более приятное, чем получать объятие матери или отца? Есть ли что-то более восхитительное, чем слушать старинные истории о знакомстве бабушки и дедушки?
В этой статье мы хотим познакомить вас с другими словами на иврите. В чем цель — можете спросить вы себя. Так вот, цель — дать вам больше новой информации, позволяющей лучше общаться с родными в Израиле или даже начать называть папу אבא, а сестру אחות. Кто знает? Возможно, вам захочется, чтобы ваши בן и בת говорили с вами на иврите. И вот несколько слов на иврите, которые вы должны усвоить…
Закончена ли семейная вечеринка или вы все вместе читаете эту статью? Как бы то ни было, готовьтесь, мы собираемся познакомить вас с несколькими полезными словами, которые расширят ваш словарный запас.
Родственники на иврите
Папа, мама, тетя, сын, дочь, кузены и кузины — в большом семейном дереве множество связей. В этой статье мы даем наиболее употребительные слова, описывающие семейные отношения, на иврите, только не спрашивайте нас, как сказать «сын второго кузена вашего дедушки, женатый на невестке вашей тетки, происходящей из Друи«. Такого мы не знаем… Что же мы знаем? Слова на иврите, которые мы даем вам сейчас, начнем!
Папа: папа на иврите אבא, произносится ах-бах, не стоит путать со словами знаменитой песни «Хава-нагила». Хотя оба слова произносятся почти одинаково, это разные термины. Когда вы слышите, что ваш ребенок впервые называет вас אבא, это один из самых счастливых моментов в вашей жизни. Это очень простое слово для усвоения, ваши дети должны начать говорить его сразу же…
Если же «Хава-нагила» застряла у вас в голове после того, как мы о ней вспомнили, наслаждайтесь…
Мама: настоящий домашний супер-герой, на иврите אמא (произносится их-мах). Хотя еврейские матери — персонаж, изучаемый психиатрами, нет ничего, что сравнится с голосом אמא, спрашивающей тепло ли вам, говорящей, что вы совсем не прибавили в весе в прошлом году, предлагающей поесть еще. Наши матери лучшие! Если вы хотите удивить ее, называйте ее иногда אמא, ей должно понравиться, что ее малыш понемногу изучает иврит. Попробуйте!
Бабушка на иврите סבתא (произносится сав-тах), бабушки потрясающие. У них всегда есть в запасе интересная история времен своей юности или доброе слово для вас. Используйте свое преимущество и проводите с ними столько времени, сколько можете… Их опыт может нас обогатить новыми знаниями.
Дедушка: на иврите дедушка — סבא (произносится сах-бах). Бабушки и дедушки — огромный источник силы духа, знаний, понимания, постижения нашей истории и корней. Если вам посчастливилось и ваши бабушки и дедушки живы, — проводите с ними время на прогулке, в ресторане за ужином или обедом. Вы узнаете многое о себе, о чем вы и не подозревали.
Сын: какое красивое слово! Хотя в Израиле в семье говорят о своих сыновьях и дочерях ילדים (произносится: йех-лах-дим), что буквально означает «дети», для дочери и сына существуют и отдельные слова. Сын на иврите בן (произносится бен). Для некоторых духовных и знакомых с каббалой раввинов, בן также означает «во всем благословенный», что делает это слово одним из самых прекрасных имен в иврите.
Дочь на иврите בת (произносится бахт), дочери великолепны. Если вы сами дочь или у вас есть дочери, вы можете понять волшебство связи с семьей. Для родителей, имеющих только дочерей, они подлинное благословение… но если у вас только мальчики, не переживайте… вы тоже благословенны!
Тетя: у кого нет забавной, дурашливой тети или такого же дяди? Тетя на иврите будет דודה, а дядя — דוד. Произносится дох-дах и дод, соответственно. Хорошие отношения с ними — гарантия прекрасного и веселого времяпрепровождения для их אחיינים (племянников, произносится ах-чи-ах-ним). Нет ничего лучше для малышей, чем прогулка и мороженое вместе с דוד и דודה после школы или совместный просмотр фильма вечером дома! Если у вас пока еще нет племянников и племянниц, подождите… это будет чудо!
Подпишитесь на нашу рассылку
Изучите сленг на иврите, отправьтесь в виртуальный тур по Израилю, откройте для себя лучшую местную кухню и многое другое
Сестра на иврите — אחות, произносится ах-чот, абсолютно тем же словом обозначается и «медсестра». Пока мы растем, сестры могут быть нашими злейшими врагами, но в какой-то момент они превращаются в лучших друзей из всех. Если вам повезло иметь сестру, подойдите и обнимите ее. Вы никогда не знаете, когда ей это нужно. Продемонстрируйте свою любовь! Обнимите сестру!
Брат: то же касается и братьев, в какой-то момент они становятся нашими ближайшими друзьями. Брат на иврите — אח (произносится: ах). Сходите с братом на ужин, если еще этого не делали… займитесь чем-нибудь, что сплачивает, проводите вместе время. Если вы далеко друг от друга, не беспокойтесь: видео-чат в WhatsApp или Skype и другие видеоприложения сделают вас ближе, чем когда-либо.
Выучите несколько слов на иврите сегодня. Сделайте это для своей семьи.
Принесите кое-что новое и хорошее на семейный стол, а именно, иврит. Устройте семейное соревнование: кто первый выучит иврит, поедет в Израиль с кем-то из семьи! Неправда ли, весело звучит?
Курсы иврита в школе иврита им. Розена интересные, увлекательные и проводятся онлайн в режиме реального времени. Вам не придется даже идти в ближайшую школу, чтобы освоить язык наших предков. Вы можете начать сегодня!
Иврит уже тут, войдет ли он в вашу семью, зависит от вашей заинтересованности. Готовы ли вы учиться? Behatzlacha (удачи!)!
Как на еврейском будет мама
Известный еврейский поэт, писатель и переводчик Слава Ратнер убежден, что секрет «еврейской мамы» не только в этом. Его мама, в отличие от всех других мам мира, обязана вложить в свое чадо гордость за еврейский народ. У нее просто нет другого выбора. За нее никто это не сделает. Если русская мама не станет заниматься воспитанием гордости за русские корни, ничего страшного не произойдет. За нее это сделают сотни написанных книг, поэм, школьная учительница, в конце концов. Евреи же живут во враждебном окружении, когда любой может обидеть, оскорбить, уколоть, ударить портфелем по голове, назвав обидным словом. И маленький мальчик прибегает домой весь в слезах, еще не понимая, кто его обидел и за что. И здесь на сцену выходит еврейская мама, которая должна со всей мощью своего темперамента пригрозить обидчикам, покричать, пообещать согнуть всех в бараний рог, кто еще раз посмеет обидеть ее маленького Йосю. А затем она должна пояснить Йосе, почему его обидели, и убедительно доказать, что на самом-то деле Йося лучше всех этих мальчиков вместе взятых.
К этому успеху их толкают с самого детства. После очередной драки, в которой маленькому еврейскому мальчику изрядно досталось, его мама говорит: а теперь бери сынок вот эту книжку и начинай ее читать. А потом еще с десяток принесет ему и скажет: читай книжки, учись, и тогда ты вырастешь большим и умным. И утрешь нос всем своим обидчикам, которые так и останутся глупыми и ничего добиться не смогут.
И мальчик учит, грызет школьные науки. И только кажется ему, что все, науку одолели, можно и передохнуть, как мама говорит: Йося, тебе нужен университет, репетиторы и очень хорошее образование. Это поможет тебе, Йося, сделать карьеру и добиться больших успехов. И продает тогда мама свою шубу, чтобы выручить деньги для учебы Йоси.
Ох уж эти мамины шубы. Сколько детей получило образование и солидный старт в жизни, благодаря «шубам еврейских мам». Вот потому и благодарность от детей. Вот потому и успешность детей.
В Израиле в одной из библиотек хранится сборник «Имена, прославившие Израиль». 24 тома! Вы представляете, какое образование и воспитание получают дети, если такой маленький народ смог дать миру столько великих имен!
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Ссылки
—Цитатник
В детстве мне, как и многим, хотелось чтобы «машина времени» из фантастических книжек.
О чем думает неискушенный человек, которому предлагают выпить чашечку кофе? Он вполне может.
26 ноября 2013 г. Интернет разнес весть: по случаю празднования Международного дня солидарности с.
—Новости
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
АИДИШЕ МАМА: ТРАНСКРИПЦИЯ. ПЕРЕВОД. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ПЕСНИ
Майн идишэ мамэ
Эз гиб нит бэсэр ин дэр вэлт
Майн идишэ мамэ
Ой, вэй, вэй, битэр вэн зи фейлт
Ви шэйн ун лихтиг из ин hойс
Вэн ди мамэ з’ до;
Ви троерик, финцтэр вэрт вэн Гот
Нэмт ир оф олем hабо;
Ин вассэр, ун файэр
Волт зи гэлофен фар ир кинд;
Нит hалтн ир тайэр
Дос волт гевэйн ди грэстэ зынд
Ой, ви гликлэх ун райхн
Из дэр мэнч вус hот
Аза шэйнэ матунэ гешенкт фун Гот
Аза тайерэ идишэ мамэ
Мамэ майн!
Еврейская мама
Моя еврейская мама
Нет лучше нее на свете,
Моя еврейская мама
Ой горько, если ее нет,
Как прекрасно и светло в доме,
Если мама в нем,
Как темно и грустно, если Бог
Заберает ее на тот свет;
В воде и огне
Хочет помочь она своему ребенку;
Нет ее дороже,
Ой как счастлив и богат
Тот человек, у которого есть
Такой дорогой подарок Бога,
Как еврейская мама
Моя мама!
Так эта песня звучит в исполнении кантора Йоселе (Иосифа) Розенблата.
Так эта песня звучит в исполнении Шарля Азнавура (на французском языке):
Исполняет Иосиф Кобзон: