Как называли родителей в старину
Как называли в старину родителей?
Смотря где и когда) Итак, на выбор:
Пожилые люди в наши дни с огорчением говорят, что у современной молодежи не осталось уважительных слов при обращении к родителям. Все чаще слышишь па да ма, а то вот еще и пахан…
Папа и мама — слова детской речи, существуют во многих языках независимо друг от друга. На Руси они издавна имели различные формы: уважительную, ласкательную, уничижительную — всякую. Папаня — маманя, папенька — маменька, папаша — мамаша, а то еще батюшка — матушка, но каждый раз в оттенке обращения что-то свое, не спутаешь эти слова, каждое из них под настроение. Отец да мать в отношении к своим родителям употребляли редко, отчасти и потому, что воспринимались эти слова как высокие, книжные; отец — и духовный чин (святой отец), мать — и матерь (божья). Зато постоянно употребляют литературные герои, в частности — и у Пушкина, слова матушка да батюшка.
Впрочем, социальное расхождение отразилось и тут. У дворян батюшка и матушка, горожане среднего достатка и разночинцы — папаша и мамаша, а купеческое сословие — тятенька и маменька. Кто называл отца своего тятенька — верный знак, что необразованный человек.
Из французского языка пришли в городскую речь papa да maman, много бытовых разговоров записано в XIX веке, особенно в светском обществе, именно так и передают в них эти слова. В тех же домах, где предпочитали говорить по-русски, писали просто: папа да мама, однако слова не склоняли, говорили от папа́, к папа́, о папа́. А в простых семьях сохранялось русское слово, которое и склонялось. «Только слышалось по временам — па́па, ма́ма», — вспоминал Л. Ф. Пантелеев. По мнению молодежи 60-х годов XIX века, дети должны были называть родителей по именам. Мама, мамочка, мамуля решительно изгонялись, но, вспоминала Е. Н. Водовозова, «скоро многим матерям пришлось сознаться, что они не в состоянии подавить желание слышать заманчивое для слуха женщины слово мама!» Свидетельство — вместе с другими — поучительное: во все времена попытка сменить обращение идет от молодежи, решительной и безапелляционной в суждениях.
Впоследствии русское и французское слова сошлись, так что манерность французского произношения, осознаваемая изначально, изжита. Русские классики со второй половины XIX века дают только русскую форму папа да мама, следовательно, именно она и является для нас образцовой. Исчезли (к сожалению!) уменьшительные и уважительные народные формы с суффиксами.
За полвека русской жизни, с 1840-х до 1890-х годов, в смене слов запечатлелась история отношений между детьми и отцами. Н. В. Шелгунов выразил ее четкой формулой: «Вообще недоразумения между отцами и детьми разрешались в шестидесятых годах легко, и прежняя форма семейного управления уступила сама собой свое место новой форме, основанной на большем равенстве и свободе. Когда я был маленьким, нас учили говорить: папенька, маменька и вы, потом стали говорить: папа, мама и тоже вы; в шестидесятых годах резкая реакция ниспровергла эти мягкие формы, и сами отцы учили детей говорить: отец, мать, ты. Теперь говорят: папа, мама и тоже ты. Вот простая и наглядная история вопроса об отцах и детях за шестьдесят лет».
Родственники на Руси: Как кого называли, и кто был главным в доме
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Кто такой большак, как им становились и жалоба в суд на детей как воспитательная мера
Послушание было обязательным условием в семье, оно было даже закреплено законом. Например, если дети вели себя очень плохо, огорченные родители могли подать жалобу в волостной суд. Чаще всего споры и недоразумения решались в пользу старших. Чтобы стать большаком, требовалось следующее: либо принять эту должность от отца, либо завести отдельное хозяйство или же «сесть» на место неугодного старейшины. Да, бывали главы рода, которые пьянствовали или небрежно выполняли свои обязанности. Тогда родственники могли обратиться с жалобой к общине и выбрать нового большака. После смерти главы большина переходила по старшинству, но иногда выбирался и младший брат, если у него были особые заслуги.
Братаны, стрыя и вуя – кто это и какие родственные связи между ними
Сегодня люди редко пользуются специальными названиями для определение родства. Раньше их было больше. К примеру, есть такое понятие как дядя. А на Руси существовали так называемые стрыя (так называли дядю по отцу) и вуя (дядя по матери). Двоюродных братьев соответственно звали стрыйчичи (это сыновья стрыя) и вуйчичи (сыновья вуя). Известное в настоящее время слово братан используется для того, чтобы определить своё отношение к другу, знакомому, и реже всего, как ни странно, к брату. А на Руси братан это не что иное как племянник, то есть сын брата.
Бобыль: не только тот, кто не смог жениться вовремя
Бобылями на Руси называли взрослых неженатых мужчин. Служили в то время по 25 лет, при этом не все могли жениться до того как их забрали в армию. После возвращения сорокалетний солдат чаще всего женился на вдове. Среди крестьян порицали браки с большой разницей в возрасте, особенно когда муж был намного старше жены. Мужчин, у которых не было сыновей, также называли бобылями, а жене приходилось носить прозвище бобылиха. Можно вспомнить прекрасную сказку Николая Островского «Снегурочка», где главную героиню усыновили Бобыль и Бобылиха.
Вплоть до 1810 года церковью были строго запрещены родственные браки вплоть до седьмого колена. Но крестьяне обходили церковные ограничения достаточно часто, поскольку в маленьких деревнях было сложно найти людей, не являющихся родственниками друг другу. Если мужчина искал себе жену очень в далеких деревнях, то его матери нужно было выяснить её родословную досконально. Это делалось, чтобы не произошел родственный брак, а также для того, чтобы побольше узнать о будущей невесте.
Сваты бывают разные: родители и доверенные люди
Сватами были не только родители молодых, но и доверенные лица жениха, которым он поручил провести переговоры с родителями невесты о возможной свадьбе. Отсюда пошло название сваха, так называют женщину, которая сделала своей профессией подбор женихов и невест.
Привенчанные родственники и молочные матери – переплетение родственных связей
Среди крестьян считалось очень важным, был ребёнок рождён в грехе или в венчаном браке. В случае, если родители незаконнорожденного дитяти хотели обвенчаться, им нужно было обязательно признать внебрачного ребенка. Для законных детей этой парой принятый в семью малыш получал статус привенчанного брата или сестры
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Обращение к близким в русской речи
Начнем со слов «мама, папа». Слова как бы парные, а биография их разная. Если «мама» в обращении к матери — слово старинное, исконно русское, то слово «папа» пришло в нашу речь значительно позднее. Как же называли отца наши далекие предки?
Издревле обращение было таким: ТЯТЯ, ТЯТЕНЬКА. Как не вспомнить тут пушкинские строки:
«Прибежали в избу дети,
Второпях зовут отца:
Тятя, тятя, наши сети
Притащили мертвеца!»
Попробуйте заменить здесь слово «тятя» словом «папа» — ничего не получится, прозвучит искусственно, фальшиво. Деревенские дети никакого «папы» не знали, только «тятю». «Папу» заимствовали из французского «papa» дворяне, потом купцы и мещане стали говорить «папенька», и только к началу нашего века слово это распространилось во всех слоях населения — и то не сразу. Мама тоже распространилась не без влияния французского «maman» и немецкого «Mama», но звучало и ранее, здесь произошло совпадение. Мать часть называли также МАТУШКОЙ, отца — БАТЕЙ, БАТЮШКОЙ. В уменьшительной форме сейчас говорят «папочка, мамочка», в прошлом веке бытовали слова «папенька, маменька, папаша, мамаша», ныне отмершие или отмирающие.
В рассказе Горького «Наваждение» старик-купец возмущается, слыша от дочерей «папаша, мамаша» (дело происходит в 1890-е годы): «И слова эти какие-то уродливые, нерусские, в старину не слышно было этаких». А Матвей Кожемякин в романе Горького «Жизнь Матвея Кожемякина» удивляется, что мальчик Боря говорит не «тятя», а «папа»: «У нас папой ребятенки белый хлеб зовут». И в самом деле: детское слово «папка» в значении «хлеб, хлебец» отмечено в словаре Даля.
На страницах русской классической литературы нам нередко встречаются слова КУЗЕН, КУЗИНА — двоюродные брат и сестра (иногда троюродные). Эти слова — пришельцы из французского языка, они употреблялись только в дворянско-интеллигентской среде и народу были чужды и непонятны. У русских классиков оба слова даже подчас писались по-французски, латиницей, или же на французский лад: в «Обрыве» Гончарова вместо кузен читаем «кузень». Мать Татьяны Лариной приезжает в Москву к своей кузине Полине (вероятно, переиначенное Прасковья), тетке Татьяны. «Какой эшарп cousin мне подарил!» — говорит одна из княжон в «Горе от ума» (французское слово «эшарп» вскоре обрусело и превратилось в знакомое шарф). Княжна Зина в рассказе Л. Толстого «Ходынка» идет на народное гулянье вместе с кузеном Алексеем.
Слова «кузен», «кузина» не совсем забыты, но звучат сегодня вычурно, старомодно. Народ их никогда не принимал, а в наши дни они почти вышли из обихода.
При чтении старой русской литературы нам надо иметь в виду также, что слово «МАМКА» означало не мама в пренебрежительной форме, а кормилица, затем воспитательница (мамка царевны Ксении в «Борисе Годунове» Пушкина), а БАТЮШКОЙ называли не только родного отца, но и священника, МАТУШКОЙ — жену священника. Батюшкой и матушкой крестьяне нередко также именовали барина и барыню.
Отмирающие слова
Прибежали в избу дети,
Второпях зовут отца:
Тятя, тятя, наши сети
Притащили мертвеца!
Полезное
Смотреть что такое «Отмирающие слова» в других словарях:
«00»_СОДЕРЖАНИЕ — Глава первая НАРОДНЫЙ КАЛЕНДАРЬ Церковный календарь Старый и новый стиль Праздники и посты Глава вторая POДСТВО, СВОЙСТВО, ОБРАЩЕНИЕ Термины родства и свойства Смешение терминов Духовное родство Условные обращения Отмирающие слова Обращение между … Энциклопедия русского быта XIX века
ярость — Ярый, яростный, ярость. В смысловой структуре слова, как и в других сторонах языка, есть элементы нового, элементы живые, развивающиеся, и элементы старого, элементы отмирающие, отходящие в прошлое. Например, слово ярый у нас вытесняется… … История слов
КЛАСС КОЛОВРАТКИ (ROTATORIA) — Коловратками называют своеобразную группу в основном пресноводных микроскопических животных, выделенных в добавочный класс типа Nemathelminthes. Коловратки самые мелкие из многоклеточных животных (от 0, 04 до 2 мм). По своему… … Биологическая энциклопедия
Семейство плюмбаговые (Plumbaginaceae) — Семейство плюмбаговых в русской литературе нередко носит название «свинчатковые». Оно появилось из за неверного перевода родового названия Plumbago как «свинчатка». Название Plumbago действительно произведено от латинского слова «plumbum» … Биологическая энциклопедия
Строгий юноша (фильм) — Строгий юноша Жанр Философско романтическая драма Режиссёр Абрам Роом … Википедия
Живокость — высокая (Delphinium elatum … Википедия
ПЛЯЦЕНТА — ПЛЯЦЕНТА. Содержание: I. Сравнительная анатомил. 55. 1 II. Развитие П. у человека. 556 III. Плацента доношенного плодного яйца. 5Е8 IV. Физиология и биология 11. 55а V. Патология П. Пат. формы II. j … Большая медицинская энциклопедия
Как давали детям имена на Руси, и какие были запрещены для простолюдинов
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Выбор имени для ребенка – воплощение эмоций родителей
В древней Руси родители проявляли большую фантазию, когда думали, как назвать своего ребёнка. До христианизации это можно было делать самостоятельно, потому имя могло отражать всё что угодно, в зависимости от настроения родителей.
В имени могло быть зашифровано всё что угодно, например, родителям очень хотелось, чтобы их ребёнок был богатым, сильным, известным, потому они назвали его Ярослав, что можно перевести как яркий, сильный, энергичный. Бывало, что ребенка называли некрасивым именем, например, Нелюбом или Неустроем, и не потому, что не ждали его или не хотели, а для того, чтобы отогнать злых духов, которым будет не интересен ребёнок с таким неблагозвучные именем.
Имена-прозвища
Прозвища возникли на Руси очень давно, ещё когда страна не была христианской. Фантазия народа было неистощима, прозвищ было очень много, но использовали чаще всего самые распространенные. Получить их можно было за что угодно, за профессию, за странный внешний вид, за какие-то привычки.
Например, если человека называли Кузнец, сразу становилось понятно, кем он работает. Встретив крестьянина, носящего имя Молчун, можно было не задумываться о его характере. Человек с именем Малюта наверняка желал бы иметь рост повыше.
Интересно, что в течение жизни человек мог иметь несколько прозвищ.
После того, как Русь стала христианской, прозвища стали прибавлять к основному имени человека. Не стоит думать, что этим увлекались лишь простолюдины, нет, достаточно вспомнить Ивана Калиту или Александра Невского. В дальнейшем прозвища стали основой для фамилий, которые знакомы современному человеку. Кстати, ярым противником прозвищ был Пётр I, который запретил их на территории России.
Имена в честь святых
В XIV-XVI веках при рождении ребёнку давалось не только публичное христианское имя, но и прямое, в честь святого, чей день отмечался. Из исторических примеров: Василий III, чье прямое имя было Гавриил. Сын же его, Иван Грозный, имел прямое имя Тит. Еще примеры двойных имен, то есть сочетание языческого и христианского имени одновременно: Владимир-Василий Мономах и Ярослав-Георгий Мудрый.
Христианские имена
С развитием и укреплением христианства древнеславянские имена всё меньше использовались. Был составлен даже особый список, включающий запрещённые языческие имена. Когда на Руси появилось книгопечатание, написанию имени стало придаваться большое значение.
И Рюриковичам пришлось пережить христианизацию имен. Первым христианским именем на Руси считается Василий, его получил при крещении в Константинополе Киевский князь Владимир Великий в 988 году. Канонизированные имена Борис и Глеб имели сыновья Владимира, но при крещении дети звались вовсе не так, а Роман и Давид.
Во времена Владимира Святославовича появился и ономастикон. Это список имен, даваемых новорождённому при его крещении. Выбиралось имя по святцам, и делал это сам священник. Сегодня такие имена называются календарными, потому что для их выбора используются церковные календари. В списках были только имена святых, поэтому, появившись на свет, ребенок вместе с именем получал и покровителя небесного.
Имя передавалась от старшего поколения к младшему, если дед умирал, то его имя не должно была пропасть, его присваивали новорожденному внуку.
Иван, Ванюшка
Государей стали называть Иванами со времен Иван Калиты, использовалось имя вплоть до 1764 года. В этом году погиб Иван VI и называть так царских младенцев запретили во избежание неприятностей.
Уменьшительные имена были распространены на Руси в XVI-XVII веках. Обычно они произносились уничижительный тоном, потому присваивались государственным преступникам. Достаточно вспомнить Емельку Пугачёва или Стеньку Разина. Если человек обращался в вышестоящую инстанцию, то он должен был назвать себя именно уменьшительным именем, например, «обращаюсь к тебе я, Васька, царский холоп».
Сегодня уменьшительные имена могут выражать совершенно другие эмоции, например любовь или умиление. Хотя, некоторые понятия старины все же сохранились. Вряд ли уважаемого и солидного человека назовут Петька, скорее всего его имя будет произнесено как Петр или, в крайнем случае, Петя.
А есть у вас отчество?
Отчество в России подтверждает связь человека с отцом. Первоначально это звучало не так, как сегодня а, например, «Владимир, Петров сын». Только высокородным людям позволялось добавлять в отчество окончание «ич». Рюриковичам это было, естественно, позволительно, потому Святополк именовался Святополк Изяславич.
Если до Октябрьской революции имя человеку присваивала церковь, то после переворота это мог делать каждый желающий. Началось массовое нашествие Владленов, Виленов и Вилов (сокращенно от Владимир Ильич Ленин), Кимов (сокращённо от Коммунистический Интернационал молодёжи), Трудомиров (труд + мир) и других чудных имен. Пиком фантазии можно считать витиеватое женское имя Даздраперма, что означает «Да здравствует Первое мая».
Сегодня в Россию возвращается мода на привычные имена, Иван, Мария, Любовь, Владимир. Но отдельные люди по-прежнему изощряются при выборе имени для малыша. Только теперь это не Индустриализация, Интернационал или Энергия, а малопонятные придуманные конструкции, или имена кумиров, актеров и певцов, а также понравившиеся имена из фильмов, книг, комиксов.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми: