Как называют полицейских в британии
Почему английскую полицию называют Скотланд-Ярдом
Содержание статьи
Несколько фактов из истории Англии
В переводе с английского «Скотланд-Ярд» означает «шотландский двор». Чтобы понять, откуда взялось это название, нужно углубиться в историю веков, в Средневековье.
Король Англии Эдгар I Миролюбивый подарил шотландскому правителю Кеннету II часть земли в центре Лондона, рядом с Вестминстерским дворцом, при условии, что тот выстроит здесь свою резиденцию, которая будет считаться территорией Шотландии. Это было сделано для того, чтобы этот правитель, ежегодно посещая резиденцию, выказывал уважение английской короне.
Так продолжалось вплоть до 1603 года, когда скончалась королева Елизавета I. Ее место занял шотландский правитель Яков VI, который стал королем Англии и Шотландии. Резиденция, в которой останавливались короли, когда приезжали в Англию, утратила свое первоначальное назначение. Здание стали использовать для нужд правительства Англии и поделили его на две части, «Большой Скотланд-Ярд» и «Средний Скотланд-Ярд».
1829 — год основания Скотланд-Ярда
В 19 веке преступность в Лондоне была достаточно высокой. В 1829 году министром внутренних дел Англии Робертом Пилем была создана первая полицейская служба. Расположилась она в бывшей резиденции шотландских королей, почему и стала называться Скотланд-Ярдом.
Первые годы работы полиции были очень сложными, так как не было специально обученных сотрудников. Каждый житель города мог заниматься поиском преступников. В случае, если вина пойманного доказывалась, человек, схвативший его или сообщивший о преступнике, получал денежное вознаграждение. В результате многие объявляли кого-то преступником в целях наживы, из мести или даже из жажды приключений.
Один из первых профессионалов Скотланд-Ярда, инспектор Чарлз Фредерик Филд, был другом писателя Чарльза Диккенса. В романе «Холодный дом» Диккенс создал образ детектива Баккета, прототипом которого стал его друг Филд, а слово «детектив» прочно закрепилось и вскоре стало международным термином.
В 1887 году английская полиция занимала более 10 зданий, расположенных близко друг к другу, поэтому было решено выделить для нее специальное помещение на набережной Виктории. Здание получило название Новый Скотланд-Ярд. К 1890 году число сотрудников полиции увеличилось уже до 13000.
Новейшая история Скотланд-Ярда
Число подразделений полицейской службы росло, функции и обязанности ее сотрудников все больше расширялись, поэтому занимаемое помещение перестало отвечать потребностям Скотланд-Ярда. В 1967 году английская полиция получила новое здание по адресу: Бродвей, 10. Бывшее помещение на набережной Виктории стало одним из ее подразделений. А самое первое здание, занимаемое прежде полицией, было передано Британской Армии.
Почему же название «Скотланд-Ярд» существует и сегодня? В этом проявляется уважение к своим традициям, историческая память англичан, их благодарность тем людям, которые создали одну из лучших полиций в мире. На сегодняшний день в Скотланд-Ярде работает более 30000 человек, успешно охраняющих безопасность и покой жителей Лондона и его пригородов.
Метаморфозы
Страницы
Как называют полицейских в разных странах
Неофициальные прозвища
В США наиболее распространенным названием полицейских является слово «коп», считающееся аббревиатурой от «патрульного полицейского» (Constable on Patrol). Также его происхождение связывают со словом copper («медь») – первые американские полицейские носили восьмиконечные звезды из меди.
В России и Украине их привычно называют «ментами».
Сегодня во многих странах (и в Британии в том числе) привычные названия полицейских постепенно вытесняются американским словом «коп».
В Германии к полицейским заочно обращаются как Bulle (бык), в Испании – poli, а в Италии – «сбирро» (происходит от красного цвета униформы).
Официальные названия
В большинстве европейских стран полицейских принято называть police officer.
В России к ним обращаются просто – полицейский.
На территории Украины полицию называют «міліціонерами» или «міліціянтами».
Французы почтительно обращаются к полицейскому – «жандарм», а итальянцы – «карабинер».
В Южной Америке полицейские именуются просто agente или comisario.
На территории Польши к полицейским обращаются «полициянт», а в Норвегии – «констебль».
Из-за столь разнообразного «ассортимента» названий полицейской должности, исследователи-государствоведы часто затрудняются выделить полицейские органы в конкретную классификацию, оставаясь в рамках государственных механизмов. Впрочем, четко классифицировать полицию и специальные органы государственной безопасности не всегда удается даже при наличии обобщенных и понятных названий данных профессий.
Слово же «полиция» имеет одинаковое звучание во всех странах мира и с греческого переводится как «государственный строй» или «государство».
Как называют полицейских в британии
Поздняя форма австрийского жандарма. Уже без ментика 🙂
Но а что же в других странах, спросите Вы. Ну, давайте посмотрим.
Еще есть название фараоны, и вот тут совсем сложно. Есть 2 основные версии. По первой, из-за того что на долларе США изображена усеченная пирамида, а полиция ей служит. По второй, просто потому что у полицейских в конце века были дубинка и шлем 🙂
А вот в бывшем доминионе Британской империи Австралии полицию называют не бобби или копы, джеки ((jack). Поначалу австралийцы называли своих полицейских жандармами, а среднестатистического полицейского звали, соответственно, Джон Дарм. В какой-то момент фамилия у Джона исчезла, и он был переименован в Джека.
Во Франции самое распространенное прозвище полицейских — флик (flic). О происхождении слова французы спорят до сих пор. Оно появилось в середине XIX века. Первоначально полицейские назывались мухами (mouche). Затем, считают эксперты, французскую «муху» заменила нидерландская fliege, затем превратившаяся в flic. Уже много позже французы придумали расшифровывать слово flic как Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе «Легальная федерация идиотов в шлемах»).
А еще французских полицейских называют пуле (poule), то есть в буквальном переводе курицы. Дело в том, что парижское полицейское управление на набережной Орфевр занимает место старого рынка, где раньше торговали птицей. Отсюда такое и неблагозвучное наименование. Наконец, самое известное во всем мире название французских полицейских — «ажан» (agent), то есть просто «агент».
Набережная Офевр 36, бывшее полицейское управление Парижа
В Германии полицейских называют быками (Bulle). Почему, мало кто знает, но многие немцы считают, что прозвище произошло от животного. Называют быками, за упрямство и силу.
В Испании полицейских называют poli, уменьшительно-ласкательное от police. Любят своих стражей видимо :-)))
Вот такие вот дела.
Приятного времени суток
Как называют полицейских в британии
Но перейдем к конкретике.
Итак, у нас правоохранителей обычно называют менты, мусора, лягавые
Давайте разбираться. Термин «мент» достаточно старый и пришел к нам из языка мазуриков. Напомню, что мазами или мазуриками у нас называли профессиональных преступников на рубеже 19-20 столетия. Пришло это названии от исторической части Польши под названием Мазовия (Мазурия), и первоначально обозначало мазовецкого вора. Польские преступные элементы немало привнесли в наш криминальный мир, в том числе и основу современной фени.
Мазовия.
Поздняя форма австрийского жандарма. Уже без ментика 🙂
Но а что же в других странах, спросите Вы. Ну, давайте посмотрим.
Еще есть название фараоны, и вот тут совсем сложно. Есть 2 основные версии. По первой, из-за того что на долларе США изображена усеченная пирамида, а полиция ей служит. По второй, просто потому что у полицейских в конце века были дубинка и шлем 🙂
А вот в бывшем доминионе Британской империи Австралии полицию называют не бобби или копы, джеки (jack). Поначалу австралийцы называли своих полицейских жандармами, а среднестатистического полицейского звали, соответственно, Джон Дарм. В какой-то момент фамилия у Джона исчезла, и он был переименован в Джека.
Во Франции самое распространенное прозвище полицейских — флик (flic). О происхождении слова французы спорят до сих пор. Оно появилось в середине XIX века. Первоначально полицейские назывались мухами (mouche). Затем, считают эксперты, французскую «муху» заменила нидерландская fliege, затем превратившаяся в flic. Уже много позже французы придумали расшифровывать слово flic как Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе «Легальная федерация идиотов в шлемах»). Но эо перебор совсем
А еще французских полицейских называют пуле (poule), то есть в буквальном переводе курицы. Дело в том, что парижское полицейское управление на набережной Орфевр занимает место старого рынка, где раньше торговали птицей. Отсюда такое и неблагозвучное наименование. Наконец, самое известное во всем мире название французских полицейских — «ажан» (agent), то есть просто «агент».
Набережная Офевр 36, бывшее полицейское управление Парижа
В Германии полицейских называют быками (Bulle). Почему, мало кто знает, но многие немцы считают, что прозвище произошло от животного. Называют быками, за упрямство и силу.
В Испании полицейских называют poli, уменьшительно-ласкательное от police. Любят своих стражей видимо :-)))
Вот такие вот дела.
Приятного времени суток
Прозвища полицейских в разных странах мира.
Но перейдем к конкретике.
Итак, у нас правоохранителей обычно называют менты, мусора, лягавые
Давайте разбираться. Термин «мент» достаточно старый и пришел к нам из языка мазуриков. Напомню, что мазами или мазуриками у нас называли профессиональных преступников на рубеже 19-20 столетия. Пришло это названии от исторической части Польши под названием Мазовия (Мазурия), и первоначально обозначало мазовецкого вора. Польские преступные элементы немало привнесли в наш криминальный мир, в том числе и основу современной фени.
Мазовия.
Поздняя форма австрийского жандарма. Уже без ментика 🙂
Но а что же в других странах, спросите Вы. Ну, давайте посмотрим.
Еще есть название фараоны, и вот тут совсем сложно. Есть 2 основные версии. По первой, из-за того что на долларе США изображена усеченная пирамида, а полиция ей служит. По второй, просто потому что у полицейских в конце века были дубинка и шлем 🙂
А вот в бывшем доминионе Британской империи Австралии полицию называют не бобби или копы, джеки (jack). Поначалу австралийцы называли своих полицейских жандармами, а среднестатистического полицейского звали, соответственно, Джон Дарм. В какой-то момент фамилия у Джона исчезла, и он был переименован в Джека.
Во Франции самое распространенное прозвище полицейских — флик (flic). О происхождении слова французы спорят до сих пор. Оно появилось в середине XIX века. Первоначально полицейские назывались мухами (mouche). Затем, считают эксперты, французскую «муху» заменила нидерландская fliege, затем превратившаяся в flic. Уже много позже французы придумали расшифровывать слово flic как Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе «Легальная федерация идиотов в шлемах»). Но эо перебор совсем
А еще французских полицейских называют пуле (poule), то есть в буквальном переводе курицы. Дело в том, что парижское полицейское управление на набережной Орфевр занимает место старого рынка, где раньше торговали птицей. Отсюда такое и неблагозвучное наименование. Наконец, самое известное во всем мире название французских полицейских — «ажан» (agent), то есть просто «агент».
Набережная Офевр 36, бывшее полицейское управление Парижа
В Германии полицейских называют быками (Bulle). Почему, мало кто знает, но многие немцы считают, что прозвище произошло от животного. Называют быками, за упрямство и силу.
В Испании полицейских называют poli, уменьшительно-ласкательное от police. Любят своих стражей видимо :-)))
Вот такие вот дела.
Приятного времени суток