The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke
Жанр:
Трагическая история о Га́млете, принце датском (англ. The Tragical Historie of Hamlet, Prince of Denmarke ) или просто Га́млет — трагедия Уильяма Шекспира, одна из самых известных его пьес, и одна из самых знаменитых пьес в мировой драматургии. Написана в 1600—1601 годах. Это самая длинная пьеса Шекспира — в ней 4042 строки и 29 551 слово.
Как полагают исследователи, сюжет пьесы заимствован Шекспиром из пьесы Томаса Кида.
Наиболее вероятная дата сочинений и первой постановки 1600-01 (театр «Глобус», Лондон). Первый исполнитель заглавной роли — Ричард Бёрбедж; Шекспир играл тень отца Гамлета. [3]
Содержание
Персонажи
Сюжет
Прообраз Гамлета
Ур-Гамлет (англ. pre-Hamlet или иначе Ur-Hamlet, букв. «пред-Гамлет», условное название несохранившегося произведения шекспировской эпохи, считающееся рядом исследователей ранней редакцией произведения Гамлет самого Шекспира) вероятно был вдохновлен, наряду с сюжетом третьей книги «Деяний данов» и её героем Amletus (англ. Amlet), Сагой о Скьёлдунгах. [4]
Часть исследователей связывают латинское имя Amletus с исландским словом Amloði:
— Берков В. П., Бёдварссон А. Исландско-русский словарь. — М., 1962
Также Amloði упомянут в строфе Снэбьёрна, приведенной в Младшей Эдде, где кеннингом «жёрнов Амлоди» названо море:
út fyrir jarðar skauti
eylúðrs níu brúðir,
þær er, lungs, fyrir löngu,
líðmeldr, skipa hlíðar
baugskerðir rístr barði
Даты и тексты
Кидовская трагедия
До Шекспира уже существовала трагедия, посвящённая Гамлету. Её текст не сохранился. Первое упоминание о ней относится к 1589 году, когда Томас Нэш иронически отозвался о «куче Гамлетов, рассыпающих пригоршнями трагические монологи». В дневнике антрепренера Филиппа Хенсло есть запись о спектакле «Гамлет» в 1594 году. Обычно Хенсло помечал, была ли поставленная пьеса новой. Но для данной записи такой пометки нет. Видимо, это та же пьеса, которую упоминал Томас Нэш. В 1596 году Томас Лодж в своём сочинении «Несчастия ума» описывал «бледный призрак», который жалобно кричал в театре, подобно торговке устрицами: «Гамлет, отомсти!». [5] Исследователи сходятся во мнении, что автором этой пьесы был Томас Кид. В центре кидовской трагедии была нравственная проблема, воплощённая в теме мести. [5]
Датировка
Для большинства пьес Шекспира характерны проблемы с датировкой написания. Пьеса «Гамлет» не исключение:
По мнению Э.-К.Чемберса, «Гамлет» был создан и впервые поставлен на сцене в 1600—1601 годах. Эта датировка пьесы является наиболее общепринятой.
Первые издания. Проблема текста
При жизни автора трагедия была напечатана трижды в формате кварто (1/4 листа):
После смерти Шекспира «Гамлет» был напечатан в его первом собрании сочинений —
Также достойны внимания:
Соответственно, интерес для текстологов представляют три издания: Q1, Q2 и F1. В наше время печатается сводный текст.
Q2 и F1 в основном совпадают, в то время как издание 1603 года вдвое меньше второго кварто.
Кварто 1603 года
До начала XX века считалось, что Q1 — это первый вариант трагедии. Шекспир, как полагали, затем доработал и дописал произведение, вдвое увеличив его объём. На основе этой гипотезы и строились предположения о творческой истории трагедии. Сегодня мнение о том, что Q1 является первым вариантом трагедии, шекспироведением отвергается.
В эпоху Шекспира книгоиздатели нередко добывали незаконным путём тексты популярных пьес и печатали их без разрешения автора и труппы, которой принадлежала пьеса. Так как театры очень оберегали рукописи пьес, то недобросовестные издатели прибегали к двум приёмам. Один состоял в том, что текст стенографировался во время спектакля и после расшифровки печатался. Второй способ состоял в том, что издатели подговаривали кого-нибудь из второстепенных актёров, состоявших на жалованье, воспроизвести текст пьесы по памяти. Само собой разумеется, что в таких случаях актёр точнее всего мог воспроизвести ту роль, которую он сам исполнял в данной пьесе.
Именно второй способ и был применен двумя издателями, которые опубликовали Q1. Ещё до этого другой издатель, Робертс, зарегистрировал «Гамлета» в Палате книготорговцев. Это было сделано, по-видимому, для того, чтобы воспрепятствовать незаконному, «пиратскому» изданию пьесы. Однако «пиратов», раздобывших текст «Гамлета», это не остановило. Они издали книгу без предварительной регистрации.
Анализ, произвёденый при помощи сопоставления Q1 с Q2, показал, что в обоих изданиях до деталей совпадает текст третьестепенного персонажа — Марцелла. Некоторые другие маленькие роли тоже очень точно воспроизведены в Q1, если сравнить их с соответствующими местами текста Q2. Так как известно, что в театре Шекспира на долю одного актёра иногда приходилось исполнение двух-трёх ролей в одной и той же пьесе, то очевидно, что текст первого издания «Гамлета» был создан актёром, игравшим роль Марцелла и другие второстепенные роли в трагедии. Там, где он присутствовал на сцене, он лучше запоминал и речи других персонажей.
Таким образом, кварто 1603 г. не вариант трагедии Шекспира, а её искаженный текст, составленный кем-то, кто использовал при этом отдельные пассажи из дошекспировского «Гамлета».
Кварто 1604 года
По-видимому, появление искаженного текста Q1 побудило Шекспира и его труппу противопоставить «пиратской» переделке подлинный текст трагедии. При этом на титульном листе было подчёркнуто отличие данного текста от предшествующего издания. В подзаголовке трагедии указывалось, что в данном издании она «дополнена вдвое против прежнего в соответствии с подлинной и точной рукописью» (англ. «Newly imprinted and enlarged to almost as much againe as it was, according to the true and perfect Coppie» ). Это наиболее полный текст трагедии. Правда, в нём нет 83 строк, которые можно найти в F1. Но эти сокращения не столь значительны, чтобы обесценить текст второго кварто. У него, правда, есть другие дефекты. По мнению Дж. Довера Уилсона, главный недостаток второго кварто — большое количество всяких опечаток, превращающих местами текст в загадку. Впрочем, значительную часть этих загадок текстологи сумели решить.
Первое фолио (1623)
Текст F1 в основном соответствует тексту Q2. Главное различие между этими двумя доброкачественными текстами состоит в том, что в фолио имеются те строки, которые пропущены в кварто, но зато в фолио отсутствует 230 строк, которые есть в кварто 1604 г. Строк пять, по-видимому, было просто пропущено по недосмотру наборщика, тогда как остальные сокращения, то есть 225 строк, по мнению Дж. Довера Уилсона, свидетельствуют о том, что текст пьесы сокращался для представления на сцене, причём эти сокращения были сделаны самим Шекспиром. Во всяком случае, как он пишет, «сам Шекспир едва ли обошёлся бы с собственными стихами более осторожно». Как бы то ни было, даже это сокращение двухсот с лишним строк из общего количества текста, достигающего почти четырёх тысяч строк, является незначительным. Сюжету оно не наносит никакого ущерба, и лишь в одном случае от этого сокращения страдает идейная сторона пьесы, ибо выпущенным оказался монолог («Как всё кругом меня изобличает…»), в котором Гамлет говорит о назначении человека, утверждая необходимость пользоваться разумом не только для размышлений о жизни, но и для того, чтобы принимать решения и действовать.
По мнению современных исследователей, тексты F1 близки к рукописи Шекспира. Даже сокращения в фолио не позволяют считать, что перед нами сценический вариант. Пропуски в тексте лишь незначительно сокращают пьесу, и в таком виде она, как и в кварто 1604 г., была слишком велика для спектакля. Как известно, представление в шекспировском театре длилось два—два с половиной часа. Если быстро читать вслух только один текст Q2 или F1 в подлиннике, то это займёт больше времени. Поэтому предполагают, что на сцене шекспировского театра «Гамлет» едва ли шёл полностью в том виде, в каком он дан во втором кварто или в фолио.
Современный текст
Текст, который печатается в современных изданиях «Гамлета», представляет собой сводный текст, который воспроизводит всё то, что дано в Q2 и F1. Иначе говоря, читатель нашего времени имеет перед собой гораздо более полный текст, чем тот, по которому знакомились с «Гамлетом» современники Шекспира. Они читали в лучшем случае одно из двух изданий — либо второе кварто, либо фолио, либо слышали со сцены сокращённый текст.
Современный читатель находится в гораздо более выгодном положении. Ему доступен текст, содержащий все написанное Шекспиром об истории датского принца. Единственное, чего наука не может сказать читателю, — это в каком точно виде пьеса шла на сцене шекспировского театра.
Деление текста пьесы на акты и сцены не принадлежит Шекспиру. Оба прижизненных кварто, 1603 и 1604 года, вообще не содержат никаких делений. Это было связано с практикой английского театра конца XVI—начала XVII века, когда спектакль шёл непрерывно.
Впервые попытка деления действия на части произведена в фолио 1623 года. В это время уже возник обычай если не в практике театра, то при печатании пьес делить их на пять актов, согласно драматургической теории классицизма. Это усиленно внедрял современник Шекспира Бен Джонсон. Издатели фолио 1623 года в этом отношении непоследовательны. В некоторых пьесах они произвели полное разделение на акты и сцены, в других частичное разделение, а в третьих оставили всё без какого бы то ни было членения на отдельные части. В «Гамлете», как он напечатан в фолио, деление было проведено только до начала второго акта. Дальнейший текст идет без указаний актов и сцен.
Впервые членение всего текста «Гамлета» на акты было произведено через 60 лет после смерти Шекспира в так называемом «актёрском кварто» «Гамлета» 1676 года. Принятое в современных изданиях деление трагедий на пять актов с последующим членением актов на отдельные сцены было установлено редактором сочинений Шекспира Н.Роу в его издании 1709 года.
Таким образом, хотя мы и сохраняем ставшее традиционным членение текста «Гамлета» на акты и сцены, читатель должен помнить, что оно не принадлежит Шекспиру и не применялось в постановке трагедии, как она шла при жизни автора на сцене его театра. Оно не является поэтому обязательным при постановке трагедии на современной сцене.
Уильям Шекспир Трагедия «Гамлет» Краткое содержание
С печальной историей принца Гамлета мир знаком уже более четырёх веков. Эта трагедия поднимает ряд важных нравственных вопросов, а особое внимание в ней отводится философским исканиям на тему жизни и смерти. И если встал вопрос: “читать или не читать”, то можно для начала ознакомиться с кратким содержанием произведения.
Очень краткий пересказ трагедии У. Шекспира «Гамлет»
Но Гамлет не так прост — он даже пытается заколоть короля, но вместо него, по случайности, лишает жизни советника, отца своей возлюбленной Офелии.
Король отправляет Гамлета в Англию с посланием, в котором написано, что наследника следует немедля казнить. Однако принц сходит с корабля и, таким образом, избежав ловушки, возвращается домой. За время его отсутствия Офелия сходит с ума и погибает.
Список действующих лиц трагедии У. Шекспира «Гамлет» и их характеристика
Коротко о главных героях трагедии «Гамлет»:
Коротко о второстепенных героях трагедии «Гамлет»:
Краткое содержание трагедии У. Шекспира «Гамлет» подробно по актам и сценам
АКТ 1.
Сцена 1. Призрак
Меняются два офицера на площади у замка. Тут же появляются Марцел и Горацио. Солдаты болтают об увиденном здесь призраке. Возможно, он предвестник чего-то плохого для королевства? Может, это видение связано с тем, что сын убитого Гамлетом норвежского короля, задумал отвоевать присоединенные землю? Друг Гамлета сначала уверен, что офицерам всё померещилось, но после он и сам видит призрака. Горацио пытается заговорить с ним, но тот лишь пропадает с первым криком петуха.
Сцена 2. Королевская “семья”
Замок. Клавдий сообщает о своей женитьбе на вдовствующей королеве Гертруде и отправляет в норвежские землю гонца с письмом-недоумением: отчего юный королевич пытается отнять их честно отвоёванные земли?
Лаэрт просит позволения отбыть во Францию. Королева говорит с сыном о том, что пора прекратить скорбеть по отцу. А Гамлет зол на Гертруду за то, что она стала женой другого через месяц после смерти отца.
Горацио рассказывает другу о призраке, приходящем к замку в ночные часы.
Сцена 3. Офелия
Покои Полония, королевского советника. Лаэрт прощается с сестрой и отцом. он просит у отца благословения. Офелию Лаэрт просит не воспринимать Гамлета как будущего спутника в жизни. Полоний, узнав об ухаживаниях принца, тоже против их отношений с дочерью.
Сцена 4. Встреча с призраком.
Гамлет, Горацио и Марцел в полночь видят призрака. Дух не отвечает принцу, но манит за собой.
Сцена 5. Исповедь призрака
АКТ 2.
Сцена 1. Гамлет “сходит с ума”
Королевский советник отправляет послание к сыну со своим приближенным Рейнальдо. Офелия делится с отцом своими переживаниями о странном поведении Гамлета. Полоний решает, что принц повредил рассудок из-за любви к его дочери.
Сцена 2. Приезд Розенкранца и Гильдестерна
Королевская чета приглашает в замок друзей Гамлета по университетской учёбе. Так дядя и мать надеются разобраться во внезапном безумстве принца. Полоний озвучивает своё предположение: Гамлет обезумел от любви.
Король Норвегии получив уведомление о неправомерном поведении Фортинбраса, запрещает ему вести военные действия в отношении Дании.
В Эльсинор приезжает театр. Гамлет очень любезен с актёрами, он просит использовать в представлении написанный им отрывок.
Наедине с самим собой принц опасается, что тот призрак был вовсе не его отцом, а дьяволом. Он решает последить за Клавдием, чтобы убедиться в его вине.
АКТ 3.
Сцена 1. Разговор с Офелией
Университетские приятели не в силах понять, что происходит с принцем. Король и советник подстраивают встречу Гамлета и Офелии, а сами остаются наблюдать.
«Быть иль не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль Смиряться под ударами судьбы, Иль надо оказать сопротивленье И в смертной схватке с целым морем бед Покончить с ними? Умереть. Забыться».
Офелия намерена вернуть подарки принца. А он, понимая, что за ними следят, продолжает вести себя как безумный. Он уверяет девушку, что не любит её и советует ей отправиться в монастырь, чтобы усмирить в себя грешницу.
Король начинает понимать, что племянник вовсе не из-за любви безумен. Для собственной безопасности Клавдий надумывает избавиться от Гамлета. отправив его в Англию.
Сцена 2. Королевская “Мышеловка”
Наступает час пьесы. Принц наказывает Горацию внимательно следить за королём, когда будет сцена, похожая на момент убийства его отца. Актёры изображают сцену отравления, а Гамлет всё комментирует и говорит дяде, что пьеса называется “мышеловка”. В самый страшный момент пьесы король и его свита резко поднимаются и покидают зрительные места. Так Клавдий выдаёт свою причастность к преступлению.
Сцена 3. Молитва
Король молится. Он понимает, что братоубийство тяжкий грех. Гамлет колеблется с моментом мести.
Сцена 4. Разговор с матерью
Гертруда пригласила сына на разговор к себе в покои, где за ковром спрятался Полоний. Между Гамлетом и матерью вспыхнул скандал. Принц обвинял Гертруду в оскорблении памяти отца-короля. Полоний позвал стражу, не выходя из своего убежища, и Гамлет, решив, что их подслушивал сам король, проткнул ковёр клинком. Полоний умер.
Принц продолжил свои обвинения в адрес матери. Появился призрак, но его видел только Гамлет. Гертруда убедилась, что её сын безумен. Принц покинул покои матери, таща за собой тело убитого советника.
АКТ 4.
Сцена 1, 2. Полоний мёртв
Весть об убийстве Полония разносится по замку. Все ищут тело.
Сцена 3. Гамлета отправляют в Англию
Сцена 4. Встреча с норвежцами
Во время перехода Гамлет встречает войско норвежцев идущих отбить небольшую землю. Он задумывается над тем, что сам так и не решился на месть.
Сцена 5. Офелия сходит с ума
После смерти отца Офелия теряет рассудок. Тайно возвращается Лаэрт, он жаждет мести. Клавдий обещает ему содействие.
Сцена 6. Гамлет в плену
Горацио через послание от принца узнаёт, что тот в плену у пират и просит помощи.
Клавдий и Лаэрт сговариваются. Король направит юношу на поединок с племянником, чтоб тот погиб “сам по доброй воле”. Острие рапиры смазывают ядом.
Приходит весть о гибели Офелии — бедняжка утонула.
АКТ 5.
Сцена 1. Конфликт на похоронах Офелии
На кладбище копают могилу для Офелии. Среди прочих черепов Гамлет видит останки Йорика — скомороха.
Во время похорон Лаэрт бросается в могилу и просит закопать его. Гамлет, возмущенный столь фальшивой выходкой брата своей бедной возлюбленной, тоже спрыгивает в могилу. Юноши борются. Король приказывает разнять их. Гамлет жаждет честного поединка.
Сцена 2. Месть свершилась
Королева по ошибке пьёт из бокала сына и умирает. Гамлет прокалывает отравленным клинком Клавдия. Перед смертью Лаэрт прощает принца. Горацио хочет выпить отраву из бокала Гамлета, но друг просит его рассказать всем правду.
Перед смертью Гамлет признает право Фортинбраса на престол.
Кратко об истории создания трагедии У. Шекспира «Гамлет»
Известно, что для создания своих произведений В. Шекспир использовал далеко не новые сюжеты. Например, представленная в этой статье трагедия имеет явную отсылку к исландской саге о принце Амлете. Его история была известна ещё с 827 года.
The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke
Жанр:
Трагическая история о Га́млете, принце Датском (англ. The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke ; название как правило укорачивается: Гамлет, принц Датский или просто Гамлет) — трагедия Уильяма Шекспира, одна из самых известных его пьес, и одна из самых знаменитых пьес в мировой драматургии. Написана в 1600—1601 годах. Это самая длинная пьеса Шекспира — в ней 4 042 строки и 29 551 слово. Трагедия основана на легенде о Гамлете, записанной датским летописцем Саксоном Грамматиком и посвящена прежде всего мести — в ней главный герой, Гамлет, как и два других, ищет отмщения смерти своего отца. Как полагают исследователи, сюжет пьесы заимствован Шекспиром из пьесы Томаса Кида.
Содержание
Персонажи
Сюжет
Даты и тексты
Кидовская трагедия
Датировка
Для большинства пьес Шекспира характерны проблемы с датировкой написания. Пьеса «Гамлет» не исключение:
По мнению Э.-К.Чемберса, «Гамлет» был создан и впервые поставлен на сцене в 1600—1601 годах. Эта датировка пьесы является наиболее общепринятой.
Первые издания. Проблема текста
При жизни автора трагедия была напечатана трижды в формате кварто (1/4 листа):
После смерти Шекспира «Гамлет» был напечатан в его первом собрании сочинений —
Также достойны внимания:
Соответственно, интерес для текстологов представляют три издания: Q1, Q2 и F1. В наше время печатается сводный текст.
Q2 и F1 в основном совпадают, в то время как издание 1603 года вдвое меньше второго кварто.
Кварто 1603 года
До начала XX века считалось, что Q1 — это первый вариант трагедии. Шекспир, как полагали, затем доработал и дописал произведение, вдвое увеличив его объём. На основе этой гипотезы и строились предположения о творческой истории трагедии. Сегодня мнение о том, что Q1 является первым вариантом трагедии, шекспироведением отвергается.
В эпоху Шекспира книгоиздатели нередко добывали незаконным путём тексты популярных пьес и печатали их без разрешения автора и труппы, которой принадлежала пьеса. Так как театры очень оберегали рукописи пьес, то недобросовестные издатели прибегали к двум приёмам. Один состоял в том, что текст стенографировался во время спектакля и после расшифровки печатался. Второй способ состоял в том, что издатели подговаривали кого-нибудь из второстепенных актёров, состоявших на жалованье, воспроизвести текст пьесы по памяти. Само собой разумеется, что в таких случаях актер точнее всего мог воспроизвести ту роль, которую он сам исполнял в данной пьесе.
Именно второй способ и был применен двумя издателями, которые опубликовали Q1. Ещё до этого другой издатель, Робертс, зарегистрировал «Гамлета» в Палате книготорговцев. Это было сделано, по-видимому, для того, чтобы воспрепятствовать незаконному, «пиратскому» изданию пьесы. Однако «пиратов», раздобывших текст «Гамлета», это не остановило. Они издали книгу без предварительной регистрации.
Анализ, произвёденый при помощи сопоставления Q1 с Q2, показал, что в обоих изданиях до деталей совпадает текст третьестепенного персонажа — Марцелла. Некоторые другие маленькие роли тоже очень точно воспроизведены в Q1, если сравнить их с соответствующими местами текста Q2. Так как известно, что в театре Шекспира на долю одного актера иногда приходилось исполнение двух-трёх ролей в одной и той же пьесе, то очевидно, что текст первого издания «Гамлета» был создан актером, игравшим роль Марцелла и другие второстепенные роли в трагедии. Там, где он присутствовал на сцене, он лучше запоминал и речи других персонажей.
Таким образом, кварто 1603 г. не вариант трагедии Шекспира, а её искаженный текст, составленный кем-то, кто использовал при этом отдельные пассажи из дошекспировского «Гамлета».
Кварто 1604 года
По-видимому, появление искаженного текста Q1 побудило Шекспира и его труппу противопоставить «пиратской» переделке подлинный текст трагедии. При этом на титульном листе было подчёркнуто отличие данного текста от предшествующего издания. В подзаголовке трагедии указывалось, что в данном издании она «дополнена вдвое против прежнего в соответствии с подлинной и точной рукописью» (англ. «Newly imprinted and enlarged to almost as much againe as it was, according to the true and perfect Coppie» ). Это наиболее полный текст трагедии. Правда, в нём нет 83 строк, которые можно найти в F1. Но эти сокращения не столь значительны, чтобы обесценить текст второго кварто. У него, правда, есть другие дефекты. По мнению Дж. Довера Уилсона, главный недостаток второго кварто — большое количество всяких опечаток, превращающих местами текст в загадку. Впрочем, значительную часть этих загадок текстологи сумели решить.
Первое фолио (1623)
Текст F1 в основном соответствует тексту Q2. Главное различие между этими двумя доброкачественными текстами состоит в том, что в фолио имеются те строки, которые пропущены в кварто, но зато в фолио отсутствует 230 строк, которые есть в кварто 1604 г. Строк пять, по-видимому, было просто пропущено по недосмотру наборщика, тогда как остальные сокращения, то есть 225 строк, по мнению Дж. Довера Уилсона, свидетельствуют о том, что текст пьесы сокращался для представления на сцене, причём эти сокращения были сделаны самим Шекспиром. Во всяком случае, как он пишет, «сам Шекспир едва ли обошёлся бы с собственными стихами более осторожно». Как бы то ни было, даже это сокращение двухсот с лишним строк из общего количества текста, достигающего почти четырех тысяч строк, является незначительным. Сюжету оно не наносит никакого ущерба, и лишь в одном случае от этого сокращения страдает идейная сторона пьесы, ибо выпущенным оказался монолог («Как всё кругом меня изобличает…»), в котором Гамлет говорит о назначении человека, утверждая необходимость, пользоваться разумом не только для размышлений о жизни, но и для того, чтобы принимать решения и действовать.
По мнению современных исследователей, тексты F1 близки к рукописи Шекспира. Даже сокращения в фолио не позволяют считать, что перед нами сценический вариант. Пропуски в тексте лишь незначительно сокращают пьесу, и в таком виде она, как и в кварто 1604 г., была слишком велика для спектакля. Как известно, представление в шекспировском театре длилось два—два с половиной часа. Если быстро читать вслух только один текст Q2 или F1 в подлиннике, то это займёт больше времени. Поэтому предполагают, что на сцене шекспировского театра «Гамлет» едва ли шёл полностью в том виде, в каком он дан во втором кварто или в фолио.
Современный текст
Текст, который печатается в современных изданиях «Гамлета», представляет собой сводный текст, который воспроизводит всё то, что дано в Q2 и F1. Иначе говоря, читатель нашего времени имеет перед собой гораздо более полный текст, чем тот, по которому знакомились с «Гамлетом» современники Шекспира. Они читали в лучшем случае одно из двух изданий — либо второе кварто, либо фолио, либо слышали со сцены сокращённый текст.
Современный читатель находится в гораздо более выгодном положении. Ему доступен текст, содержащий все написанное Шекспиром об истории датского принца. Единственное, чего наука не может сказать читателю, — это в каком точно виде пьеса шла на сцене шекспировского театра. Достоверно можно утверждать лишь то, что в том полном объёме, в каком мы её читаем теперь, она в театре Шекспира не ставилась.
Деление текста пьесы на акты и сцены не принадлежит Шекспиру. Оба прижизненных кварто, 1603 и 1604 года, вообще не содержат никаких делений. Это было связано с практикой английского театра конца XVI—начала XVII века, когда спектакль шёл непрерывно.
Впервые попытка деления действия на части произведена в фолио 1623 года. В это время уже возник обычай если не в практике театра, то при печатании пьес делить их на пять актов, согласно драматургической теории классицизма. Это усиленно насаждал современник Шекспира Бен Джонсон. Издатели фолио 1623 года в этом отношении непоследовательны. В некоторых пьесах они произвели полное разделение на акты и сцены, в других частичное разделение, а в третьих оставили всё без какого бы то ни было членения на отдельные части. В «Гамлете», как он напечатан в фолио, деление было проведено только до начала второго акта. Дальнейший текст идет без указаний актов и сцен.
Впервые членение всего текста «Гамлета» на акты было произведено через 60 лет после смерти Шекспира в так называемом «актёрском кварто» «Гамлета» 1676 года. Принятое в современных изданиях деление трагедий на пять актов с последующим членением актов на отдельные сцены было установлено редактором сочинений Шекспира Н.Роу в его издании 1709 года.
Таким образом, хотя мы и сохраняем ставшее традиционным членение текста «Гамлета» на акты и сцены, читатель должен помнить, что оно не принадлежит Шекспиру и не применялось в постановке трагедии, как она шла при жизни автора на сцене его театра. Оно не является поэтому обязательным при постановке трагедии на современной сцене.
Экранизации
«Гамлет» экранизировался множество раз. Наиболее известные экранизации: