Как называют тещу в америке
Шурин, деверь, золовка, сноха и другие: как называются родственники
Как называются родственники? Тесть и теща, свёкор и свекровь обычно всем известны, а вот такие слова как шурин, сват, деверь, золовка, сноха – вызывают затруднения у современных людей. Давайте разберемся, кто кому кем приходится в семье.
Родители и дети
Племянник и племянница — дети брата или сестры, а также деверя или золовки, шурина или свояченицы.
Дядя — брат отца или матери.
Тётя — сестра отца или матери.
Пасынок — сын мужа или жены от другого брака.
Падчерица — дочь мужа или жены от другого брака.
Сводные братья и сестры — дети от разных браков. Если отец/мать ребенка вступает в новый брак, то дети мачехи/отчима будут его сводными братьями/сестрами.
Единокровный брат, единокровная сестра — дети, у которых один отец (общая кровь), но разные матери.
Единоутробный брат, единоутробная сестра — дети, у которых одна мать (общая утроба), но разные отцы.
Супруги и их родители
Свёкор — отец мужа.
Свекровь — мать мужа. Происхождение этого слова означает «своя кровь».
Тесть — отец жены.
Тёща — мать жены. Именно про тёщу и ее отношения с зятем существует огромное множество анекдотов, высмеивающих их взаимную вражду и ненависть. Но есть и пословицы про добрые отношения между тещей и зятем, например: «У хорошей тёщи зятёк — самый любимый сынок».
Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Про человека, втершегося в доверие, говорят «и сват, и брат». Есть также поговорка: «Брат — брат, сват — сват, а денежки не родня».
Сватья (не путать со свахой)— мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Сватья баба Бабариха у Пушкина – это на самом деле мать всех трех девиц, которые пряли поздно вечерком, так что ее ненависть к третьей сестрице и родному внуку труднообъяснима. Дальше по тексту сказки Пушкин подтверждает это в эпизоде, где князь Гвидон превратился в комара и укусил сватью бабу за нос: «Но жалеет он очей старой бабушки своей».
Сваха — женщина, занимающаяся сватаньем, устройством браков. Профессия, в наши дни исчезнувшая, но в прошлом весьма востребованная.
Зять — муж дочери, сестры, золовки. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: ее родителям, братьям, сестрам.
Невестка — жена сына, брата, шурина. Другими словами, невестка — женщина по отношению к семье мужа: его родителям, братьям, сестрам.
Братья и сёстры супругов
Деверь — брат мужа.
Свояченица — сестра жены.
Свояк – муж свояченицы, то есть муж сестры жены. Свояками могут называть друг друга мужчины, женатые на сестрах.
Также иногда возникает вопрос, кого называют кумом и кумой.
10 фактов, которые дико бесят русского в США
Анатолий уже много лет живет в США, но есть такие вещи, к которым он просто не может привыкнуть. К ним относится и еда, и женщины, и менталитет самих американцев… Он сам говорит, что не претендует на 100% истину, но пытается поделиться своими личными впечатлениями:
Это рассказ о минусах жизни в США и причинах не переезжать в Америку. Я просто делюсь своим мнением по опыту жизни в Штатах, и не претендую на единственную истину. Сегодня я расскажу вам о 10 реально бесящих минусах жизни в США, которые могут напрочь отбить желание сюда переезжать.
Большинство людей здесь – как роботы, живут по инструкции, отсутствует практически любая гибкость в делах. По сравнению с постсоветским пространством, где люди все-таки куда более гибкие, с людьми можно договориться, решить вопросы, почти любые, здесь это точно не пройдет и зачастую это доходит до абсурда.
Тут на дорогах почти никогда не перестраиваться и едут по своей полосе до победного, даже если их полоса стоит, а соседние едут. Да, для процветания государства и соблюдения закона такое поведение просто идеально. Никакие попытки договориться у вас точно не пройдут и можно быть уверенным в собственной безопасности, если вы делаете все по закону. Но вот на бытовом, на человеческом уровне, когда тебя в лоб не хотят слышать и повторяют одинаковые фразы как по инструкции – это очень бесит, и создается ощущение, что вокруг тебя какие-то роботы. Из-за этого у наших людей чувствуется душа, а вот за американцами на первый взгляд – нет.
2. Цены в магазинах без налогов.
Именно к этому я долго привыкал.
От штата к штату и даже от города к городу, так называемый sales tax (налог с продаж) различается. Например в Лос-Анджелесе, штат Калифорния и в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк этот налог достигает почти 10 процентов. А вот в столице Америки – Вашингтоне, он немного больше 5 процентов. Что эе это значит? В магазинах, кафе, ресторанах, и даже автосалонах все цены указаны без этого налога. Если на ценнике стоит цена в 10$, то на кассе вы заплатите 11$, ведь 1$ идет не магазину, а государству, и так везде. Купили себе на неделю продуктов на 150$? Платите сверху еще 15 баксов. Айфон в самой дорогой комплектации стоимостью в 969$ по факту вам выйдет почти в 1100$.
3. Чрезмерная независимость от мнения окружающих
Здесь это доходит дол абсурда, каки многое другое. Помимо того, что люди в большинстве своем на улицах очень не ухожены, ходят буквально в лохмотьях, часто можно встретить молодых людей в кроссовках или кедах с дырками, из которых будут торчать их пальцы. Сюда же можно отнести обилие людей с очень большим лишним весом. Из-за того что здесь обществом это не порицается, они спокойно ходят в обтягивающей одежде, чтобы подчеркнуть что им настолько пофиг на свой внешний вид, и они не собираются с ним ничего делать. Линий вес это конечно личное дело каждого, но впечатления от страны или от города это может сильно испортить.
Когда живешь в Америке, понимаешь, почему русские девушки здесь пользуются такой популярностью. Здесь наши девушки сразу выделяются, потому что американки в большинстве своем вообще за собой не следят. Многие начинают собой заниматься, нормально одеваться и делать макияж только после 30 лет, так как сейчас, в современном сознании американцев возраст до 30 лет – это по сути второе детство. Большинство людей здесь до 30 лет не занимаются серьезными вещами, а веселятся и кайфуют. И тут сразу понимаешь, почему голивудские актрисы здесь становятся настолько популярными – они своей внешностью сильно выделяются из общей массы.
5. Лицемерие американцев
Наверняка вы уже не раз слышали, что американцы очень отзывчивы, всегда улыбаются, спрашивают как у вас дела и пытаются помочь. Это верно, но только отчасти. На самом деле за улыбками и вопросами ничего не стоит. Это просто обычная вежливость. По моему опыту, тот человек, который говорит, что ты его брат, что всегда будет на связи, уже на следующий день про тебя забывает и может говорить про тебя плохие вещи за спиной, и вообще не понимать, что в этом такого. Дружба в Америке совсем не такая, как у нас. Здесь все больше знакомые по работе, по колледжу, по школе, а не настоящие друзья в нашем понимании. Конечно, здесь есть исключения, но я говорю о своих общих впечатлениях.
6. Вечное недовольство разных слоев населения
7. Американская еда
в Америке полностью отсутствует какая-никакая собственная кухня.
Бургеры, картофель фри и стейки – вот, собственно, и все. Вся остальная еда – это кухни тех народов, которые здесь проживают. Помимо этого, в ресторанах огромные порции и вся еда какая-то слишком большая и вкусная. Как-будто туда добавили уйму усилителей вкусов. Но самая главная проблема в магазинах. Здесь огромной популярностью пользуются полуфабрикаты, вы даже не можете себе представить. В магазинах есть целые отделы полуфабрикатов, где можно найти даже тарелку с завтраком, обедом или ужином, которую нужно просто засунуть в микроволновку и разогреть. Это еда очень жирная, вредная, непонятно из чего она делается, но ее тут везде рекламируют и ее реально сотни видов. Также тут невероятное количество еды и напитков с невероятным количеством соли и сахара: чипсы, шоколадные батончики, газировки, и всего этого сотни видов, гораздо больше чем у нас. если вы собираетесь сюда переехать и растить ребенка, будьте готовы к тому, что с ребенком нужно будет прорабатывать вопрос питания, объяснять, что то, что едят его сверстники, может привезти к тяжелым заболеваниям.
Это реальная проблема, и она очень сильно бросается в глаза, особенно по сравнению с Россией. Здесь бомжей очень много. Причем многие из них живут на улице не о плохой жизни, а просто так, потому что они против системы. Они ведут себя очень нагло – подходят к тебе, просят денег. Если ты отвечаешь, что у тебя их нет, он говори тебе – так возьми у своего друга и дай мне. Если ты идешь с пакетами из магазина, они подойдут и попросят что-то из пакета. В Москве за такое поведение бомж бы уже получил по лицу.
В ресторане в счет чаевые не включают, но обязательно приносят вам три рекомендуемых размера чаевых: 15,20 и 25 процентов. Если вы оставите меньше, то этого очень мало. Ва никто ничего не скажет, но официанту точно не понравится. А вот если вы вообще не составите на чай, то официант может вас догнать и попытаться выяснить, что конкретно вам не понравилось. Так что при растущей тенденции будьте готовы к счету в 100$ добавить 25$ чтобы не обидеть официанта.
10. Цены на медицину и на жилье
Известный факт, что в Америке медицина очень дорогая, и без страховки здесь очень тяжело жить. Но даже если у вас есть страховка, и вам предстоит серьезное медицинское вмешательство, то 10% от счета вам все-таки придется заплатить самому. Но уж без страховки готовьтесь… Обычный вызов скорой помощи обойдется вам в 1500$, прием обыкновенного терапевта – 200-300$, УЗИ – 500$. То же самое касается и жилья. Вы не сможете найти ничего без агента и приличной комиссии. Адекватная стоимость самой обычной однокомнатной квартиры – 2000$.
Термины родства в английском языке
Термины родства – один из древнейших лексических пластов в языках мира. Во всех культурах большинство детей начинают говорить со слов «мама», «папа», «бабушка» или «дедушка». При изучении иностранного языка мы в первую очередь знакомимся с лексикой по теме семьи – узнаем, как переводятся такие слова как «брат», «сестра», «мать», «отец», «сын», «дочь».
Не спешите отчаиваться. В английском языке терминов родства меньше, и они удобно сгруппированы по конкретным признакам. Вам не придется узнавать отдельные названия каждого родственника, как в русском языке. И тем более не нужно учить отдельные слова для родственников в зависимости от их «принадлежности» – такие как «моя мама», «его мама», «твоя мама», как в языке навахо.
Более близкое и подробное знакомство с английскими терминами родства поможет лучше узнать англоязычную культуру. Например, можно узнать, как воспринимают носители языка разных родственников, насколько близкими их считают по сравнению с другими, чем отличается отношения к разным родственникам в русской и английской культуре.
Термины родства в языке
В словарный состав любого языка входят термины родства. Это названия родственников по крови или по браку. В разных культурах принципы их обозначения и группировки различаются. Это зависит от социальной организации, истории и менталитета общества. Но в любом языке термины родства – это относительные слова. Это значит, что они никогда не указывают на абсолютные характеристики человека, а лишь показывают его отношение к другому лицу. Например, один и тот же человек может быть одновременно матерью, дочерью, племянницей и внучкой – по отношению к разным людям.
Лингвисты делят термины родства на две группы. Референтные термины – это название родственника. А апеллятивы – это обращения к родственнику, которые могут быть идентичными референтному термину, а могут отличаться. Например, в русском языке есть термины «мать» и «мама», которые могут быть также апеллятивами. Но к апеллятивам еще относятся такие слова как «мамочка», «мамуля», «маманя» и другие. Они отличаются стилистическими особенностями.
Не все термины родства имеют апеллятивы – это зависит от культуры и языка. Например, в европейских языках не существует апеллятивов к терминам родства по браку – например, слова «теща» или «свекр» не используются как обращения.
Названия родственников на английском
Сравнение русских и английских терминов родства
Термины родства в языке отражают отношение его носителей к родственным связям. Если сравнивать названия родственников в разных языках, можно найти культурные отличия в этой сфере. Давайте посмотрим, какие различия в терминах родства есть между русским и английским языками.
Один из важных критериев для сравнения – наличие определенных терминов в одном языке и отсутствие в другом. Это показывает, для каких культур важны эти родственные связи, а для каких не имеют значения. Например, в русском языке есть такие слова как «свойственник» (родственник по браку), сват и сватья, сводные, единокровные, единоутробные брат или сестра. В английском нет их аналогов, они переводятся описаниями – поэтому считается, что они менее значимы для представителей англоязычных культур.
Также лингвисты полагают, что чем проще по составу слово, обозначающее родственную связь, тем более близким считается этот родственник для представителей определенной культуры, которые говорят на этом языке.
Кроме того, русские слова «дедушка», «бабушка», «прабабушка», «прадедушка» проще, чем их английские аналоги, которые состоят из основы с одной, двумя или большим количеством приставок. Значит, в англоязычной культуре меньше связь с представителями старших поколений, чем в русской.
Американская свекровь
Отношения с мамой мужа для российских женщин часто становятся настоящим испытанием. Совсем другое дело – иметь американскую свекровь. В чем специфика этой необычной родственницы?
Рассказывает русский психолог, живущая в Америке, специалист в области индивидуального интерактивного консультирования (http://www.consulty.ru) Арина Юрьевна Липкина.
– В русских семьях все на контрасте. Свекровь либо называют мамой, либо считают главным врагом. Как обстоят дела в Америке?
– Американскую свекровь никогда не называют мамой. Во-первых, такое обращение здесь просто не принято. Но есть и более глубокое объяснение этому явлению. В России молодожены нередко живут вместе с родителями. И свекровь в силу национальных традиций и особого склада характера принимает в их жизни самое активное участие.
Если отношения с невесткой складываются удачно – дамы постепенно сближаются. Свекровь становится для снохи как бы второй мамой, а та для нее –
любимой «доченькой». Если же контакт не налаживается, ситуация возникает обратная. Женщины соперничают, конфликтуют и сосуществуют в режиме «холодной войны». Внутренне мечтая поскорее отделиться друг от друга.
В Штатах ничего подобного не происходит. Уникальность иностранной свекрови в том, что она присутствует отсутствуя. Она есть номинально. Ее влияние на детей осталось в детстве – так же, как и ее участие в их жизни.
Америка – страна индивидуалистов, страна одиночек. У свекрови своя жизнь, у сына и его жены – своя. Молодая семья практически всегда живет отдельно от старшего поколения. Дети здесь уходят в самостоятельное плавание слишком рано, едва закончив учебу. Привыкают жить независимо. Сами себя содержат и обслуживают, сами устраивают личную жизнь.
Столь же прагматичны люди и в зрелости. Они буквально наслаждаются своим возрастом. Американки канонизируют образ энергичного, смелого, успешного и склонного к приключениям пожилого человека. И всеми силами стараются ему соответствовать.
За границей считают, что возраст – это не только и не столько изнашивание и угасание. Возраст может принести с собой новую энергию и новую силу, если женщины вступают во вторую половину жизни открытыми для изменений. Если готовы воспринимать новые идеи и овладевать новыми умениями. Продолжают эволюционировать, приобретают мудрость и подлинную целостность. В зрелости возможна и любовь. Не такая, как в молодости, но приносящая не меньше радости.
Для американцев это целая философия. И в отличие от России, здесь ее реализации способствуют хорошие социально-бытовые условия. У американской свекрови все в порядке с финансами. Выплачены кредиты, выкуплен дом. Отложены деньги на банковских счетах. Дети проживают отдельно. Помогать им не принято. Остается жить в свое удовольствие.
По оценкам социологов, американцы в возрасте – самые богатые пожилые люди за всю историю человечества. Их доходы и имущественное положение в среднем гораздо выше, чем у работающих людей, часто обремененных детьми, ипотеками и кредитами.
– Философия американцев понятна. Каждый сам за себя. Действительно крайний индивидуализм. Но как-то сноха и свекровь все-таки общаются? Скажем, как происходит их первое знакомство? В России это весьма ответственное мероприятие.
– Подобное знакомство – вещь относительно формальная. Будущей свекрови важнее, чтобы невестка находилась в рамках принятых норм. Работала, платила самостоятельно за учебу, имела хорошую кредитную историю. Обсуждать невестку будут за спиной, но не слишком увлекаясь этим. Навязывать свою точку зрения свекровь не станет. Ваша жизнь никого не интересует. Да и вы сами тоже, даже будучи женой сына. Как бы странно для русской души это ни звучало…
В дальнейшем свекровь и сноха общаются в лучшем случае по праздникам. Я знаю семьи, где люди созваниваются всего раз в полгода, и это считается абсолютно нормальным! Особенно, если оба поколения живут в разных штатах.
Один из немногих факторов, способных увеличить частоту общения, – это наличие внуков. В этом случае свекровь звонит и приезжает чаще. Но не для того, чтобы от души повозиться с младенцем. Американская бабушка – далеко не самоотверженная нянька. Она может остаться с внуком лишь в порядке исключения. Но чаще сопровождает его на каком-то увеселительном мероприятии. Причем даже не одна, а вместе с его родителями.
В Штатах свекровь не обязана заботиться о ваших детях. Для этого существуют «специально обученные люди». Белые американцы выходят на пенсию с чувством, что они уже свой долг перед страной выполнили. В том числе и связанный с материнством, воспитанием детей.
Так что масштабы психологического воздействия на сноху у иностранной свекрови минимальные. С одной стороны, хорошо, когда никто не навязывает вам свое мнение. Когда муж – самостоятельный, независимо мыслящий человек. Когда нет даже возможности для конфликтов, для негативного влияния на мужа со стороны его мамы.
Но в то же время нет и помощи, нет заботы, нет эмоционального участия. Нет поддержки, близости и любви. Американки к такому подходу привыкли. А вот россиянкам, попавшим в столь жесткие условия, приходится довольно тяжко.
– Значит, доверительные отношения со свекровью – цель абсолютно недостижимая?
– Доверие, искренность в общении, возможность быть откровенным – все это американцами воспринимается неадекватно. Психолог Йел Ричмонд в своей книге «От «нет» до «да», или Как правильно понимать русских» пишет: «Для русских дружба – это широкое понятие, оно предполагает особые отношения… «Друг» для большинства американцев – это всего лишь тот, кто не враг… Один американец описывал мне русскую дружбу как нечто всеохватное. Она предполагает полную отдачу. Русский ждет от своего друга времени и внимания в таком объеме, который американец счел бы чрезмерностью, близкой к эксплуатации».
То же самое происходит и в общении с американской свекровью. Близких, доверительных отношений здесь просто нет. Как писал социолог Макс Лернер, «беседа у американцев отрывочна и стереотипна, всегда крутится вокруг того, что идет в кино или по телевидению. Это не столько обмен идеями, сколько способ разрядить нервы». Общение с американской свекровью скорее сохранение приличий. Не более.
– Значит, душевные отношения исключаются. А стоит ли рассчитывать хотя бы на финансовую поддержку свекрови? Тем более, если она так отлично обеспечена?
– Финансовая помощь взрослым детям возможна. Но обязательно – в долг. Правда, и в этом случае вы должны быть безмерно благодарны своей щедрой свекрови. Ведь при возврате вам не придется отдавать проценты, как в банке. Но чаще всего этого вообще не происходит, так как в Америке не принято одалживать у родственников.
– Любопытно, не боится ли при таком подходе свекровь одинокой старости? Согласно русской пословице, «что посеешь – то и пожнешь»…
– Да, в России женщины часто ухаживают за стареющей свекровью. Для кого-то подобный уход сродни священному долгу. Но часто причиной самостоятельной заботы становятся не столько уважение и любовь, сколько невозможность нанять сиделку. Эти услуги слишком дороги. Ситуацию усугубляет и отсутствие адекватных государственных программ для пенсионеров.
В Америке все не так. Здесь пожилые чаще всего оформляются в дома престарелых. Но это не так страшно, как кажется. Они обеспечены хорошими условиями и круглосуточным медицинским обслуживанием. Так что американская свекровь по большому счету и не ждет от снохи помощи в старости. И значит, вкладываться в жену сына с «дальним прицелом» ей тоже незачем.
– Все, что вы рассказали, говорит о колоссальном разрыве поколений. Об отчуждении людей. Об утрате важнейших ценностей. Кто, как не старшее поколение, должен передавать молодым опыт, мудрость, знания? И кто, как не дети, обязаны быть с родителями до самой смерти? Честно признаюсь, мне искренне жаль американцев…
– Вы, конечно, правы. Но эти люди зачастую не знают других отношений, для них все это в порядке вещей. Зато те, кому довелось жить иначе, сполна ощутили необычайный контраст.
Я знала одну смешанную семью, где в одном доме жили пожилые русские родители, дочь, ее муж американец и их маленький ребенок. Американец называл родителей русской жены «мама» и «папа». Они обожали его. Он научился их целовать и обнимать. Они вместе ездили по магазинам, ходили в кино, путешествовали. Он узнал, что такое совместные обеды каждые выходные. Любовь к трапезе, настоящие подарки и бескорыстная помощь с ребенком. А также и финансовая помощь – не в долг! Не говоря уж о том, что молодые жили в доме родителей бесплатно. Для Америки это поистине уникальное обстоятельство.
Я видела, как он однажды плакал от счастья. Видимо, испытывал такие чувства, которых, быть может, никогда и не знал. Его собственные родители жили в другом штате и присылали раз в год открытку. Вот и все общение. А их маленьким ребенком с рождения занимался дедушка – отец жены, который к тому времени вышел на пенсию.
Для американца такая самоотверженность и такая привязанность были чем-то совершенно необыкновенным. И он это ценил.
Цените и вы радушие, тепло и гостеприимство своей свекрови. И пусть ее «сервис» иногда бывает навязчивым – это всегда лучше, чем американская холодность и отстраненность. Берегите свои национальные традиции.
Молодым невесткам, желающим поддерживать со свекровью хорошие отношения, но удержать приличную дистанцию, в США адресуют особую инструкцию:
1. Узнайте день рождения своей свекрови. Напоминайте мужу, чтобы в этот день он отправлял ей цветы и подарок.
2. Пригласите свою свекровь в социальную сеть (www.facebook.com), выставляйте на своей странице фотографии детей, вашей семьи. Поощряйте общение по электронной почте. Это удобно, так как оно будет кратким и приятным.
3. Предложите свекрови помощь, если узнаете, что она нуждается в какой-то услуге. Это покажет, что вы беспокоитесь о ней и вас что-то может объединить. Например, распечатайте электронный билет, вызовите ей специалиста по автосервису, помогите собраться в путешествие.
4. Если вы бываете в разных городах и странах, не забывайте привозить оттуда маленькие сувениры. Тогда свекровь будет думать, что вы помните о ней даже во время отдыха.
А вот советы для американской свекрови, которая хочет стать хорошей mother-in-law:
1. Помните, что у ваших детей своя жизнь. Не навязывайте себя слишком часто. Если хотите увидеться, позвоните и спросите, когда они для вас свободны.
2. Проявляйте гибкость и понимание. Например, если дети отказываются от встречи в Рождество, наслаждайтесь их компанией в Сочельник. Если невестка просит вас вести себя иначе, мягко поинтересуйтесь, почему. Обсуждать всегда лучше, чем молчать или защищаться.
3. Будьте терпеливы, даже если испытываете враждебность, недоверие к своей невестке.
4. Выстраивайте хорошие отношения со своей невесткой, не реагируйте на пренебрежение к себе слишком эмоционально.
5. Подписывайте договор, если даете в долг своей невестке или, наоборот, занимаете деньги у неё. Это позволит избежать лишних недоразумений.